請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 2635|回復: 1

[伯特教授認領,已完成]-隊友狀態篇 [複製鏈接]

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
2861
法力值
2473
金幣
1996 G
聲望
203

版主服務勛章 翻譯小組 管理員勳章

發表於 2010-5-1 17:46:47 |顯示全部樓層
{397905}
A Reunion with Gorim

{397906}
Reunion with Your Father

{397907}
Vaughan Imprisoned

{397908}
瑟夫朗's Betrayal

{397909}
蕾莉安娜's Past

{397910}
阿拉斯特 and Goldanna

{397911}
Imprisoned in Fort Drakon

{397912}
Your Rescue

{397913}
Plague in the Alienage

{397914}
The Slavers Defeated

{397915}
Freeing Riordan

{397916}
蘭登‧豪爾已殺死

{397917}
The Queen Rescued

{397918}
The Landsmeet

{397919}
Anora's Support

{397920}
Anora's Betrayal

{397921}
Earning the Support of the Landsmeet

{397922}
The Landsmeet Supports Loghain

{397923}
The Duel

{397924}
Loghain's Execution

{397925}
Loghain's Execution

{397926}
阿拉斯特 as Ferelden's Ruler

{397927}
Anora as Ferelden's Ruler

{397928}
一個皇族盟友

{397929}
一個貴族盟友

{397930}
一個貴族盟友

{397931}
Anora Sent Away

{397932}
阿拉斯特的處刑

{397933}
阿拉斯特的離去

{397934}
Loghain's 加入

{397935}
紅色峭壁遭到攻擊

{397936}
丹諾林 in Peril

{397937}
摩瑞根 Approaches

{397938}
摩瑞根的儀式

{397939}
摩瑞根的儀式

{397940}
摩瑞根的儀式

{397941}
Refusing 摩瑞根's Ritual

{397942}
為了佛瑞登!

{397943}
The Charge

{397944}
Riordan's Heroism

{397945}
大惡魔

{397946}
The Death of the Archdemon

{397947}
惡夢

{397948}
阿拉斯特 Talks About Goldanna

{397949}
Meeting Goldanna

{397950}
阿拉斯特's Disappointment

{397951}
Hardened By Life

{397952}
鄧肯之盾

{397953}
Jealousy

{397954}
阿拉斯特 Rejected

{397955}
Admission of Love

{397956}
Duty Comes First

{397957}
阿拉斯特的憤怒

{397958}
瑟夫朗's Life is Spared

{397959}
A True Friend

{397960}
瑟夫朗's Conflict

{397961}
瑟夫朗 Says Goodbye

{397962}
瑟夫朗 Stays

{397963}
所有的事情告一段落\n

{397964}
瑟夫朗's Confession

{397965}
瑟夫朗 Talks About Your Marriage

{397966}
瑟夫朗 Threatens to Leave

{397967}
瑟夫朗 Takes His Leave

{397968}
瑟夫朗's Death

{397969}
The Mabari Hound

{397970}
歐格仁's Friendship

{397971}
歐格仁's Defeat

{397972}
歐格仁 Takes His Leave

{397973}
歐格仁's Death

{397974}
Meeting 摩瑞根 in the Wilds

{397975}
Flemeth's Offer

{397976}
摩瑞根 Plots To Destroy Flemeth

{397977}
Confronting Flemeth

{397978}
摩瑞根 is Unsettled

{397979}
摩瑞根's Gift

{397980}
繼續前進。

{397981}
The Last Straw

{397982}
Betraying 摩瑞根

{397983}
摩瑞根 Takes Her Leave

{397984}
Refusing 摩瑞根's Ritual

{397985}
摩瑞根's Ritual

{397986}
蕾莉安娜 Joins Your Cause

{397987}
蕾莉安娜 Reveals Her Feelings

{397988}
The End of a Relationship

{397989}
蕾莉安娜's Breaking Point

{397990}
蕾莉安娜's Anger

{397991}
蕾莉安娜 Takes Her Leave

{397992}
蕾莉安娜's Death

{397993}
Sten's Second Chance

{397994}
The Lost Sword

{397995}
Sten Takes His Leave

{397996}
Sten Loses It

{397997}
Meeting 溫妮

{397998}
溫妮 Offers To Join You

{397999}
溫妮's Death

{398000}
溫妮's Death

{398001}
溫妮 Loses Her Temper

{398002}
溫妮 Takes Her Leave

{398003}
You encountered Gorim in 丹諾林. He had been making his living as a merchant.

