|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 7 }+ k; c4 Y- ]
Y+ s; H1 C6 `
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
! {* b% j1 v' O' X4 W校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...( \ y/ c2 s Y8 k" ^
2 ?" N1 s1 C9 Y2 b. [6 v( \/ w
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:; n1 x! x* H4 K* w
Alistair# @5 B4 q$ q1 S" g
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.
: E# V7 |6 }0 @* d- l3 M嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
4 e8 a! I; l) f+ O' w
; q \& O' J* P! @6 |7 H* y主角$ w9 L/ F$ [+ Z1 Q! N. ?" i" ~
(97265)That is what they say about Anders.
m1 x* Q9 U' R' P; c6 E2 V, X這就是有關安德人的一些事情。
) Q! `& j( N$ f. {3 h<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
" S! B4 I1 x F! _+ ~4 s4 c
4 K- _# T, ^" }. z8 y) c( CAlistair# d9 y! ] \1 A) n" L( W
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?0 z2 j7 R' T1 ^9 L) o2 S9 x1 @
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?' c9 @9 N4 `6 I3 c$ U: U1 S. b
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
+ C7 d4 b9 `9 V) o2 C1 `& Z- U- ?" q9 u! T: i- E. d, {+ ]
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)7 i7 I" A, r2 z1 j8 h4 ^7 {
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
! k& ~. r! Q1 E* i: C& r( s
$ y* a+ u! ]5 M3 g總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
. b, S* k5 S+ E, z5 S( E% e, ^0 m2 w: _: r# ?
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
) h- o: b4 H$ K+ y看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
: f; P- Z: y+ j8 D, ]0 j3 t主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
# O! o% t) i* C3 x$ ^然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
/ q5 @, _; r7 i. }; p' U5 x意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
5 H' v7 Q. q7 D# ~( X所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
( d& L+ u) ~0 w% V; |- [# {4 E. q' B
然後Morrigan另一句:(226488). B; f! ~* M, x) G3 d
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.0 y0 _4 a% K# Z
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
5 f% `# }* [! j! F- M, [
7 U" c4 E M: X, l" u; B總歸一句,小A難搞M姊好毒。, u' |& V/ ^2 ~8 y' P
0 i4 }8 E( v8 ~9 b2 M
: t! g* s4 f+ @
8 S. o, N- o6 L6 m1 l2 \+ r
5 J' ^) l! I7 S2 ^
" M& p1 N( {: T# X, i |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|