 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 + F9 m) C' j, h; s+ N* Q& z8 Y, p/ l
. [. C5 Q9 |: D6 @
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)+ Q2 g% P4 _ V1 a: I7 c3 J
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...- U6 K6 [9 z# m; {5 G9 J
$ |9 S0 w" q0 D; j1 A8 T我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:9 N0 a1 d4 J+ B {; \
Alistair8 a+ ?6 { c v8 I+ ~+ L
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.8 J" s# H" i$ |$ C+ W; V0 O. M# {( w
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。2 R F7 T0 s" ~9 l y- O* r
8 }( {6 T P' @& s) I主角. j8 K0 r8 e; d% j# r
(97265)That is what they say about Anders.
4 w8 U( N, J# i1 @' X, I. l4 T這就是有關安德人的一些事情。# n! h- B, F: i; c, E0 s) t. S- n$ u8 F
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...4 t3 `. d4 C3 f) P, i8 u
6 h6 \# |# v& N6 S* e/ Y4 v/ ?2 u
Alistair
5 H% g% F8 N+ E. d# e/ g" R(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
& Y( w% g' V% r8 B; R, w那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?* q& @7 c, u8 x/ \
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
/ p# w9 N* I$ O* e7 C" s5 G" m
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
" H( C$ H$ I3 s" m7 I' |' U只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
7 @6 D, H8 D6 h+ t! d) }
) D5 ^# d7 e" k, y5 t' _總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...1 F# X, [* R) I
& I. s. l3 `0 d
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
3 y1 w* \* o. e: I# h9 R5 m1 Q看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。, |8 s2 s: i) }* [ Q3 P
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
# C* C) j: r; k然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。3 K; [1 E) t' F0 b$ c8 Z
意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
* q% k" m2 I) {# m所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』. V! u5 w, h: ~- \
6 ?' C1 s+ C" m% }
然後Morrigan另一句:(226488)0 A& d f1 Q" z7 a
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month., a/ v) g2 U- a; W& b& y7 i/ t
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
( I1 ? o, w1 g2 k6 E! P2 D; G0 o* u! y; x
總歸一句,小A難搞M姊好毒。6 o2 G( I" g* I9 M3 G
+ t# p; M0 V# W( d' D( h ?9 ?, k7 n) z( P* ]$ f: ^
$ n7 }( T* K0 X+ ^4 h4 ^+ k4 i4 [3 j1 `
# r2 I9 G3 J C# [; c$ `: u |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|