{398004}
You were reunited with your father upon your return to the 丹諾林 alienage.

{398005}
You encountered Vaughan in Arl Howe's prison.

{398006}
You were ambushed by the 安提凡 Crows and 瑟夫朗.

{398007}
蕾莉安娜 went to 丹諾林 to confront an old enemy.

{398008}
阿拉斯特 visited the home of the woman he believed was his sister.

{398009}
You were captured and imprisoned in Fort Drakon.

{398010}
Your companions banded together and rescued you from Fort Drakon.

{398011}
There was unrest in the elven alienage, and you were sent to investigate.

{398012}
You foiled the plans of the Tevinter slavers who were selling elves into bondage.

{398013}
You freed Riordan, an Orlesian Grey Warden, from Howe's prison.

{398014}
You killed Arl Howe while freeing Queen Anora.

{398015}
Queen Anora was being held by Howe. You were sent to free her.

{398016}
Loghain was confronted during the Landsmeet.

{398017}
Queen Anora supported the Grey Wardens in the Landsmeet.

{398018}
Queen Anora betrayed you at the Landsmeet and declared her support for her father.

{398019}
The nobles of the Landsmeet decided to support you.

{398020}
The nobles of the Landsmeet decided to support Loghain.

{398021}
A duel was fought to settle the dispute between you and Loghain once and for all.

{398022}
Loghain was executed for his crimes.

{398023}
阿拉斯特 executed Loghain for his crimes.

{398024}
阿拉斯特 was chosen as Ferelden's next king.

{398025}
It was agreed that Anora would continue to rule Ferelden as queen.

{398026}
It was decided at the Landsmeet that Anora and 阿拉斯特 would marry, and rule Ferelden jointly.

{398027}
You are a noble of the Cousland bloodline, and your marriage to 阿拉斯特 would benefit Ferelden.

{398028}
You are a noble of the Cousland bloodline, and your marriage to Anora would benefit Ferelden.

{398029}
Queen Anora was sent away to live out the rest of her days in a cloister.

{398030}
Queen Anora had 阿拉斯特 executed in order to secure her position as Ferelden's Queen.

{398031}
阿拉斯特 renounced all claim to the throne, and was exiled from Ferelden.

{398032}
Loghain took the Joining to become a Grey Warden, in the hopes that he could undo the damage he caused.

{398033}
The 黑暗衍生物 attacked 紅色峭壁 in force, and it had to be defended.

{398034}
You discovered that the bulk of the horde was marching on 丹諾林.

{398035}
摩瑞根 came to tell you about a ritual that would ensure that the Grey Warden who kills the archdemon does not die.

{398036}
You agreed to help 摩瑞根 complete her ritual.

{398037}
You convinced 阿拉斯特 to help 摩瑞根 complete her ritual.

{398038}
You convinced Loghain to help 摩瑞根 complete her ritual.

{398039}
You refused to have anything to do with 摩瑞根's ritual.

{398040}
The armies of Ferelden were inspired by a rousing speech.

{398041}
The armies engaged in the last final battle for Ferelden.

{398042}
Riordan took on the archdemon himself.

{398043}
You entered Fort Drakon to engage the archdemon.

{398044}
The archdemon's death caused the 黑暗衍生物 to flee. The Blight is ended.

{398045}
阿拉斯特 spoke to you about the nightmares you shared.

{398046}
阿拉斯特 told you about a woman called Goldanna, who he believes is his half-sister.

{398047}
阿拉斯特 sought out Goldanna at her home in 丹諾林.

{398048}
阿拉斯特 was disappointed to learn that Goldanna was not the family he was hoping for.

{398049}
阿拉斯特 learned that he needed to harden himself, because life is unforgiving.

{398050}
阿拉斯特 was grateful for being given 鄧肯之盾.

{398051}
The horn is nearly inaudible.

{398052}
阿拉斯特 seemed jealous about the time you were spending with another of your companions.

