奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 5650|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60705 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
9 z  V0 n) U4 l2 R- V2 C) c7 a+ y0 I
/ G+ q. N. U, r' K" S4 X6 e  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。7 [6 H) d2 e" i" C8 t0 k  B* i: Q+ Z. ?
& ]% ?. a2 b. p) b8 a
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。3 A; r5 L- _( W  n

. J2 [$ J' @' C5 P- q# O& ~) }4 r$ |6 ]; x. {5 j  c% R: Z* M

& E& r. O; w( l2 c, B9 K1 I1 Z, {- L  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。% R+ n: \% k& R! R4 `: e  H. e5 k- b
# e) I  r/ C9 s5 ?- K
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。) v! d) J5 U: I' G# r/ `
2 h1 z9 N2 Z( m0 r$ u
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60705 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 ! V* b" i, ?" a' Q1 ]$ g1 d

' d) H3 {* p* W+ u3 L  古典的敬稱謂:
' A' F* x/ i& }  Z" o

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


1 d/ h8 _1 j) k
4 O) Z; D3 J, ]3 ?9 V  h「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。0 }* u4 r4 l1 O" g. c

" |/ @# R& P% |1 |) a1 m1 F  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。9 @$ @0 u8 @8 e. c" r5 i5 m2 a' C

; a$ Y8 R. x, P  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。/ \# j/ U! L$ c

& Z7 u( Z: K8 O8 z  Z' i  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
4 Q7 S0 T6 V: M; {
2 S5 ~. j! t0 N- A7 S  ' W$ N# b8 j' a$ ]- S

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-10-3 02:01

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部