奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 18716|回復: 23
打印 上一主題 下一主題

[分享] 《龙腾世纪:起源》汉化补丁简体中文版(3DM【轩辕汉化组】)   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
32 G
聲望
3
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-11 22:52:40 |只看該作者 |正序瀏覽
这里,http://3dmgame.chnren.com/bbs/showtopic-1213827.html9 v0 f2 a# k; n* x- g% g- X
事先声明一下:
% g3 V) k5 H; c7 Y5 s1、此汉化完全由3DM原DAO的汉化组全力完成,轩辕组只是借花献佛代为发布,向原汉化组的各位成员致敬!7 r" _0 b; |3 L" N3 \  i
2、目前补丁尚为“公测”版,人手有限,未严格润色,请大家见谅,欢迎大家踊跃反馈汉化问题,共同完善本游戏补丁。谢谢!: U8 Q" D( Q4 y0 E1 w. F
: Z3 \" B3 R* c0 G

1 k9 M: l3 k* d' q* F: ^汉化补丁安装目录为“我的文档\BioWare\Dragon Age”文件夹,若安装程序无法自动定位,则请手动指定。
1 Q  [) U0 O: b! Q5 F; R
# N$ L' L; g5 I  W汉化说明:/ M2 M. B! j! G8 s' N! N1 X
8 R; J# |1 L' ]0 B7 U/ ~
本补丁为第一版汉化,由于求补丁者日渐增多,汉化负责人的QQ已被加爆,遂制作本补丁并进行发布。但客观事实是校对人手的严重不足,由于原定参与校对的人员在实际参与汉化的过程中或失踪或消极,使得6M多文本的校对任务大部分落到了少量的几个校对人员的头上,个别倒霉的校对人员所要面对的文本量有5万余行,所以诸位玩家在玩这个版本汉化的过程中若是碰到大量驴唇不对马嘴的内容的时候,还请多多理解,如果实在难以容忍本补丁,补丁中也附带了极为方便的卸载功能供玩家使用。而校对人员也将竭尽全力尽快推出修正版补丁,以答谢玩家的支持。
. r" F& \+ O: ~9 {7 G& `7 r- a7 b8 y3 q6 y

$ V( F- y; x8 A) U3 B) h& @7 x7 S3 D8 x3 g: _
汉化人员名单:
; s6 @, W. x. b" d
3 ~6 H8 j* {" d, c/ w5 v2 }+ y! f  D% @, u; ^! m5 p' j& H
技术支持:3DM技术组; B! z, w6 i& ^& T0 d$ k

2 D# Z( a- F3 d; M翻译(排名不分先后):神气,nw,李向阳队长,FAINT,zhé□,马基雅维利,D.N.S,独孤雨,吾惜唯惜,Leon,微雨,与世无争,Fay_Z,住手,汤文飞,黑魔术的幕布,Ashley,我是无辜的,simbaddsa,金刚,CROWN,hofman,水无月,~杉っ芷~,,无骨兔,腹黑一族/gz,月下,吉猪,Jello(),泡泡猪,往事惘逝,NADuo,大象呱呱,SinG,tax,tian-然,CP_仙境乐网,思い、重い,legnaview,flyfish,Novacaine,asasdfasasdf,星月,风景画儿,カエル,Reid,cccc,DaGame,imprettyzb,LetheMercury,孤笑客,修°羅,、bro〃s,天使巡林客,吴大浩,弛弦,夏天到了,费加罗的酒杯,Galaxy.Milk,Mein Kampf卐,剑步侠,、Darkness,Zanry,苍生,オメェら,Lust,BooBoo,哀伤,maf,唯一の小排,Hangover,ramsesses,Tails,箭魚,★顺其自然★,形单影只,Uriel,树林,X逍遥游,Gnik,格兰蒂恩,VancoMYcin,Kai Ge,Bane,楼のFate,康笑风,子小光军,Demise|狼,盜版硬件,Billy7,谓语,=ω=.,gaoyuhao,PopeSingle,风暴乌鸦,谢尔戈教义人,谷中蛙,风中飞舞的屁,剑子无剑,盘古,呆老鼠,Gilby,kerr,魂雨乱,caca,尋風與雪,脆弱的小腰,WY,Alex,今晚捉肥仔,北溟有愚,逸飞,湖泊,Chas,LetterOpener,大海与硫酸铜,SY袁,烽火袭诸侯,烨の轩岩EieN,Zaka,奶牛饲养员,Jacky,代号47285872,richice,心乱飞,流逝,ironhide