{398053}
阿拉斯特 had to come to terms with your rejection of him.

{398054}
阿拉斯特 admitted his love for you.

{398055}
阿拉斯特 believed that his duty as king came before your relationship, and ended it.

{398056}
Your actions drove 阿拉斯特 to the breaking point.

{398057}
You spared 瑟夫朗, and even let him join you.

{398058}
瑟夫朗 fought alongside you against his former Crow companions, proving himself a loyal asset.

{398059}
瑟夫朗 was unable to join his former Crow companions in the battle against you, and left the scene.

{398060}
With Taliesin dead, 瑟夫朗 was free, and he left your company in order to pursue other opportunities.

{398061}
With Taliesin dead, 瑟夫朗 was free and considered leaving your company. However, you gave him a reason to stay.

{398062}
Your relationship with 瑟夫朗 ended.

{398063}
瑟夫朗 confessed his feelings for you.

{398064}
You and 瑟夫朗 had a discussion about your impending marriage.

{398065}
Your actions drove 瑟夫朗 to the breaking point.

{398066}
瑟夫朗 left your company.

{398067}
你殺了瑟夫朗.

{398068}
You saved the mabari hound at 奧斯特加, and he chose you as his master.

{398069}
You and 歐格仁 became close friends after spending time together.

{398070}
You beat 歐格仁 into submission when he questioned you.

{398071}
歐格仁 had had enough of you and left.

{398072}
You killed 歐格仁.

{398073}
A mysterious woman who called herself 摩瑞根 approached you in the wilds. She said that her mother, Flemeth, had protected the Grey Warden treaties.

{398074}
Flemeth gave 摩瑞根 to you and said that you would need her help.

{398075}
摩瑞根 realized that Flemeth needed to die so that she might live.

{398076}
You went to Flemeth's hut to confront her about her plans for 摩瑞根.

{398077}
摩瑞根 was unsettled by her growing feelings for you.

{398078}
摩瑞根 gave you a ring, which she says will allow her to find you wherever you are.

{398079}
Your relationship with 摩瑞根 did not last.

{398080}
摩瑞根 was furious with you, and left your company.

{398081}
You told the templars that 摩瑞根 was an apostate. 摩瑞根 did not appreciate it.

{398082}
摩瑞根 left your company.

{398083}
You refused to have anything to do with 摩瑞根's ritual.

{398084}
You agreed to help 摩瑞根 complete her ritual.

{398085}
蕾莉安娜, the Chantry sister, joined your company.

{398086}
蕾莉安娜 revealed that she was starting to feel something for you.

{398087}
Your relationship with 蕾莉安娜 ended.

{398088}
蕾莉安娜 had had enough of you, and left.

{398089}
蕾莉安娜 was furious at you for what you did to the Urn.

{398090}
蕾莉安娜 left your company.

{398091}
蕾莉安娜 fought you to defend the Urn of Sacred Ashes. She died.

{398092}
You released Sten and gave him a chance to redeem himself.

{398093}
You returned Sten's lost sword to him.

{398094}
You asked Sten to leave, and he did.

{398095}
Sten was fed up with you, and left.

{398096}
You encountered 溫妮, who was defending several young apprentices.

{398097}
After the events of the Broken Circle, 溫妮 offered to join you to help fight the 黑暗衍生物.

{398098}
溫妮 revealed that you were a blood mage, and was killed in the ensuing battle.

{398099}
溫妮 was killed trying to defend the Urn from you.

{398100}
Your actions drove 溫妮 away.

{398101}
You asked 溫妮 to leave, and she did.

點評

beta400  那我先處理這個 =)  發表於 2010-5-1 19:18:41
xliu  伯特教授 那篇到300000的有需要再整理 因為H兄可能太忙沒消息了  謝謝你  發表於 2010-5-1 18:06:13
beta400  (老x大人, 之前那篇是不是不需要繼續呢..@@a') 這個比較短, 我可以很快處理完~^^  發表於 2010-5-1 18:04:55
當你注視著深淵,深淵其實不鳥你!

