請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: keppekinosha

The Elder Scrolls V : Skyrim 大學漢化分流討論區 (2016-12-23 更新)     [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8799
法力值
8135
金幣
58253 G
聲望
819
發表於 2015-2-5 21:35:56 |顯示全部樓層
本帖最後由 keppekinosha 於 2015-2-5 21:43 編輯

為了修一個Edda搞到修繕一大堆的項目=.=

Edda詩文
Poetic Edda詩文集,維基百科稱之為「詩體埃達」(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A9%A9%E9%AB%94%E5%9F%83%E9%81%94)奧拉夫的部分算是敘事體。
verse詩詞
poem詩歌

The Poetic Edda is never truly complete. As a living history of Skyrim we Bards continually add parts to it.
詩文集永遠不會真正完成。作為天霜歷史的見證,我們吟遊詩人會不斷添加新的詩歌進去。

The Verse was Svaknir's contribution to the Poetic Edda, the living history of Skyrim. Each bard adds to the Edda in his or her time.
那詩詞是斯瓦科尼爾對詩文集的貢獻,也是天霜歷史的見證。每個吟遊詩人都會將他或她對時代的體驗添加進詩文集當中。

To convince her I want to read King Olaf's Verse. A part of the Poetic Edda, the living history of Skyrim. Unfortunately the verse was lost long ago.
為了說服她,我打算朗誦奧拉夫王的詩詞。它不僅是詩文集的一部分,也是天霜歷史的見證。不幸的是這詩詞早已失落了。

Yes. According to Giraud, our histories keeper, the portion of the Edda dealing with King Olaf might still exist in Dead Man's Respite.
是的。根據我們的史料管理者,吉勞德的見解,與奧拉夫國王有關的那部分詩文很可能仍在亡者之棲。
※斯瓦科尼爾(那個鬼魂)是和奧拉夫同時期的人,他似乎是被捉去封在那房間當陪葬。然而斯瓦科尼爾所寫的是真相嗎?我想真真假假,就像烏弗瑞克與艾莉希芙對托伊格的看法一樣,畢竟屍鬼奧拉夫也稱讚他是honest enemy。

That's it! You've collected every last verse. I can't thank you enough. This deserves a special bonus.
就是這個!你收集到了(最新章節的)最後一首詩詞。你的功勞難以用言語表達,我要給你一份特別的獎勵。
因為Poetic Edda永遠不會完成,而是章節性(時代)的新增,所以在這裡補充,以免有人誤會。

The verse criticized the reigning King Olaf. He was so incensed the bard was put to death and all the copies burned.
詩詞批判了奧拉夫國王的統治,他憤怒地將那個詩人處死並且燒掉了所有副本。

At least, that's what we thought until I translated some ancient texts a year or so ago. We now believe King Olaf buried the truth with the bard.
至少,在當時我們是這麼認為,直到我在一年多前翻譯了一些古代文獻之後才改觀。現在我們相信奧拉夫國王是將詩人和真相一起埋入了地下。

If I'm right Svaknir and King Olaf's Verse lie in Dead Men's Respite, along with the burial chamber of King Olaf himself.
如果我的看法正確的話,斯瓦科尼爾是和奧拉夫國王的詩詞是一起被埋在了亡者之棲,而且會在通往奧拉夫國王的主墓室的附近。

...只是Memo,其實有非常多,其他有必要的再補充吧。

點評

1025ob5  看來詩人學院的部分你已經弄掉一些了  發表於 2015-2-5 23:01:39
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-5 22:47:10 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-8 21:51 編輯

冬駐學院字串修繕體驗版


某NPC在龍來襲時:''你從哪來'',這麼簡潔的話語像是在吟詩作對...''你是從哪裡冒出來的''更貼近意境吧

系統?
困住?


看不懂


''是不是''


讓人似懂非懂的一番話


什麼有效..好像又亂翻


''最好的幻術是什麼'',需要有''都''嗎?


''只有少數地方能讓我一個人靜下來工作''


''有沒有我能幫忙的學院委託''


''在這裡召喚亡靈沒關係嗎?''



