奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3448|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[翻譯回報] 校正翻譯時發現了好玩用語和解決法... [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-6-28 18:12:43 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-28 18:14 編輯
; P- S. r: p) {/ O) F$ n
5 H' r) a, I* R' JLake Calenhad旁,有個講話很搞笑的聖殿武士Caroll...' N1 }# b& h2 b- _
0 v' m& v% H& c4 g1 n' ]
其中有段對話:
  r. z3 O: t+ e0 q0 c0 ?Caroll:No! I've one job, and one job only, and by the Maker's shiny gold cutlery, I will do it!: a8 D  \2 D( I; ^  f
中文:不!這是我的職責,我唯一的職責,以造物主之名,我言出必行。  k, |+ Q: e5 M. j' T# `; h$ p
主角的回答選項:The Maker probably doesn't have cutlery.
, z: ^$ k) U" d. v9 c# r, O中文:造物主可能沒有刀叉。
8 N4 g5 K& K0 ?( E
& w" h6 M" N# w6 j$ W7 ]一看就知道是討厭的老外諧音梗...1 }5 h0 M; C3 ^- I: P+ e& R
對話選項忽然出現什麼造物主的刀叉,前後根本不連貫,這樣翻讓人覺得莫名其妙。
3 E+ M2 u. M: p" a9 i) }不過諧音算什麼?諧音梗可是世界各語言通用的老梗!俺才不會屈服咧!
: j; F6 E4 G0 X
# l# y% `9 v: O# ]  T: h- ^正好在B網上搜到一篇玩家們討論遊戲裡的宗教感嘆詞變化:Maker's breath!
8 I' M) o! J( a% I4 K/ E3 m7 p
) u+ R5 ~7 v$ E7 G& N1 m  M
$ _: j' J* L# h7 ?% F根據文中不負責統計,DO世界的Maker's breath!(Oh, my God!)和其相關應用有...; y1 f% a; `2 @1 T

) C& M0 W; n/ t2 P. j2 e% X"Maker's breath!"; g: z2 s! S1 P$ i
"Maker's blood"

0 ^' W/ ?1 R) F; o8 m) i7 l"Andraste's blood,"  
- B+ _, D, N9 l2 m9 _6 D"Andraste's flaming sword."5 u4 F1 b& I# }3 ^) O7 Q  n( t
"Andraste's Knickers!"-Anders6 N0 D/ O+ J) a3 M7 J! G
"Andraste's Ass!"-Shianni    <=大姐有種不愧是精靈!2 p! n0 {% Q. X
"By Andraste's sword" -Ser Jory! r* t6 G1 M& B/ P& S
"by the Maker"5 m+ u6 ^. H" _4 _
"by the Maker's shiny gold cutlery"  -Caroll
3 @, s( p# C) S( E6 `2 H"by the flaming sword of mercy"
/ B3 Y5 m5 X0 B$ q( x/ L4 d' \6 s  p, l2 ~! G
很好...還不包括矮人和達利許的歎詞...
" ]. w' k( W! `0 t3 D* Q* |. M# U: k
這時我突然想到,就像oh my god可以變成中文『我的天啊』1 |, [5 `, u" m- |- {
中文裡還有『老天有眼』『蒼天在上』『我對天發誓』『以天地為鑑』...等等類似用語可用,+ \+ p: O4 o- W! M' s4 M" L5 }  G
所以這裡我就翻成~~~~
' E+ Z: ^' z! |7 O0 d/ }7 o) V' r9 q7 X
Caroll:No! I've one job, and one job only, and by the Maker's shiny gold cutlery, I will do it!$ ^, w/ R- p% A% p. j! W
中文:不!這是我的職責,我唯一的職責,造物主的金餐具在上,我言出必行!: U3 y8 l- B6 X8 |8 ~' _
主角的回答選項:The Maker probably doesn't have cutlery.& Q2 C, W# a. V7 F0 a5 p- C
中文:造物主可沒有刀叉: M0 U4 b- S1 E/ Q

, B; Q) O$ c, Y2 M...5 U, W% Y. n5 r! Z! @
這樣算...可以吧?我已經盡力了...1 E5 W8 Z' t; q- u' b$ T

點評

keppekinosha  對了,{369154}裡是9:19年;{370108}這段敘述後面有誤,「Circa 790 TE」在這裡是指酒的出廠的大約年份。  發表於 2011-6-29 13:06:53
keppekinosha  翻了一下,是「在Awakening裡關於Maker的祝福語」這個帖子。  發表於 2011-6-29 12:58:38
keppekinosha  「Stalata Negat」是矮人史書,這兩個詞彙是矮人語,目前沒有官方題解;3DM則是根據副標與內容自創了「崩裂之石」這個名字。個人建議音譯就好。  發表於 2011-6-29 12:57:10
tina7812  還有校正翻譯時發現矮人書籍『Stalata Negat』沒翻,『Stalata Negat』到底是什麼文啊|||b有什麼語源可參考?翻得出來嗎?囧  發表於 2011-6-29 11:44:15
tina7812  喔喔喔~之前我好像也有翻到你的整理可是...我已經忘記你發在哪裡了...(倒 是翻譯統整區嗎?囧  發表於 2011-6-29 11:43:25
keppekinosha  這樣子很好!Awakening裡也有很多類似的情況,我記得我也有整理發現到的這類詞語...請tina研究看看~~  發表於 2011-6-28 22:14:58
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-11-23 03:51

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部