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

閱讀權限
250
生命值
253
法力值
125
金幣
1145 G
聲望
352

翻譯小組

發表於 2010-5-1 23:50:12 |顯示全部樓層
本帖最後由 beta400 於 2010-5-1 23:52 編輯

完成.

只剩下名詞部分為免不統一所以沒有翻.有勞老x大人了!

===================================

{397905}

A Reunion with Gorim

與 Gorim 重聚



{397906}

Reunion with Your Father

與你的父親重聚



{397907}

Vaughan Imprisoned

Vaughan 被囚禁


{397908}

瑟夫朗's Betrayal

瑟夫朗的背叛



{397909}

蕾莉安娜's Past

蕾莉安娜的過去


{397910}

阿拉斯特 and Goldanna

阿拉斯特與Goldanna



{397911}

Imprisoned in Fort Drakon

在 Fort Drakon 被囚禁



{397912}

Your Rescue

你的營救


{397913}

Plague in the Alienage

外族區的災疫


{397914}

The Slavers Defeated

奴隸販子的倒下


{397915}

Freeing Riordan

釋放Riordan


{397916}

蘭登‧豪爾被殺死


{397917}

The Queen Rescued

王后被營救


{397918}

The Landsmeet

領主大會


{397919}

Anora's Support

Anora的支持


{397920}

Anora's Betrayal

Anora的背叛



{397921}

Earning the Support of the Landsmeet

在領主大會中取得支持



{397922}

The Landsmeet Supports Loghain

在領主大會中取得支持洛根



{397923}

The Duel

決鬥



{397924}

Loghain's Execution

洛根的處刑



{397925}

Loghain's Execution

洛根的處刑



{397926}

阿拉斯特 as Ferelden's Ruler

阿拉斯特成為佛瑞登的統治者



{397927}

Anora as Ferelden's Ruler

Anora成為佛瑞登的統治者



{397928}

一個皇族盟友


{397929}

一個貴族盟友


{397930}

一個貴族盟友


{397931}

Anora Sent Away

Anora被送走



{397932}

阿拉斯特的處刑


{397933}

阿拉斯特的離去


{397934}

Loghain's 加入

洛根的加入



{397935}

紅色峭壁遭到攻擊



{397936}

丹諾林 in Peril

丹諾林的險情


{397937}

摩瑞根 Approaches


{397938}

摩瑞根的儀式


{397939}

摩瑞根的儀式


{397940}

摩瑞根的儀式


{397941}

Refusing 摩瑞根's Ritual

拒絕摩瑞根的儀式


{397942}

為了佛瑞登!