''去跟我們的高階法師XXXX談談''


''最有資格的法師''


是''別在意''嗎?


''你能施展在地面的圖騰上嗎?''


到底是''國王''還是''王國''?
''因為它而變的強盛''


這句話很怪...請查原文


這句話也是很怪


''他人治療術''好拗口...


到不公平


翻得有夠亂...


說服的選項後對方的回答是這樣..........


整段話都不是很合理..


使魔?召喚出來的是一匹魔狼..

附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

1025ob5  了解...  發表於 2015-2-11 21:27:24
keppekinosha  魔狼是使魔,四代同樣的法術會召喚出Imp,Familiar是指和你親近的生物。所以我就做了修改。  發表於 2015-2-11 20:08:24
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
71
法力值
71
金幣
103 G
聲望
10
發表於 2015-2-11 16:01:50 |顯示全部樓層
keppekinosha 發表於 2015-2-3 20:13
格擋(Block)特技名稱與敘述調整

庇護之牆→堅壁防禦

感謝老大,再回報一個

Ring of Bloodlust
(xx0275b6)



環境是Steam上的文本+論壇上的USKP文本

題外話,一直不了解受困於靜止的時空是什麼感覺,直到我點瞬間反應perk

點評

keppekinosha  這部分以確認是文本本身的問題。已解決了,感謝你的回報~  發表於 2015-2-24 00:31:29
keppekinosha  這個物品是龍裔的,但相關文本上沒有錯,不知道為什麼會顯示成那種敘述。  發表於 2015-2-11 20:05:07
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-14 21:57:14 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-15 16:15 編輯

冬駐學院V2.0

方方面面


造成損毀


''不,我們沒見過面''


請校長修飾


''我的地位,''
不受待見這句的意思我真的不知道


順順當當


拔尖





入選程式


住宿區>宿舍


感覺需要修飾


觀光>參觀


附魔是少數幾件讓我們能在天霜和其他人交流的事


''也許以後再說''?


我能替你做這件事


不介意我們


還是一樣''地面的圖騰''


你知道入口並不隱密


''換班了''
''我可不希望你又打瞌睡''


又提這些?我說過有人在外面看守著,而且別忘了還有差點把我們害死(?)的陷阱


我說得夠清楚了嗎?


增進聯絡...?


是我們家族中第一個離開晨風的人


這裡是僅存幾處能好好學習魔法的地方之一


保持>維持
這不會有用>不會有效果
(另使用屏障時老頭會說:[堅持住]>[維持這種狀態])


''不過足夠應付這門課程了''


這正是我一直強調的


一旦他們發現你是學院的人


牴觸情緒是什麼


言下之意是想偷東西?牠入錯公會了


''希望在這裡能找到什麼成為一名強大法師的東西''?


''地獄''還是''地域''


猜不到要表達的意思了


校長出手


尾句''讓我們開始吧''


遠離家人有沒有讓你感到困擾


整句需要潤色


我猜不到這句話當結尾的意思,需要翻原文了


''但XX會先行掌握精隨的''


我不是很確定,但原文真的是路上保重這種意思嗎?


放錯地方?''不知道放到哪去''吧


校長出手


但你不能等到有火球朝你飛過來時才施展


有什麼問題能等到結束後再問嗎


搞出問題>惹出麻煩或捅了樓子


日語是それじゃ
特地去辜夠,意思應該是''那麼再見了'',這句應該是NPC萬用語


不是什麼事情都必須彼此競爭


浸淫......只不過是學魔法何必說得好像是見不得人勾當


不太理解,或許是''我的回答你滿意嗎?''


