奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: xliu
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% v1.01      關閉 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
7
法力值
3
金幣
72 G
聲望
55
65
發表於 2010-5-9 16:51:52 |只看該作者
雖然沒時間玩遊戲了4 P, [& N7 ^" O: ?
不過偷個閒上網來看看1 @: X& i7 J" }0 z" O7 V5 y+ P+ k4 g
哈哈  辛苦了  竟然還放出免費下載

點評

beta400  咦..你回來了啊  發表於 2010-5-10 19:54:59
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

我的名字狠W,所以人生也狠W。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
7
法力值
3
金幣
23 G
聲望
1
66
發表於 2010-5-9 17:04:55 |只看該作者
感謝各位的幫忙 這遊戲買好久了 一直在等各位先進的翻譯
. {' W8 Q8 S6 `! O4 I7 K感激到無法言語
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
1
67
發表於 2010-5-9 17:05:28 |只看該作者
感謝漢化人員的辛勞,) I% ~8 F0 T: R
否則很難體會到rpg的真隨,$ J3 @: t* T: x
嘆!柏德時期不在~

點評

Jeff  那時有朱老... 還有奇幻修士會(應該吧)  發表於 2010-5-9 22:31:42
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
8
法力值
11
金幣
113 G
聲望
2
68
發表於 2010-5-9 18:07:20 |只看該作者
從桃園回台中之後,禮拜天又趕著回來桃園..
# Y8 {# b$ R) \( r) x# C# I$ \第一件事就是來此逛逛了XD..
' p1 F1 N$ g% [& b+ v
0 k# F' v/ z, N, u, p也很感謝翻譯人員辛苦了。% p# d6 j1 b6 a6 b  Q0 f1 a$ e: H! e
繼續支持,加油!!
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
127 G
聲望
1
69
發表於 2010-5-9 22:16:37 |只看該作者
這是一定要來留言一下的,感謝翻譯人員無私的付出與分享,讓這款遊戲更平易近人,也讓更多人能夠體會到這款遊戲的精髓。就像對抗黑暗衍生物的灰袍守護者一樣,這群人已經越來越少了....再次感謝~

點評

thisistcy  所以想當翻譯的人要先喝血然後沒掛掉  發表於 2010-5-10 07:16:58
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
mymag + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
157 G
聲望
1
70
發表於 2010-5-9 22:26:27 |只看該作者
哇...真是太感謝了,這樣就不怕老是選錯選項了~~老是說到翻臉很..
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
mymag + 1 + 1 祝~~遊戲愉快

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
13
法力值
6
金幣
94 G
聲望
1
71
發表於 2010-5-9 23:35:41 |只看該作者
我想問一下" l8 \+ M8 I/ k) Y/ a
0 ]3 _( W- z/ J
闇龍紀元:序章  也是繁中版的嗎?' x* _$ f, \/ _7 c* l4 c/ e+ S' S

6 D4 g8 }9 ]  ?+ A% a) z4 j3 o還是說你們跟天邈合作之後 序章也是簡體版本的1 k7 |6 ~* d6 `; ^
6 e; T- ?8 l, L3 Q& ?
如果是這樣那不會有衝突到嗎?
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1327
法力值
693
金幣
704 G
聲望
1
72
發表於 2010-5-9 23:58:34 |只看該作者
真是太感謝了.% I7 s+ P& [  [. y- z% ]' [
原本抱著練英語的心態繼續完
+ R; [  s' H' P- k但玩一玩發現好多句子不是查一查字典就能完整了解製作想表達的意思
5 F) T( b! m( i) E. I往往在看了大大的翻譯之後,恍然大悟啊~  W7 U. d- ^7 f. |+ d+ X4 g
真是造福廣大的華語玩家啊~
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

執日焚龍

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
21
法力值
12
金幣
65 G
聲望
1
73
發表於 2010-5-10 01:04:57 |只看該作者
本帖最後由 JeerLion 於 2010-5-10 01:06 編輯
3 G( m' \: |0 o% N- f6 j1 c
' ?! @6 B; m; j# }; {0 {4 T先感謝釋出100%
- z1 V( u# S' p. A, o再請問 遊戲中仍有些地方是英文
7 d/ R( U$ Q1 B是因為主程式未完全翻譯的緣故~?/ Z3 ^( p4 Y/ \
; a# b& L5 r2 c" K! q6 k+ V) ^
例:韋德大師製作的火龍套裝 在遊戲內是英文$ T" I! n! O  ]3 l8 Q

