|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 + t# T& @8 b6 O
5 ~7 q+ @3 A3 y8 SAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)' z, ^; H' l. ]8 U' l
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
) u" B' {* s& t |! n1 `
8 M/ P( R4 x7 C' _, t我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
5 s; t& J( a# B4 [Alistair
4 m# k6 A9 h, u2 J(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.+ Q/ f1 r" ~& [
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。5 R/ J3 O4 Y* Y9 q& u
" r( V6 o. f+ `0 B' z" G+ u主角) }" j4 B4 y& U5 q$ u
(97265)That is what they say about Anders.
; D) _& t7 E2 W6 L# o" K% }這就是有關安德人的一些事情。) n( t* l/ B! |
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...* E1 v$ Z" }& L8 G7 ]6 F+ t/ s
! B% H9 k! V' z" F& t
Alistair
) o3 v2 o4 a6 v8 I( r(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?8 j$ `) a f: Z8 _( l( @, P
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?- r4 E- }& R# D& o/ r
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
- N$ \! `0 q% ~9 v4 u6 a' _/ `2 ^. s2 L5 H Q9 @9 b
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的): }8 w/ P$ y, k% w
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
" m8 w7 J; p# `/ m% v: |; S3 I1 @. }8 A/ j# H" ?, Z
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
( a- Z$ t8 K6 Y. y9 c8 { ?$ m. Q
) i# m$ ~# ]; v: l4 y$ k8 e然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
9 j" _0 Q9 t1 e" S: @+ _$ z看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
! K0 G7 j$ l& o7 k( l( K) e8 W主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
7 c. w7 S( S- e, k# F9 g然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
6 y, d4 Z d% Y意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
, Q4 p: F( C: p, _所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』3 J3 X: H; y2 L3 S, b: i
) f4 Q' _2 D3 W u% K9 W: \1 I然後Morrigan另一句:(226488)
0 C1 ?9 X. ~+ z4 b% E) cFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.8 i7 v7 t' B2 Y3 d7 e
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。# a, m9 p) _- r* N8 r% r7 L! F
3 {9 l! T m3 V( q# e4 `7 N
總歸一句,小A難搞M姊好毒。* T( M; C9 n: K u/ m; m
+ H* @# m- h& Z( I0 V2 {' g* j
9 \, L H$ p8 k7 s+ v: M+ L+ V" G# E+ ?
5 ^" _. s% @: V, g/ ~- Y, \7 x% g1 f8 D* |, W, m
4 ~* B0 H7 D- R; M- Q3 U |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|