{397943}

The Charge

衝鋒



{397944}

Riordan's Heroism

Riordan的英勇表現



{397945}

大惡魔



{397946}

The Death of the Archdemon

大惡魔字死



{397947}

惡夢



{397948}

阿拉斯特 Talks About Goldanna

阿拉斯特談及有關Goldanna



{397949}

Meeting Goldanna

與Goldanna相遇



{397950}

阿拉斯特's Disappointment

阿拉斯特的失望



{397951}

Hardened By Life

在生活中變得堅強



{397952}

鄧肯之盾


{397953}

Jealousy

嫉妒



{397954}

阿拉斯特 Rejected

阿拉斯特拒絕



{397955}

Admission of Love

承認愛


{397956}

Duty Comes First

職責為首



{397957}

阿拉斯特的憤怒



{397958}

瑟夫朗's Life is Spared

瑟夫朗被繞命


{397959}

A True Friend

一位真朋友



{397960}

瑟夫朗's Conflict

瑟夫朗的衝突



{397961}

瑟夫朗 Says Goodbye

瑟夫朗說再見



{397962}

瑟夫朗 Stays

瑟夫朗留下



{397963}

所有的事情告一段落\n


{397964}

瑟夫朗's Confession

瑟夫朗的表白



{397965}

瑟夫朗 Talks About Your Marriage

瑟夫朗談到有關你的婚姻


{397966}

瑟夫朗 Threatens to Leave

瑟夫朗威脅要離去



{397967}

瑟夫朗 Takes His Leave

瑟夫朗辭別



{397968}

瑟夫朗's Death

瑟夫朗之死


{397969}

The Mabari Hound

馬巴利戰犬


{397970}

歐格仁's Friendship

歐格仁的友誼


{397971}

歐格仁's Defeat

歐格仁的戰敗



{397972}

歐格仁 Takes His Leave

歐格仁朗請辭



{397973}

歐格仁's Death

歐格仁之死



{397974}

Meeting 摩瑞根 in the Wilds

在荒野與摩瑞根相遇



{397975}

Flemeth's Offer

Flemeth的條件



{397976}

摩瑞根 Plots To Destroy Flemeth

摩瑞根要摧毀Flemeth的計謀


{397977}

Confronting Flemeth

與Flemeth交戰



{397978}

摩瑞根 is Unsettled

摩瑞根感到不安



{397979}

摩瑞根's Gift

摩瑞根的禮物



{397980}

繼續前進。


{397981}

The Last Straw

最終的原因



{397982}

Betraying 摩瑞根

背叛摩瑞根



{397983}

摩瑞根 Takes Her Leave

摩瑞根請辭



{397984}

Refusing 摩瑞根's Ritual

拒絕摩瑞根的儀式



{397985}

摩瑞根's Ritual

摩瑞根的儀式



{397986}

蕾莉安娜 Joins Your Cause

蕾莉安娜的加盟



{397987}

蕾莉安娜 Reveals Her Feelings

蕾莉安娜坦白說出感受



{397988}

The End of a Relationship

一個關係的終結



{397989}

蕾莉安娜's Breaking Point


{397990}

蕾莉安娜's Anger

蕾莉安娜的憤怒



{397991}

蕾莉安娜 Takes Her Leave

蕾莉安娜請辭



{397992}

蕾莉安娜's Death

蕾莉安娜'之死



{397993}

Sten's Second Chance

Sten的第二次機會



{397994}

The Lost Sword

遺失之劍



{397995}

Sten Takes His Leave

Sten請辭




{397996}

Sten Loses It

Sten失去了它



{397997}

Meeting 溫妮

與溫妮相遇



{397998}

溫妮 Offers To Join You

溫妮加入了你


{397999}

溫妮's Death

溫妮之死



{398000}

溫妮's Death

溫妮之死



{398001}

溫妮 Loses Her Temper

溫妮發怒了



{398002}

溫妮 Takes Her Leave

溫妮請辭



{398003}

You encountered Gorim in 丹諾林. He had been making his living as a merchant.

你在丹諾林遇上了Gorim. 他一直以來都是以作為商人來過活.



{398004}

You were reunited with your father upon your return to the 丹諾林 alienage.

你回到丹諾林的外族區, 與父親重聚.


{398005}

You encountered Vaughan in Arl Howe's prison.

你在豪爾伯爵的監獄中與Vaughan交戰.



{398006}

You were ambushed by the 安提凡 Crows and 瑟夫朗.

你被安提凡Crows和瑟夫朗所伏擊.



{398007}

蕾莉安娜 went to 丹諾林 to confront an old enemy.

蕾莉安娜往丹諾林迎戰一個老敵人.

{398008}

阿拉斯特 visited the home of the woman he believed was his sister.

阿拉斯特探訪一個女人的家, 他相信那是他的姊姊.


{398009}

You were captured and imprisoned in Fort Drakon.

你被逮捕並且被囚在Fort Drakon.



{398010}

Your companions banded together and rescued you from Fort Drakon.

你的伙伴同心合力把你從Fort Drakon中救出來.



{398011}

There was unrest in the elven alienage, and you were sent to investigate.

在精靈外族區有騷動, 你被派往去調查.



{398012}

You foiled the plans of the Tevinter slavers who were selling elves into bondage.

你制止了Tevinter的人口販子將精靈賣走為奴 .



{398013}

You freed Riordan, an Orlesian Grey Warden, from Howe's prison.

你有豪爾的監獄中解救了Riordan, 他是一名來自歐雷的灰袍守護者


{398014}

You killed Arl Howe while freeing Queen Anora.

在解救Anora王后時你殺死了豪爾伯爵.



{398015}

Queen Anora was being held by Howe. You were sent to free her.

Anora王后被豪爾所脅持. 你被派往要解救她.



{398016}

Loghain was confronted during the Landsmeet.

在領主大會中面對洛根.



