|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
6 \! G' a4 O S0 Z0 O% ^0 G9 X2 u+ Y) H9 c7 i* Q- W d; |( p
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
& I, [4 W# n \7 d0 P校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
- A% M- l" k& v9 Z& u( M) ~$ U- i( C8 b0 _3 z) J; T* Z+ Y
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:. {3 T6 Y, g* r8 Q4 `
Alistair6 Z! A' C* t) I# n6 W9 D" v
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.: k9 d: K0 Y5 ]) z$ E8 e6 p
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
4 w- `8 l& S) ]" e) U( J7 U: T9 k. y0 w
主角
* x6 s( Y* e6 A, c. ](97265)That is what they say about Anders.
) {7 l& k& F/ ~3 b這就是有關安德人的一些事情。: N! t9 L/ w! d& \! R8 |) W+ {
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料... J+ f# m4 t- {, `- U# l
, R+ V4 k$ M" X7 tAlistair4 _" ]4 S% k, W9 @
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
0 p6 _" R" R$ e/ ?1 h: q6 ~那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?+ d/ l9 P; f% w
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
+ M2 h. B5 S! R# V; e+ ~! I) q
' @% l% l4 [. H還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)+ \; z8 _( X0 Z* C( B: m' D
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....! v/ e k1 {) m0 B4 G$ f
7 X; r+ }$ i: h6 U& Z8 f( k
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...: [2 u* j" f3 O) _5 f
% E# H9 i3 X0 J2 x( Q3 f然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
- i* n b7 k) V5 g9 ^1 e( j看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
, I8 P% Q) e7 J+ r' n主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
4 Z% K! ^8 L, v5 A. d2 _然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。" U, b4 w# c' j4 q
意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。2 k6 {0 } q5 L5 Z
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
# f% G Y: m! _& n5 k! U2 k: b7 n1 N+ b( H8 H1 N
然後Morrigan另一句:(226488)
4 c: e8 y7 B" ~5 s5 ]0 P4 D& @" fFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.; h) e R( X' P6 b& W
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。: V' I% y, F% w" z) r& s7 l! X
. k! k2 W7 k- \
總歸一句,小A難搞M姊好毒。
2 l& H" {4 s }: c+ l# f
/ V3 u l f1 l: @ ?; f
( t) m* ~. P% F' H; z3 V {, D$ x# s4 t6 t0 \+ B9 V
" F5 v) e1 L4 x- |; K! D {% T7 E; @
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|