你的問題太多了,我是來學習的,不是來說我的生平事蹟的



附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

1025ob5  嗯嗯的字串好像有兩個..都是hmmm嘛?  發表於 2015-2-21 12:56:34
1025ob5  那是就官方日文出包了...  發表於 2015-2-20 21:43:33
keppekinosha  嗯嗯原文是hmmhmm,我也沒辦法。浸淫...你去查字典吧,真的沒那麼敏感啦... 那個丹莫女真的不想人提她的過去才會將你想問的一次都回答了  發表於 2015-2-20 21:32:27
1025ob5  你就這樣無聲無息的把整篇都RUN完了...還好我有準備..  發表於 2015-2-15 19:59:12
keppekinosha  那個真的翻成印記,因為原文是Seal,圖騰是一種音譯,會出現在艾拉的收集任務,不過我是翻「象徵」。  發表於 2015-2-15 19:46:27
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-15 20:01:32 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-15 20:23 編輯

冬駐學院v3.0

不知道是''這是什麼地方''還是''這裡是幹嘛的''?


看管>看守


這東西為何被埋在XXX城的深處


是''我想也該追上你了''還是''我也該來找你會合了''?


那麼快去吧,我馬上就去找你


潛能?特質還是天賦?


判決?
傳達>下達?


檢檢視看,我還志志雄真實


這對我來說是個令人振奮的機會<<這樣嗎?


''只能那些''還是''只和那些''


判決?下場嗎?


''打住''的意思是''停下來''吧?


我想不到適合的辭彙,拜請校長


一個大師級的老頭一定要喊的這麼娘嗎?
''我的天,你來看''


我只檢查了一部分的區域,你去檢查一下這個庭院(?)的偏北處


應該是''第一批人''


''去搜索一下那邊''
不死者?原文是不死之物的話..他們已經知道有屍鬼了?


正在分類我們找到的物品


就知道>只知道


別離彼此太遠


這跟我們以往看過的有很大不同


能懂它的意思,不過是不是該修一下詞句?


''你一個人可以吧''




附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

1025ob5  元氣滿滿的超級版主...  發表於 2015-2-17 18:06:51
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
358
法力值
360
金幣
175 G
聲望
17
發表於 2015-2-16 12:29:03 |顯示全部樓層
k大

1.  Wind District 這個是指 風區 還是蜿蜒區?(有兩個譯名) 還有 雲頂區 和 雲霄區 應該要統一 (這幾個應該不需要到兩種譯名)

2. 【奧杜因是真實存在的,他不事阿卡托什】這本書裡面有一些簡體名詞有錯誤 (應該是沒 更正到) ex 我巴、我嗎、百癡、澆會......等沒修改到

3.  【浩大戰爭】這本書中有一段  戰爭伊始 ,第四紀元171年--> 應該是戰爭開始吧?

4.    女獵手艾拉的那段話  克拉科說不要理會這些。但我還是擔心在我們置身事外之時,那群【雪漿果】會搶走本該屬於我們的榮耀。 雪漿果??

5.  數據總欄 --- 完成 冬堡學院 任務數 ----> 應該是 冬駐學院 任務數

目前在重頭玩起中不裝其他的mod,所以準備整個都跑過一遍。有看到在跟你說

已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8799
法力值
8135
金幣
58253 G
聲望
819
發表於 2015-2-16 19:47:08 |顯示全部樓層
unchain_me0908 發表於 2015-2-16 12:29
k大

1.  Wind District 這個是指 風區 還是蜿蜒區?(有兩個譯名) 還有 雲頂區 和 雲霄區 應該要統一 (這幾 ...

1、現在統一將白漫三區為:平原區、坡風區、雲頂區。

2、那是故意的,因為裡面本來就有很多字詞文法錯誤,如果都校正了就沒那種趣味性了。

3、戰爭伊始,伊始就是指事物的開端,這個字少用但並沒有錯誤。

4、雪漿果,原文確實是這樣,用法有可能類似我們的「草莓」吧。

5、已改正,我會先更新到Steam的介面顯示包當中。
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-17 22:33:38 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-21 00:21 編輯

冬駐學院v4.0

''我說馬上跟我走''?


瑣碎的爭吵是指什麼?


嚴肅的調查?很嚴肅的在討論著?


''一會''改成''等一下''比較順
來>去


他是快要死了嗎..