{398017}

Queen Anora supported the Grey Wardens in the Landsmeet.

Anora王后在領主大會中支持灰袍守護者



{398018}

Queen Anora betrayed you at the Landsmeet and declared her support for her father.

Anora王后在領主大會中背叛了你, 並宣稱支持她的父親.



{398019}

The nobles of the Landsmeet decided to support you.

在領主大會中的貴族決定支持你.



{398020}

The nobles of the Landsmeet decided to support Loghain.

在領主大會中的貴族決定支持洛根.



{398021}

A duel was fought to settle the dispute between you and Loghain once and for all.

為了平息紛爭, 你和洛根來了一場決鬥.



{398022}

Loghain was executed for his crimes.

洛根為了他所犯的罪而被處死.


{398023}

阿拉斯特 executed Loghain for his crimes.

阿拉斯特為了他所犯的罪而被處死.



{398024}

阿拉斯特 was chosen as Ferelden's next king.

阿拉斯特被選為佛瑞登的下任國王.



{398025}

It was agreed that Anora would continue to rule Ferelden as queen.

大家都同意Anora將會繼續以王后的身份統治佛瑞登.



{398026}

It was decided at the Landsmeet that Anora and 阿拉斯特 would marry, and rule Ferelden jointly.

在領主大會中決定了阿拉斯特和Anora會結婚, 共同統治佛瑞登.



{398027}

You are a noble of the Cousland bloodline, and your marriage to 阿拉斯特 would benefit Ferelden.

你是庫斯蘭家的貴族, 你和阿拉斯特的婚姻會為佛瑞登帶來益處.



{398028}

You are a noble of the Cousland bloodline, and your marriage to Anora would benefit Ferelden.

你是庫斯蘭家的貴族, 你和Anora的婚姻會為佛瑞登帶來益處.



{398029}

Queen Anora was sent away to live out the rest of her days in a cloister.

Anora王后被送走, 餘生將會在教堂中.



{398030}

Queen Anora had 阿拉斯特 executed in order to secure her position as Ferelden's Queen.

Anora王后將阿拉斯特處死, 為了鞏固她的統治地位.



{398031}

阿拉斯特 renounced all claim to the throne, and was exiled from Ferelden.

阿拉斯特放棄登位, 被流放出佛瑞登.



{398032}

Loghain took the Joining to become a Grey Warden, in the hopes that he could undo the damage he caused.

洛根進行了儀式並加入成位灰袍守護者, 他盼望能彌補因他做成的傷害.



{398033}

The 黑暗衍生物 attacked 紅色峭壁 in force, and it had to be defended.

黑暗衍生物大舉進攻紅色峭壁, 紅色峭壁必須守住.


{398034}

You discovered that the bulk of the horde was marching on 丹諾林.

你發現了大軍正往丹諾林進發.



{398035}

摩瑞根 came to tell you about a ritual that would ensure that the Grey Warden who kills the archdemon does not die.

摩瑞根告訴你有一個儀式, 可確保手刃大惡魔的灰袍守護者不會犧牲.



{398036}

You agreed to help 摩瑞根 complete her ritual.

你答應了摩瑞根完成她的儀式.



{398037}

You convinced 阿拉斯特 to help 摩瑞根 complete her ritual.

你說服了阿拉斯特幫助摩瑞根完成她的儀式.



{398038}

You convinced Loghain to help 摩瑞根 complete her ritual.

你說服了洛根幫助摩瑞根完成她的儀式.



{398039}

You refused to have anything to do with 摩瑞根's ritual.

你拒絕和摩瑞根的儀式拉上關係.



{398040}

The armies of Ferelden were inspired by a rousing speech.

佛瑞登的軍隊因你的激昂演說而振奮起來.



{398041}

The armies engaged in the last final battle for Ferelden.

軍隊陷入一場為了佛瑞登的最終一戰.



{398042}

Riordan took on the archdemon himself.

Riordan親自承擔了殺死大惡魔的責任.



{398043}

You entered Fort Drakon to engage the archdemon.

你進入了Fort Drakon要迎戰大惡魔.



{398044}

The archdemon's death caused the 黑暗衍生物 to flee. The Blight is ended.

