 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
4 s2 Z" \: O+ E# T Y/ f8 C2 r* O0 l
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
/ |- P8 Y9 z/ F3 S0 B% Q/ T校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...0 x9 L5 \- a" W( G8 }
& t3 C4 W& P9 d我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
/ O' c; V. J" YAlistair4 V) c) m, N2 F* U
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.
1 R6 W7 L9 | g* _/ d/ V. E9 _嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。1 e- \; P, n: O1 x
% \, \2 r5 u. y+ |6 B9 V# K主角
6 n3 ?0 {3 N! d+ G# Z(97265)That is what they say about Anders.9 @* R( C2 q( W+ T( Q! L9 E
這就是有關安德人的一些事情。
O, [, b" V) p8 q: W! @<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
# y* g6 F' d" N) d y
) ]" [( U) i$ p" D9 \Alistair1 }: ]& W+ I! r$ |
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?7 `, @# C, U- x/ o3 V
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
2 d* s! G! X; m- j6 ?<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
8 h8 u5 j* G7 i' w) X+ N5 ]0 O% ]6 I; c) l1 Y6 R
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的), q. D/ O! \+ [
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
/ _" Q1 f6 p; i9 L, D5 a0 f# t( F' ^9 a/ v" |- X; C j
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...$ f3 E" ^8 z8 y" n
4 J/ ~" p9 |6 |2 w, K% ~$ Q然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
. \1 C. [. u9 f0 q看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。9 [2 N1 }1 w( g4 ]" f, J3 n- h
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。" p& B; u3 A( i5 R! y
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。; s: q6 Z) O) v; U2 p
意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
, V6 _' A, w5 P所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
6 ?8 t2 P* l# W; F4 c- C, Z# k& ^/ z9 F) G" G" k; n8 i
然後Morrigan另一句:(226488)
! M7 b- N: B# ]# e. tFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.! c+ r# L# T, C/ [' C1 a
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
3 F* y/ ^1 t, R& x4 J/ y
" N: i6 a' ^ e- R. Q0 c) k- s總歸一句,小A難搞M姊好毒。
% v1 D1 `$ N' y. j& V* {% y3 T! l$ a4 @; ^ k, d2 r
/ v5 ]: r( A/ Z3 P* }# z+ S
' l& E# E2 z8 z
! x0 D b+ Y4 o/ {0 w
* \) Q( w6 }3 {. [$ Z |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|