看看>找


熱情好客..


我家?地盤比較貼切吧


''那你就哪裡都別想去''(跟互動選項呼應)


''你要就離我遠一點回學院去,要就留著讓我殺了你''


''你到這裡''
''我不認為我還要給你什麼''


聽差?


''你把這裡搞的烏煙瘴氣還有臉說''


''我那時剛好順路''這句很怪異,跟情況和對話不相符


''書是召喚者的了''?


有請原文


流言>小道消息


可能(裝傻)


''你聽清楚了嗎?''(日文是這個意思..好像)


''那些法師在光落塔樓裡幹什麼''


句子很長..所以讓校長出手


''你真的不能幫我們嗎?''


''好了,你不用再問什麼''


這樣很像要打架,''你的意思是?''


我想不是歡迎...是不客氣吧


''注意別什麼事都說出來''<<這種意思?


''多點懷疑也不壞''?


''這些話只說給你聽,有些關於他的謠言,所謂的顧問頭銜只是個幌子,騙人的''


這個主題?


''目前這種類型的問題已經夠多了''


''隨後所有人都消失了''


''以前曾有他們的成員在當首席法師的顧問''


''你確定你不回去休息嗎''


寫書?





原文的意思是說怕原料會爆炸嗎?


了這些收藏
來來往往是指?
''但好在都還算完整無缺''


''你可以把這裡當成是我本人的湮滅位面''


我可以把你復原(玩家被變成動物)


同道中人, 武林中人,但魔法中人... ?


''想要藉著XXX之眼來窺視又不導致眼盲,你必須得到其法杖''


''如今你也步上他的後塵,就算時候還沒到(?)''


''殊不知這將導致他的滅亡''


不明就


''所有人都能得到最大利益,我只在乎我得到了什麼''


''XXX要用我的法杖來換他的護身符''


''我們已經談過這部分''


''我一拒絕,xxx就放棄了,但你沒有...''


不知道在說什麼!!


''有些實驗讓學院感到頭痛''


''實驗需要活體''
院子>庭院


外脆內焦


''如果你想幹些規範之外的勾當''


''我想學院該換領導人了''


''促''是多餘的


''出差錯''


根>跟


聽不出來也不猜不到原文的意思


你看起來很.......呃,綠


堅持住>就這樣


''現在他們有人突然造訪此處實在讓人驚訝''


''我怎樣也都不應該給xxx的''


''他在這裡待很久了,我想應該什麼都知道''


''是私事''


''知道這些捲軸的效果如何''


有請校長


''無法拒絕''吧


獨立>獨自


是不是''也許你應該自己去試驗''



講講>說明
(似乎學院每個人都有自己應對詢問杜蘭下落的對話,我沒有全找齊來問,所以...)




廢棄物通,以前好像是枯骨地牢?



''你要去找他?你會替我向他問好吧?''


圖謀>意圖
''你在耍什麼詭計?在我弄清你的意圖前你哪都別想去''



文法意境好怪,先是''去而復返''然後又是''不告而別''的情況,但對方人還在,先後順序亂了套,有勞校長


''我很希望和你接觸(交談?)''


''你想找學院裡的某個人,就是她''(所以會有對應男性玩家的另一種句對話?)


有請校長


''他除了打聽你的事情以外什麼也沒說,真奇怪''


''他變成其他的某種東西了''


''我製造了讓我們能私下談話的機會''


翻原文吧...


對不起>抱歉
不然就要加逗號


說>指


有什麼詞能取代''不會''?不想?不打算?
不然字面的''會不會''很混淆


有請校長修飾


''我們之前嘗試聯絡你但都失敗了''


''我們別再談這件事了''
''我很榮幸''


''很榮幸和你見面''


這隻貓的回答真的一頭霧水

附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  designed it to be...with a twist.以...為目的而做了點手腳(更動)。結果是那貓人亂改法術差點弄死主角。  發表於 2015-2-25 00:56:43
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-19 20:53:10 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-20 21:45 編輯

冬駐學院v5.0

冬駐學院任務多,分支多,選項多,NPC也多還亂跑,為了抓字串Reload不下幾十次,可能還沒找齊..
--------------------------------------------
''保持警戒,阿爾內,我們不能讓居民受到傷害''


''我們留下來,你回學院去報告事態情況''


''看來那是最後一隻了''


''我們是被捲進什麼麻煩事裡了''


''[可能]?根本怎麼看都像是有危險''(不知道如何貼切點)


感覺輕描淡寫的...''發生什麼事了''




原文是這樣嗎?


