奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 8002|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 " W: z$ A# s% O! Y

1 S& w* b& g+ i% k3 c/ d  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。' y6 |, F8 A0 {* Q% `" O. H5 A6 Q
1 m$ Z* ^3 {% c0 n$ Z) {9 W; U
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
4 v; K$ C5 A9 @4 P% y; J
! x6 h% P& i5 \0 U* x9 p3 |0 \9 l3 ?  ^- E" T  n. b; _+ e# @
2 H; o! M. k+ @) G
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
, H  ^, ]  P" }" Q- ^2 N: E- y1 @
# K8 Z* h$ M9 R  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
, m  s/ B; {1 ]% Z
( ~; S8 S/ A* W) H( x  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
2 r" x- n$ x9 W0 t+ D* t, Y
/ v: \1 ~  ~3 }( _7 B  古典的敬稱謂:
/ ^/ H5 q! U( B( U( _% W

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

6 S* [2 m2 s- Q0 P0 T# K, [
& E1 D& f* P  K; o6 K* J( F: O
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
2 G7 H8 r' @1 e4 _% C+ ?+ I. P+ M  |# C; R" z
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
, D8 b% L9 R0 H1 N: T
0 ~0 i' m- B/ _5 o" z  c  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
) l" k. T# X- R: u: F, \% x7 o) o1 e! o& v% s
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。4 @/ E# y7 u3 ~
7 v7 [; i- E/ I# Z- a
  " Q% N! q, j9 D- ?% n

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-4-4 09:07

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部