|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
. N& k3 ?3 E. @/ Y) x7 Z8 ^) k4 e9 w- g8 L) p+ S3 g# p) L: F
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
( \! k7 c0 U0 H# W校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...* s y/ y7 y) G, _- `' f
- U1 S* ^ Z( x; W我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
$ B) O5 H0 ?/ z7 p, K0 pAlistair
^5 b2 l! U/ M(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot. x, X4 |% F0 ]4 A- E! C( `
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。" m! y) x1 g$ q$ A* l
+ U' C4 }$ c; X9 H: `; m1 x5 Z
主角
# i$ ^# u; r( D F; p3 {, d4 h(97265)That is what they say about Anders.! d V* P; s7 A
這就是有關安德人的一些事情。7 c+ G6 P9 Y2 g- t% A8 n. D9 q
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
: S& T2 S% _$ f8 s* g4 a6 n3 a; i0 H( B: O
Alistair4 e- ?$ N- \8 n0 H, I
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
5 {0 Z* R( _& ?8 c那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?% ^, {$ L6 G2 N/ c/ G
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
/ ?1 \' G- _$ L% x& v; r9 c' x" G; i3 P7 |
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
5 P7 I3 V D, q9 I只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....% N# u+ R7 b/ k3 h
) t9 O# [2 L! d3 F
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
/ h, d6 K/ H x4 |- }+ X
4 G0 J; m6 W6 N然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
0 J. F o& F9 s& a \ N H& H7 g看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。- V+ \! Y( u9 \3 W9 ~4 S y
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。! Q. ]% N3 S& |" t* _
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
# i# t3 q" w* r- l2 M2 Y; Q意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。/ _/ O9 A# |( j, d+ e3 w
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
6 g6 L5 C0 F2 g/ K7 V5 M$ A# M, R: h. h2 r
然後Morrigan另一句:(226488)7 B" M" i; [' `& C. }$ u" c1 V
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.
% p3 p+ U4 ^/ n我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。* S$ Z9 }2 v' J2 {0 u
& E# m( n$ b7 V+ Y. i, d% v1 i
總歸一句,小A難搞M姊好毒。) H. F6 M$ K' h. S
+ u7 {4 ]& |; W8 t: J3 H8 v- A$ j1 A7 ^8 l; C% ^. ^
" Y3 u1 s: D( C3 o
$ x- l. _7 l6 V' X
: `0 V5 m# x) h+ n |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|