''我真是不敢相信''


''但我們沒時間了,不管這裡發生什麼事都會影響到冬駐城,我要你到學院外去讓一切維持正常''


''不只是這樣,冬駐城也有狀況''
''你必須去保護城內的安全''


''首席法師死去的事情跟他有關聯嗎''


''我很想要你馬上出發,但目前我們有更迫切的問題要處理''


''不過我看不出來這之中有何關聯''


''我要你立即有所行動''


''他是如何做到的''


''你的做法是對的,你會成功的''


''你會接受召集進行緊急的任務''
長處>優點


原文的意思?


''無論這是不是刻意所為,結果都變得很有趣''


''但是沒有,你一定動了手腳''


''希望這次可以成功''


這種很深澳的話語我也無從判別妥當不妥當...


''你就出現了''
''就因為你的學院裡的某種東西''


裝的很巧妙該怎麼修飾...沒頭緒


''唯一的可能是迷之城''


''我不能說的太詳細,那會暴露很多西諾學會這些年來調查的秘密''


''你做了某些事''


''那是什麼情形,你做了些什麼?''


''看來在冬駐學院裡有某種東西''


有請校長


''我們的''是多餘的


''我不太喜歡這樣,但你幫過我大忙''


''當我們去找你們的時候,XXX連理都不理,你們現在還有臉來找我們幫忙''


很不搭嘎,原文應該不是這種意思


調跟整之間有莫名的標點符號


有請校長


''因為四周圍都躲著法莫,我自己應付不來,你必須跟著我''


冒犯?


這個項目....又亂翻


採集>匯集
分離它的它是指星光嗎?


''這一開始就是我的主意,等我回議會去就知道了''


''我也想問你, 你怎麼會獨自在這麼危險的地方行動''


跟水晶有什麼關係,他的回答是這樣..也許原文就是這樣,但好跳痛...


找到>尋找


''他們把一切都搞砸了''


''我都快放棄了,讓我過去你那邊''


''呢''根本是多餘的,翻完沒實際跑遊戲潤色就是這樣


聽起來>看來


王道?


''我想他們已可能已經在姆奏夫特了''
合作>幫你


''我只在幾個月前西諾學會的人來找尋法杖下落時聽過這名字''


''也許還加更久遠''


有請校長


裝飾?配件更貼切吧(法杖)


''我聽說過,那是唯一可以容納他的力量的東西''


''那是XXXX親自製作和使用的''


這裡>目前?


太多不貼切的辭彙,有請校長出手


''我幾個月前跟他提過有西諾學會的人正在尋找法仗的下落''


''你為什麼要問這個''


''這麼古老的特別物品''


你的積極讓我感到印象深刻,當然其他的人也要跟上你的步調(是指一樣積極還是辦事效率?)


問句跟回答的內容我猜不透涵義,有勞校長翻原文


能不能別說的好像年過四十不行了的說法
''我當然想得到如此強力的法杖,但我不確定我們當中有誰需要這把法杖''


''看看我們能否趕在XXX之前阻止這一切''


附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-20 17:49:44 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-20 22:00 編輯

冬駐學院v6.0

''做得好,我認為首席法師應該分得較多的酬勞''


這我不解,解決他城的問題獲得獎賞跟學院需要錢改正問題有什麼關聯?


''樂意''?很高興還是樂意付賞金?


