|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 9 u- z6 S4 X p7 N! `
/ k+ ^2 P0 P2 `* @- sAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
! o$ N6 H1 k/ \$ T! @% m校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
6 }2 F( P+ _% Y( R
, N+ ?; v+ B" _- ]/ b我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:: p! l: q) O# V/ l1 i( j
Alistair8 p; E+ p, z& P( h! {
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.4 n) y2 C9 N& x5 W4 s" _( ?
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。3 w- E" Z8 Q) ~
1 B, _- t. n# d/ L, Z T主角
2 U2 l# m. _* f: D(97265)That is what they say about Anders.0 O5 G' }( u2 Y. ~3 ]7 R! n# O! z
這就是有關安德人的一些事情。/ t) u: C6 C4 m) n$ r5 {
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...9 B, `, \, y2 q
* t6 s# C0 C, b: @. AAlistair* _, t3 O$ N7 X. w7 y- r
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
& V' ]1 j, _: h2 m那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
8 A+ J3 A, G) Q' I<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
5 Y5 `3 I4 H3 O5 Y; \, I$ I$ Z. [
5 A9 `5 g |! A% G$ j還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
% C5 A: J$ @ M/ \只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
5 [1 T$ N% @ J8 B9 [" j" z9 ^
* w5 V% l5 X2 `: K8 A總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
$ a! f( L+ u+ V# S k) {; _$ E7 Q5 o- ?; b2 A) s* s
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。- s9 P- G# z# K1 g, U' i w- B
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。8 i1 h! G3 R; F% Y0 Y# Z
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。9 w- M) R5 ?! x5 h* M/ P, O" ~% D
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
$ _1 x, I* o1 t1 E( P) V% N意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。& l! _" E- u _. L
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
9 {8 Z0 a8 r0 }3 k. G$ O# W1 I1 @( Z4 C( O
然後Morrigan另一句:(226488), S! K u4 @1 h
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.( Q; [! w1 B; b$ t( z& p7 D
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
W. @7 p- G5 E) @) W
5 X0 P& R. H+ W, I- f總歸一句,小A難搞M姊好毒。
2 y, Y4 X* x4 R. S2 N x$ b% l7 Q" P5 u
3 v# v6 H. ]/ ?1 J4 N% w2 O7 p( F! n/ l
. q2 x2 F$ h( I9 [' Z; y& {" g
0 M5 `0 N5 h. T/ c- G( L
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|