大惡魔之死使黑暗衍生物四處逃亡. 枯潮至此終結.


{398045}

阿拉斯特 spoke to you about the nightmares you shared.

阿拉斯特跟你談及你們都經歷過的那場惡夢.



{398046}

阿拉斯特 told you about a woman called Goldanna, who he believes is his half-sister.

阿拉斯特跟你說一個叫Goldanna的女人, 相信她是他同母異父的姊姊.



{398047}

阿拉斯特 sought out Goldanna at her home in 丹諾林.

阿拉斯特在丹諾林找到了Goldanna的住處.



{398048}

阿拉斯特 was disappointed to learn that Goldanna was not the family he was hoping for.

阿拉斯特得悉Goldanna的家並不是他心中所期望的那樣, 感到很失望.



{398049}

阿拉斯特 learned that he needed to harden himself, because life is unforgiving.

阿拉斯特知道他必需要堅強起來, 因為生活是不繞人的.


{398050}

阿拉斯特 was grateful for being given 鄧肯之盾.

阿拉斯特很感謝能獲得鄧肯之盾.


{398051}

The horn is nearly inaudible.

號角聲近乎聽不見.



{398052}

阿拉斯特 seemed jealous about the time you were spending with another of your companions.

阿拉斯特似乎因為你跟其他隊友一起的時光而感到嫉妒.


{398053}

阿拉斯特 had to come to terms with your rejection of him.

阿拉斯特必須適應你對他的拒絕.


{398054}

阿拉斯特 admitted his love for you.

阿拉斯特承認他對你的愛.



{398055}

阿拉斯特 believed that his duty as king came before your relationship, and ended it.

阿拉斯特相信他為王的職責比你們倆的關係更要緊, 因此將關係終結了.


{398056}

Your actions drove 阿拉斯特 to the breaking point.

你的行為迫使阿拉斯特到極限了.



{398057}

You spared 瑟夫朗, and even let him join you.

你繞了瑟夫朗的命, 更讓他加入了你的.


{398058}

瑟夫朗 fought alongside you against his former Crow companions, proving himself a loyal asset.

瑟夫朗與你共同作戰, 對抗他前度Crow的同伴, 以證明他的忠誠.



{398059}

瑟夫朗 was unable to join his former Crow companions in the battle against you, and left the scene.

瑟夫朗不能加入他前度Crow的同伴來對付你, 於是他離開了那地方.



{398060}

With Taliesin dead, 瑟夫朗 was free, and he left your company in order to pursue other opportunities.

隨Taliesin的死忙, 瑟夫朗自由了,他離開了你的隊伍, 去追尋其他的機遇.



{398061}

With Taliesin dead, 瑟夫朗 was free and considered leaving your company. However, you gave him a reason to stay.

隨Taliesin的死忙, 瑟夫朗自由了,並打算離開你的隊伍. 但你給他理由留下來.



{398062}

Your relationship with 瑟夫朗 ended.

你與瑟夫朗的關係終結了.



{398063}

瑟夫朗 confessed his feelings for you.

瑟夫朗向你剖白他對你的感受.



{398064}

You and 瑟夫朗 had a discussion about your impending marriage.

你跟瑟夫朗討論到你那場婚姻.



{398065}

Your actions drove 瑟夫朗 to the breaking point.

你的行動迫使瑟夫朗到極限了.



{398066}

瑟夫朗 left your company.

瑟夫朗離開了你的隊伍.



{398067}

你殺了瑟夫朗.


{398068}

You saved the mabari hound at 奧斯特加, and he chose you as his master.

你在奧斯特加救了那頭馬巴利戰犬, 牠選擇了你作為牠的主人.



{398069}

You and 歐格仁 became close friends after spending time together.

你和歐格仁經歷過一段時間後成為了好友



{398070}

You beat 歐格仁 into submission when he questioned you.

當歐格仁質疑你時, 你使他屈服了.



{398071}

歐格仁 had had enough of you and left.

歐格仁受夠了你, 因此離開了.



{398072}

You killed 歐格仁.

你殺了歐格仁.



{398073}

A mysterious woman who called herself 摩瑞根 approached you in the wilds. She said that her mother, Flemeth, had protected the Grey Warden treaties.