''我希望你有帶著XXXX之杖''


''在天霜境內''.....(天知道連結什麼)


''好像有什麼紛擾,從我們得知的消息來看,應該是很熟悉的狀況''


我很確定>的確有


''讓我們來瞧瞧這其中有什麼(資訊?秘密?)''


''我只是要跟你借用一下''


全都翻成印記石,這邊沒改到
無約束魔人>無法控制的魔人?


我從了>我服從就是


''一顆來自於湮滅區域的印記石''


''我在智識學社的頂樓替你準備了一個施法的場所''


''如果你需要一顆印記石,為何不自己去辦''


''現在要做什麼''


''你的進度真讓人吃驚''


原意>我的本意
''不過札格的確有點很擔心會不會出什麼事''



''完好無缺的回來''


另一邊?


''等你一靠近自然就會出現''


...亂翻


''我們把帶不走的東西都藏了起來,我還做了小記號,我可以告訴你位置,之後我們誰也不欠誰''


''但我們路途上不能帶走太多東西''


''你應該回去屬於你的地方''


''我還以為這一天永遠不會到來''


有請原文....


賊人>小偷(賊人太中式風格..)


''你跑不掉的''


''你沒辦法拿走的''


''還不快拿開你的髒手''


獎勵?


''我相信你一定注意到了在學院裡是誰幫你最多忙''


''到我的房間找我''


不懂..
互動選項是不是''我知道你是個很有辦法的精靈''?


得您福祉..玩家又不是神


''你有東西要讓學院替你附魔''


同類人?(哪類人?玩家是布萊頓法師龍裔,她?)


''有付出必有收穫''


''xxxx身為一名大師級法師,當然不會出席這種活動(哪種活動?他老人家就在旁邊不是..)


''你看,XXXX當初還質疑我為何讓你進來法師學院,我能想像她現在的表情''(她現在死了..還能有什麼表情)


''我們熬過了最艱難的情況成為了更稱職的法師,我們欠你一份情''


''又有客戶要我幫他附魔,如果可以的話你可以順便幫我把東西去取回來''


''更別說是使用魔法的人,這樣讓我很難有所成長''


''由衷的感謝你為天霜的人守住這個能研習魔法的地方,雖然你會因此被大多數的人所討厭''


''我們的組織''


''這個世界還沒準備好要接受XXXX之眼''


''我就知道你辦得到''


''你還是執意要跟我對抗''


''魔法沒有用''


''就你那點遠不及我的魔法是拿我沒輒的''


''如果你要去打敗xxx就快一點''


''這種事情一件接一件的在發生''


''別要我去插手xxx城的事''?


''你最好身上有帶著有用的東西,我什麼都沒有了''


不解..


''希望你在前往迷之城的旅程中有所展獲''


''你們怎麼跑到這裡來''


''我們都在想辦法解決這件事''


''恐怕這已成定局''


''在那邊陪她等死嗎''


''加油,你可以的''


''繼續往前走,我們可以的,一定可以''


''這真是瘋狂''


''有沒''


''不如繼續往前還比較好,我們可以的''


''只要我們小心點就一定可以辦到''


沒什麼,只是覺得鬼骨龍(龍)比龍骨鬼(鬼)聽起來還要霸氣


''看守''


''好''


''我們終於到了''


不管是誰當上首席法師''




附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 終於搞定了...

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-21 13:57:55 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-21 14:20 編輯

關於嗯嗯的字串有3個,比我想的還多..






------------------------------------------
既然開出來找就順便找了一些句子出來..

''我花了很久製作這個婚戒,你就像在開玩笑的把它送人''


我想是''如果你拿不到婚戒''


何時何地


''我真的要回去準備我的婚禮了''


''不血腥嘛''


帶有>鑲有


''和平的進展''


''為什麼?對我那麼感興趣嗎?''


''感覺還不賴''


''我們婚禮見''


說下>告知


''就算是在這種艱困的時期''


''我怎麼會跟你結婚''


''你說你會邀請到最棒的客人''


''一步步邁向他被暗殺的命運''


''婚禮什麼時候開始''


之前漏掉了,冬駐學院地底魔人...''多大的財富?''