點評

mymag  此篇文章並非本社群轉貼,請勿宣傳為本社群自轉字貼。  發表於 2010-5-4 02:28:06
Jeff  參與人員真的很多...  發表於 2010-4-11 23:28:42
已有 1 人評分聲望 收起 理由
Jeff + 3 感謝分享

總評分: 聲望 + 3   查看全部評分

没有啥啊

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
32 G
聲望
11
24
發表於 2010-5-4 02:23:25 |只看該作者
3dm.
, P; a! F% x/ y, L1 Y* k+ _
, ~" c9 d- q0 {5 }- |大陸這邊一個議論性非常高的論壇,主要是人員良莠不齊
$ Q' L9 D! x% j) L# W
  H! O+ O8 o, `唉,往往破壞了玩家們的心情..

點評

mymag  "...." ,不要太多喔,幫你修正了。  發表於 2010-5-4 02:37:12
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 2 的確很破壞心情..Orz.

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
22
法力值
22
金幣
425 G
聲望
2
23
發表於 2010-5-4 00:23:43 |只看該作者
感謝3DM的付出,但是我還是在等企鵝女神版,目前還不符合資格,要努力了發帖了><

點評

雅子  可以等星期六@@,發好帖才是王道!!  發表於 2010-5-4 00:50:19

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
22
發表於 2010-5-3 23:05:58 |只看該作者
非常感謝各位漢化遊戲的大大們1 @9 d( p) c( }- {8 F% v6 a
能有中文化的遊戲玩,非常的棒

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
29 G
聲望
-2
21
發表於 2010-5-3 04:15:00 |只看該作者
除了感謝,還是感謝!!!希望大家能好好珍惜這得來不易的幸福~~~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
20 G
聲望
-1
20
發表於 2010-5-2 17:48:19 |只看該作者
3DM很了不起,品質和速度都有一定水準,我嘗試過漢化內容,雖然是第一版,還是要感謝無私的分享。

點評

雅子  我想這些感謝文對他們說比較有用哦^^',他們聽了你的話會感動的~在這,他們是看不到你的文章~  發表於 2010-5-2 22:17:18

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
3
法力值
3
金幣
1088 G
聲望
8
19
發表於 2010-5-2 01:31:43 |只看該作者
真的非常謝謝各位大大
- R$ t+ M, c2 @4 N6 j, s如果沒有你們我可能一輩子都只能望著這遊戲興嘆了
DAOing

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
59 G
聲望
1
18
發表於 2010-5-1 03:16:53 |只看該作者
小弟我雖然看的懂簡體,但唯一不足的地方就是翻譯總是怪怪的-.-. q$ y* L; ^% \, V4 |
我剛剛才發現到 有繁體化的..
. p/ T8 p0 o' i1 A2 F4 B所以很高興的註冊~ 也下載了繁體化
# r! c8 f: j' d8 _0 a但還沒試用-.-

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
144 G
聲望
2
17
發表於 2010-4-30 19:49:20 |只看該作者
這版本和企鵝大版本都用過了~9 b- z7 x+ w4 e8 \! L% @  U
比較起來 企鵝大的翻譯精準度樂勝!!- @" c/ v3 n, g5 ~" e
3DM的版本有些文句翻譯上 會讓人困惑ㄧ下~
9 ]# ^( j2 b' g' A4 {不過話說回來 只要是用心翻譯的人員都值得大家為他們鼓鼓掌 加油打氣ㄧ下!!
我有我的調調

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
9
法力值
9
金幣
178 G
聲望
2
16
發表於 2010-4-30 16:28:50 |只看該作者
不小心翻到這篇,
9 `, B4 I* Y9 T. t* C% V唉阿~找很久的繁體版本出現了,嗚嗚~
/ G4 X# u4 o1 a) V2 r( t& t6 ]+ J太高興了,馬上下載,晚上回家試試阿~