2 D0 n! P" k* S" T; m( n! @. l目前是有發現任務描述跟法典文法不順 也是在這裡回報 ?

點評

冬風  翻譯回報 新開一帖回報 至於有些物品是英文的應該是主程式尚未翻譯完全  發表於 2010-5-10 05:10:46
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

阿龍紀元好玩~!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
1
74
發表於 2010-5-10 12:19:56 |只看該作者
真是太好了,好遊戲就是需要看的懂才好玩,感謝參與翻譯的各位大大,辛苦你們了,謝謝!!
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
13
法力值
6
金幣
94 G
聲望
1
75
發表於 2010-5-10 15:08:32 |只看該作者
稍稍提問一下
! A( |  b% t" F( O1 J& V# N0 |- p1 A) |
這個繁中化如果跟3DM的第一版簡中漢化一起用
5 O$ M# O$ u% m
* F& U  A( O5 G* x那會出現什麼情況??6 h6 C) }. Y, v6 q- P" y

  i( s; Z! T" R; z! j3 {* e/ v系統會報錯崩潰嗎?
9 z1 X- C" k* O2 o+ n# ^$ L  Z# u4 ~- i  s" j, n+ P. W  D' L* N
還是都是簡字??

點評

mymag  3DM的字型是簡體,本中文化是繁體 使用後會讓你的簡體出現"口口" 若是你刪除字型,則資料片會出現"口口"  發表於 2010-5-10 17:35:51

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
1
76
發表於 2010-5-10 16:33:21 |只看該作者
太感謝了 之前玩過測試版的 翻譯得還是很用心的 下載ing~~~~~~~
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
mymag + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
13
法力值
6
金幣
94 G
聲望
1
77
發表於 2010-5-10 17:53:12 |只看該作者
那根天邈那邊一起漢化也會出繁中版嗎?, @) p& f! @3 E$ U
: \  E2 L; i+ x) |, x$ B
不然資料片是繁中 他起源是簡中的話不就不能玩了~

點評

xliu  會有繁中 這問題問得很....讓我開心  發表於 2010-5-10 22:05:36
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
xliu + 1 + 1

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
9 G
聲望
1
78
發表於 2010-5-10 18:03:26 |只看該作者
謝謝大大的翻譯,目前正在使用4 {) \, A7 M3 H* {/ ?# r
看著中文,回想之前用英文攻略全破時: w7 ]/ T9 m  w. y7 _
心中真是感動呀,終於可以完全看懂劇情了
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
xliu + 1 + 1

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
13
法力值
6
金幣
94 G
聲望
1
79
發表於 2010-5-11 00:52:39 |只看該作者
既然會有繁中化那不就連起源都要重新翻譯了!?
: M1 U' \3 t% V9 L2 |% C6 e( @1 _; O: O/ K* r$ N  h( |, H
畢竟語言不盡相同~應該說他的表達意思不同才對' a& Z1 ~7 O0 t1 ~

" c! [/ q& T$ D& W5 Z. L  D' v: \那重頭翻譯不是會費時間嗎@@
$ V! q/ }7 l2 L5 N4 |' P  z$ _8 U
4 E) O) E. Q8 z, k4 w還是說拿他們翻譯好的文本稍加修改??
/ y0 ~% P; s' G; F" K' e" |" x. V6 a+ f9 U+ @" V9 \
不過怎麼看都很辛苦~"~
6 e  h# u: [6 ^- T6 ~/ y' z9 }4 [, E3 @) H8 ?: ?  `4 e6 V
先在這在給你們精神打氣一下^^

點評

xliu  請看公告 你已經問很多狀況外的問題  發表於 2010-5-11 11:50:56
Jeff  請看公告...  發表於 2010-5-11 07:43:27

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
6
法力值
3
金幣
47 G
聲望
4
80
發表於 2010-5-11 09:51:07 |只看該作者
要是遊戲公司有翻譯組大大們這種熱情就好了  
6 {" H, b& V2 c: J再次感謝翻譯的各位大大是妳們無私的奉獻才能讓我們動動滑鼠就能享受史詩般的劇情
1 e7 l( W( J) _7 C  G真的辛苦了
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
雅子 + 1 + 1 感謝支持

總評分: 聲望 + 1  金幣 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-3 21:49

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部