''這最好值得我們先前惹的一堆麻煩''


''我錯了''


''我受不了這樣''


NPC萬用語,我一直在猜是不是''不好意思打擾了'?'


''不算糟,即將舉行的婚禮宴客已經都下了訂單''


附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  先把這部分處理一下。  發表於 2015-2-22 00:45:01
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-21 22:20:31 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-23 20:23 編輯

大使館任務的字串慘不忍睹..原來只是想玩主線,實在受不了就Po了..
--------------------------------------

''不知道是誰允許你可以在這裡吃月糖的''


''廚房裡有陌生人的味道''


隱藏>藏


''到目前為止情況都很順利''
應該是''溜進來''


''向XX敬酒''


''誰能快點給我一杯酒''


''我只是舉個例,沒有什麼比跟她同床共枕還要不切實際了''


''我很擅長吸引別人的注意''


''可以馬上''比較順..


''其實有件事你能幫得上忙''


''那就這樣吧,別要我去做粗重的工作就好,最近我的腿老毛病又犯了''


''職業是進口貿易商,興趣是觀察人性''


''可以幫你什麼忙嗎?"


應該是''你去引開其他人的注意''


''我有空檔的時候會去看看酒窖裡還有沒有存貨''


''希望我們能活過今天''


''很明顯的''
''仍然不打算離開港口''


''你還有什麼關於天霜境內的消息''


''好主意,我已經很久沒聽到天霜境內的其他消息了,你聽到什麼了''


''我非常同意''
''你最近有聽過什麼其他有趣的流言嗎"


''不久前我才聽到一些有趣的事情''


.....校長出手


你胃口


''我不是對誰都這麼說的,我的眼光很好,特別是在鑑賞女人的時候''


''我只想要好好看看妳''


''你這個小女僕''
親愛的>甜心


''小母馬''?小母狗的意思還是...?


就說話的口氣來看,你是一個很標準的商人''


''少數人天生就有賺錢的本領''


這邊我不懂..


常''來''不是常''去''


''就因為這樣,我盡量少跟他們有交集''


有請校長


應該是酒鬼,因為他好像還沒喝到酒
高級長官>高官


不解..


''沒有服務生要拿酒給我,一定是XXX吩咐她們不要理我,性冷感的賤人(有這麼露骨嗎)''


''做事態度''吧


''你為什麼來參加這個聚會''(幾乎在場每個人都有這選項,應該是萬用吧)


''很好,有什麼需要儘管吩咐''


''我會的,謝謝你的邀請''


''麼說''


我也忘了問題所在,查查原文了..


''我的手下服務還周到嗎''


''真要說的話,根本沒什麼好比的''


''互相競爭的國家(是在講道理還是單指兩個勢力?國家?勢力?)之間是沒辦法媾和的''(如果真的要用這個詞,原翻已經又多了和平一詞..)


''對懂得賺錢的商人來說,戰爭是發財的好機會''


''這裡沒人會去關心在戰爭中的信仰問題''
''這是你們帝國衰弱的一個象徵''



''我不是很明白仲裁者的作用''


''我也負責監督在天霜境內活動的仲裁者,不過這職務很不幸的被戰爭所打亂了''


不解..什麼介入大使身份..


''要是沒有天霜境內的重要人士參加''
陳麵包是什麼?做麵包的師父姓陳嗎?


''看的出來你不惜斥資''


''您是...''


''我在賓客名單上看過你的名字''


''我們會慢慢熟悉彼此的''


''我們庫存的阿爾托酒不夠了''


''什麼事?xxx''


''最開始''可以去掉了,基本上是沒意義的
多好的聚會>好棒的聚會


這裡是吸血鬼的午夜狂歡聚會嗎?
''我的組織(..?)向來都存有足夠的上等好酒供你飲用,而且隨時都能拿出來''


更多的>更多
來到這>來到


''但你現在讓我很尷尬''


''你幹嘛在外面跟我聊天''
到底是''聚會''還是''派對'',統一一下..


