![Rank: 3](static/image/common/star_level2.gif) ![Rank: 3](static/image/common/star_level1.gif)
- 閱讀權限
- 30
生命值- 3
法力值- 3
金幣- 591 G
聲望- 66
|
社會就是這樣. {5 I) |4 _, J7 r7 y a
永遠有人把其他人的辛苦當成是義務: d2 O3 X. w8 V2 w |$ ?
今天為什麼會翻譯?
0 y! ]8 ~' z5 @# ^/ I不就是出於對這遊戲的一片熱忱嗎?- F- w" |: ^' Y3 [% e2 U6 w8 ^
不就是希望自己能盡一份心力,希望能拉更多的人來享受這款遊戲!
# Q# ]7 N) W2 ^" r5 f真搞不懂他們那些人的心態到底為何?7 b0 p5 K) M5 `: P: N" _9 a
# J3 z c* E/ {: c甚至後來說到了私信給企鵝抱怨...
6 Y, o% S2 {2 ?2 V9 D$ ^( B4 b7 G天啊!
4 Q& K; R2 J j# R! Y) a你們這些人有什麼資格抱怨?
1 S) \) L9 v% }& k3 \+ Q9 y6 }! |, a% J
希望抵制的人先想一想
( N' D" J' g( k9 ~- j) T/ _5 C今天你們對奇幻付出了什麼?
( i* y% w0 j2 W* |又付出了多少?" a" y) M& d5 Y" @% v$ r
' `1 `( U& x8 C0 M$ `翻譯組呢?平常也要上班* `8 x$ V4 V2 a: R
回到家開個網頁想看看有沒有人鼓勵 z+ A, k% f% D+ w1 o3 S M; f
卻看到抱怨的訊息
6 B+ j. f- q6 K5 E1 c3 k這樣誰還翻得下去...7 ~6 {) i5 _: ]8 ~2 N6 x1 L
要是我可能全都砍帳號了XD
: k( }0 `1 t; O/ K
, c- \1 s( u+ O- H/ X" b& n--------
" b* i/ O W7 r) l$ n2 ^2 R- |9 W自己雖然沒翻譯過
% o, v) H8 M! P4 C o' A6 ?! N* t但是有些電影字幕會自己去潤飾成喜歡的樣子; f1 S, q7 U0 a
尤其是對岸用語轉換成台灣用語真的很麻煩, a" }/ M- ^5 M+ z( h
一句話一句話思考怎麼變得比較通順/ s# t. |/ g6 s8 L6 l
整部電影下來8 L% z* S k) r
真得是累死人不償命的@@) O1 t, e& A! x9 U5 @& Y
) | o+ z' w6 U1 M
2 ~/ L" y, m; D3 P% O9 ]/ W- B
翻譯組真得非常辛苦; q* K/ Q0 r, q! ]! a2 g* j' R
感謝你們的付出' p( c# ~# P$ Y2 i3 [7 d. _% G
加油 ( g N! X' Y' d! L: {$ G8 [0 @
支持![](static/image/smiley/default/smile.gif) |
-
總評分: 聲望 + 2
查看全部評分
|