- 閱讀權限
- 30
- 生命值
- 290
- 法力值
- 196
- 金幣
- 339 G
- 聲望
- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 & x D5 y' b$ {& c1 [! t8 p9 U
" G& z+ i1 L! g- g, p' X) PAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...), k1 O/ f9 B; f5 R* o1 v
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
( a4 C( J7 H- z% w, ~
' O, ?! j+ b) e# [" K' Y我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
* `+ n* @+ z2 B1 Y& s1 B& WAlistair- \4 T& h' c( D
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.
( B" [4 Y8 t* q i5 v' f嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
/ C5 [' j5 D) p9 Y. F! W
- D$ x; v5 N; v) h( o. {主角) ^5 A' s+ } b6 P3 E% e
(97265)That is what they say about Anders.8 e5 L o4 ^+ z/ F
這就是有關安德人的一些事情。( [; L: I7 s6 j2 [0 x8 G
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料.... S5 f# o3 z) b
9 _ N" ]4 a2 c9 A# t* V
Alistair" s, M0 E' U& y l4 o
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
- }( Z% R' v: t0 D4 P- E那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
" @8 M& P6 U; S8 Z5 F# E" U6 o<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
; t" w. I+ a' F2 C7 |0 F' R p5 y( S9 H2 N7 t) i! S) R
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)/ x% }/ W% w' b& G
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
+ _, J" p/ v i) S
' K: a7 U( H$ G- N/ H: E- ~總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...5 x8 ^8 P' K5 F1 D- C/ ~2 T
. o5 U" j7 R/ l- [) e6 Q8 c
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。, m8 P& j9 b1 c8 @6 k6 L
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
% A. S0 y5 V% ^主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
! u1 |3 f% P k) P0 Z然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。0 `! a% L: l1 E% P% m3 y* N8 ~
意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
, [" Q* t) K( P* [ }) m所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』" k, S7 N. Q3 R \) d% @
6 V, [4 [5 w4 Z+ u' v( @( V
然後Morrigan另一句:(226488)
6 I, D& N( C2 B8 KFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.7 n( @' U% t0 Y3 b/ B
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
. V1 h9 o) z f- G& d. y, A) {& H0 n# q I: }& B- Z( a/ a
總歸一句,小A難搞M姊好毒。3 g9 e4 l3 A* s$ w
8 z N' ?3 l) b
' G u4 L# M! L$ i+ @1 v+ K. k7 h) S Z5 e2 V7 e9 S
% @& p' ]6 }7 m1 G8 X* |# B, q. R
2 \! f: r( L+ q" f# @- D |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|