點評

雅子  一直都是我在跟你說話哦@@,你又腦袋昏昏了~  發表於 2010-5-2 02:33:44
humour  昨天在這裡混了半天,終於成功把簡體換成繁體了,也因為腦袋昏昏,漏字害 jeff 誤會我說繁體版本亂亂的 =O=  發表於 2010-5-1 11:26:30
雅子  OH,原來,要說清楚嘛=口=",我不信只我有看錯(逃避~  發表於 2010-5-1 03:23:47
humour  八樓的 carlyuan 有發布3DM 漢化補丁簡體中文版轉繁體版本  發表於 2010-5-1 00:20:34
雅子  = =""這是簡體版的吧~請看清楚內文  發表於 2010-4-30 22:44:26
『唵嘛呢叭彌哞』的正確發音應該是
= All Money Back Me Home!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
21 G
聲望
2
15
發表於 2010-4-28 11:34:56 |只看該作者
昨晚試玩了這個漢化版本,有一些地方詞不達意,考慮到漢化文本量巨大,漢化人員真的很辛苦.但是還是希望以後的版本能越來越完善.

點評

雅子  這你可能要去3DMPO@@,因為要他們完善,不是跟我們報告~  發表於 2010-4-30 22:43:50

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
14
發表於 2010-4-25 09:49:01 |只看該作者
想請問這是已經全文本漢化OK的了嗎!@@?* k' o: Y4 R& c+ G, I9 z% U
小弟有看到至頂文章另一篇只有漢化43%+ L6 c3 g  f! w: t5 i3 q) w
: ^  x. o: G! o5 A  ?  P
不知道是不是一樣的@@

點評

Jeff  不看完文章的傢伙  發表於 2010-4-25 11:49:10
冬風  這是對岸3DM所出第一版漢化 尚未校正 起源漢化已完畢 DLC跟資料片沒有 另外43%是企鵝版 不一樣  發表於 2010-4-25 11:45:31

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
0
金幣
98 G
聲望
1
13
發表於 2010-4-19 13:03:36 |只看該作者
不管怎麼樣都還是支持企鵝版的
4 x5 {, o# @* E. X2 Z畢竟用詞方面兩岸就有差異了: Q) ]  O/ j  r. [* b- v

! ?+ y7 w( P- X% _當然我們也要肯定對面的翻譯拉
靛色天空裡一片羽絮落進荊棘中淋漓於塵世之間。

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
74 G
聲望
-6
12
發表於 2010-4-17 23:57:03 |只看該作者
感覺蠻強的,幾乎可以說完整翻譯.! z' E$ j  J) \9 [' S2 ]1 l
希望大大們也能加油!!
# [# g, L: p% q+ z$ x  d畢竟還是喜歡這邊的名詞

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
35
法力值
20
金幣
203 G
聲望
6
11
發表於 2010-4-15 16:41:24 |只看該作者
很感謝對岸的翻譯人員
6 J6 O; U; x" v) z$ t但我也是很期待女神企鵝版的漢化...因為女神企鵝版的* Y( R' H1 ]4 I# u
文字語言技能都翻譯的很優美很漂亮.玩起來真是一種享受. ~" z* x3 q1 Z6 ?& M7 \3 w7 p
' p' R& J' \, x% A: `2 R( |; ^
而且我還可以一邊玩一邊和朋友說....
( I( _1 ?7 d0 [- I- c# L# D' P這可是台灣人自己翻譯的喔.(驕傲)
' E2 V: ^2 e) c% {* M) D; _& k7 p奇幻遊戲社群的熱血阿

點評

Jeff  其實不完全正確...  發表於 2010-4-15 22:56:13
xliu  我們正在衝進度喔!! 大家一起加油  發表於 2010-4-15 17:15:44
這太難了

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
0
法力值
0
金幣
466 G
聲望
12
10
發表於 2010-4-15 11:44:13 |只看該作者
還是比較支持企鵝版的,簡體版友時還是會看不懂,企鵝大加油!

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-3 23:35

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部