 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 5 G4 p; h" \! f/ R
# W+ v2 Y- l* g6 r1 @
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)+ L! \9 s: j5 |2 _7 A& T
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
8 W/ B5 q T# M& P9 A5 Q6 f5 i9 d; `! H- E
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:, l, E- r: k# I9 p; Y- B; P
Alistair. C* Y$ r6 @- T
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot., ^4 ~4 V. h( {1 V" D1 G
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
, u4 S% e( Q: {2 V8 f" b% X( J- [7 I- C$ N
主角/ i! f. e* |: q7 @2 V! J* ~
(97265)That is what they say about Anders.
% C1 y! A+ k, ^/ {' O' ?這就是有關安德人的一些事情。3 l U L5 @1 f* p
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
9 `* t. J4 H& ?1 F3 ^1 a
/ t. j" X' H" z3 LAlistair
6 L5 \ n6 Y1 h(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
. X' C5 K' W# }; x那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?( s/ M: h* O; U
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
: d7 N1 u8 {# m* R \/ l7 P' g& |, y, y; ^" h/ C( o
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)# x. O; B' U6 B$ s0 w
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
9 U4 e0 y0 I& o& ^" R7 A7 {6 D
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
. e* U+ @4 j- @/ i
- d% N/ h4 `7 t. I* |+ k0 ~& h5 r然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。5 i: G8 J+ v' x
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
4 k3 T4 Y( L1 {* N+ ~6 q2 e主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。& ^" \* m O1 c0 S, N7 l
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
9 U/ z3 N) M$ b1 O意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
0 e1 K' g. G, C. i% F" |4 V所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
- }9 Q+ K7 h# y. R8 }. p- {' q: q- E8 t8 C
然後Morrigan另一句:(226488)
; {0 M- A1 l( |- m; q9 R( d" QFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.$ \* z8 g9 j' |5 j- l
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。1 k" b* o) V0 s/ L% s$ f
& G* _) G9 b* E2 |總歸一句,小A難搞M姊好毒。4 X$ F5 Q7 \- P s$ Q# E
, A9 J8 x2 `9 F" e2 K# t& [; W
( x- }5 _5 G; [' F6 {
( Y1 Q. F# ^' O* e: ~' n1 y/ q5 F6 b. \
) y8 H' @9 C t4 z
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|