|
 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
. f+ J9 [/ X8 z" a# o( c/ ~: @3 F8 o$ I/ q
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)1 [" c# r g, p9 k5 d
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子..., x7 h$ K- a* Q9 u% Z$ S
% _0 X% O* K A6 R8 @4 ?
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:5 Y2 }( s4 j( ]7 L$ p/ o3 c- S" U
Alistair; T/ ~: B# R4 ?) T( S
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.
6 B; m4 y9 M7 d8 S, J( \' c- u嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。! S! d7 j3 B9 l% c, @$ S
/ {8 R7 |) S* _4 Q
主角2 b( Q( z- v3 t! z) o4 t
(97265)That is what they say about Anders.
; X& p0 J8 R; @這就是有關安德人的一些事情。
- B: h M' u& f a: m$ \' T. E, U# k<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...! ~4 P/ E) ~# A
Y. o. c6 l/ c" T( @
Alistair
" p0 Q7 ^: e( n1 _( |$ ~(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?0 X9 F; y0 s7 l; W/ Z" i; `9 t$ a
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
I7 c0 M4 l F* P<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...' R' w( q+ u# I% H4 `/ |' j( o
4 E0 W y: ] @還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
: G* A1 Y% E- |/ I* L. H0 l o只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....3 R. S. x" _; y4 }
, w. q8 ` \7 k9 B總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...2 t g) h5 r/ L8 [6 x
* j) p- f9 _& t$ I2 b. R2 L
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
3 K0 ^8 h0 n- R看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
& |! g& W$ V+ |- R$ G9 w主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
r4 v0 F# Q" a2 [, r1 w然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
$ Q) p. u ~! Z& _' T意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
& `7 F* A- k( o6 E' n6 u0 x所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』3 a- ^+ Q" {; h* e$ g% y8 S
9 u8 c- `* I3 D# Y( v) m% t, F3 h
然後Morrigan另一句:(226488)$ G" _, @, c! X3 o5 Z
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.
2 h9 p: ] w5 V2 T我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
; W! M7 p6 I, a1 n0 c
: i4 Y# J1 U: M8 P" [4 T3 w0 v- `總歸一句,小A難搞M姊好毒。# c1 o9 x, j7 f3 ` H
/ r9 T6 }/ t% y- u
3 O: s! w; o6 I3 e
9 ?0 g5 L( Q+ a. c* V
' y' X8 ~: a& A) \" {6 q4 ]& ?8 g! {& l+ A+ ~; M
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|