一個自稱為摩瑞根的神秘女子在荒野中接觸你. 她說她的母親, Flemeth, 保護著原本灰袍守護者所擁有的盟約.



{398074}

Flemeth gave 摩瑞根 to you and said that you would need her help.

Flemeth將摩瑞根交給你, 並說你會用得著她的幫助.



{398075}

摩瑞根 realized that Flemeth needed to die so that she might live.

摩瑞根意識到Flemeth必須死掉, 她自己才能存活.



{398076}

You went to Flemeth's hut to confront her about her plans for 摩瑞根.

你到Flemeth的小屋, 與她對摩瑞根的計劃對質.



{398077}

摩瑞根 was unsettled by her growing feelings for you.

摩瑞根對你產生的感覺使她心神不寧.



{398078}

摩瑞根 gave you a ring, which she says will allow her to find you wherever you are.

摩瑞根給你一枚戒指, 她說這樣即使你去到哪裡她都能找到你.



{398079}

Your relationship with 摩瑞根 did not last.

你和摩瑞根的關係並沒有持久.



{398080}

摩瑞根 was furious with you, and left your company.

摩瑞根對你感到憤怒, 因此離去了.



{398081}

You told the templars that 摩瑞根 was an apostate. 摩瑞根 did not appreciate it.

你跟那聖殿騎士說摩瑞根是個apostate. 摩瑞根並不欣賞你的行為.



{398082}

摩瑞根 left your company.

摩瑞根離開了你的隊伍.


{398083}

You refused to have anything to do with 摩瑞根's ritual.

你拒絕和摩瑞根的儀式拉上關係.



{398084}

You agreed to help 摩瑞根 complete her ritual.

你同意幫助摩瑞根完成她的儀式.



{398085}

蕾莉安娜, the Chantry sister, joined your company.

蕾莉安娜, 教會的姊妹, 加入了你的隊伍.



{398086}

蕾莉安娜 revealed that she was starting to feel something for you.

蕾莉安娜揭露她開始對你有感覺.



{398087}

Your relationship with 蕾莉安娜 ended.

你和蕾莉安娜的關係終結了.



{398088}

蕾莉安娜 had had enough of you, and left.

蕾莉安娜受夠你了, 而因此離開.


{398089}

蕾莉安娜 was furious at you for what you did to the Urn.

蕾莉安娜就你對聖灰所作的感到憤怒.



{398090}

蕾莉安娜 left your company.

蕾莉安娜離開了你的隊伍.



{398091}

蕾莉安娜 fought you to defend the Urn of Sacred Ashes. She died.

蕾莉安娜為了保護聖灰而與你交戰. 她死去了.



{398092}

You released Sten and gave him a chance to redeem himself.

你釋放了Sten並給他一個贖罪的機會.



{398093}

You returned Sten's lost sword to him.

你將Sten失去的劍歸還給他.



{398094}

You asked Sten to leave, and he did.

你要求Sten離去, 他於是走了.



{398095}

Sten was fed up with you, and left.

Sten受夠你了, 他因此離去.



{398096}

You encountered 溫妮, who was defending several young apprentices.

你碰到了溫妮, 她在保護幾個年幼你apprentices.



{398097}

After the events of the Broken Circle, 溫妮 offered to join you to help fight the 黑暗衍生物.

在Broken Circle事件後, 溫妮加入了你, 一同對抗黑暗衍生物.



{398098}

溫妮 revealed that you were a blood mage, and was killed in the ensuing battle.

溫妮發現了你曾是血法師, 而且在ensuing battle中被殺.



{398099}

溫妮 was killed trying to defend the Urn from you.

溫妮在保護聖灰免受你玷污時被殺死.



{398100}

Your actions drove 溫妮 away.

你的行動逼使溫妮離去.



{398101}

You asked 溫妮 to leave, and she did.

你要求溫妮離去, 她於是走了.

已有 1 人評分聲望 收起 理由
xliu + 6 帥啦

總評分: 聲望 + 6   查看全部評分

~回想起撥號的年代, 剛剛玩Diablo... Battle.net 說要一個ID, 想了一會, 便敲進了: Beta

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-4-19 09:19

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部