''我參加了xxx的每一場(派對或聚會)''


感覺還是請校長修飾比較妥當..


酒水?



''我喜歡早點到達聚會場所,這樣我就可多喝一點酒''


''一位遲來的XXX聚會賓客''


''沒時間讓你托拖拉拉的''
命>性命


忘掉一起是啥


後半段的文法是在扯啥


''我也不想回去''


''並不是故意的''


''我想這樣差不多就可以了''


''你必須打扮的有模有樣,也不能穿戴護具''


''你有沒有把要偷偷夾帶進使館的裝備交給XXX''


聽我的指示?


附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  因為還有UESP的部分...弄不完,所以就不講一些特別要講的部分了。  發表於 2015-3-17 23:54:29
1025ob5  會抱怨的怎樣都還是會抱怨...他們抱怨才是沒差,我比較擔心的是K肝在抱怨....  發表於 2015-2-21 23:36:03
keppekinosha  正好對岸那些抱怨的也在講這部分,所以沒差。  發表於 2015-2-21 23:29:12
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-22 11:57:26 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-23 22:35 編輯

''這一切值得''


是''反正我也沒想過還能活下去''?


''我看到士兵把屍體都拖到這裡頭''


''我早就該想到這麼做不會有好下場,真不敢相信xxxx能說服我幹這檔事''


''間諜,你走投無路了''


這就對了>事情就是這樣


接下來就沒了>之後的我就不知道了


''正合我意''
''我很願意幫忙''


''經過這裡''
它>這


這就是>就是


翻轉>扭轉


付出很多是指什麼?


''到頭來任誰都會說的''


和我開口>向我透露


''我們該去忙各自的事了''


被滅>被滅掉
他們說的是法師,所以法師都用飄的嗎?(我有一隻角色真的是用飄的..)


袍子>法袍
執行>履行


來啊>快啊
都完了>就完了


''現在不是聊天的時機''


如果他>如果連他


---------------------------------------------------------------------------

停下>站住
''沒看到這條路要收過路費嗎?''(原翻很像高速公路收費站)
''想通過就得交錢''
比如>像是


扁跟出不起錢找人醫治有什麼關聯?這段話沒邏輯性


''腸子將會被扯出來的人還敢嘴硬''


''算你聰明,在我們提高收費標準前快滾吧''
她罵玩家無恥...臉.皮.真.厚


充斥的>充斥著


''我們在天霜境內走商的時間越久就越覺得這裡很荒涼''


這個>一個


得情報>得到情報


''你的錢包好像很扁啊''


''回''是多餘的吧,還是簡化為''你幫我,我幫你''?


藏了>藏


下水道那>下水道


''你是要識相點說出來,還是要讓我把你打到說出來''


堅持>窩


我想是''你真是個悲劇''


''你很火爆,還很衝動''?(火氣大的人應該有理智嗎???)


賴債>賴賬


''講話大聲點,我左耳有點聾''


附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
發表於 2015-2-22 23:49:22 |顯示全部樓層
本帖最後由 1025ob5 於 2016-4-14 07:00 編輯

節外生枝啊...,我拿先前的版本來比對了
我說遊戲公司是跟中文的狼人有什麼過節..
然後價格還變俗了..
遊戲的價格公式設定也他X的太人性化了吧,因為附加效果變的一文不值所以物品也貶值了
所以該指環的附加效果價值942金幣嗎??

v5.0c


v7.01


看到這裡,K老大應該又這樣了吧
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

1025ob5  ..........兩大漢化工具各有自己的擺爛點,而且一致砲口朝狼人,吐血的是K老大..  發表於 2015-2-25 00:18:21
keppekinosha  是Dragonborn_English.DLSTRINGS內的字串問題。但TESVTranslator直接用空白呼攏過去...  發表於 2015-2-24 00:29:12
1025ob5  所以是SST和Update兩者之間的水火不容導致?  發表於 2015-2-23 14:46:09
keppekinosha  已修復!這是一個用SST也會被忽略的錯誤...原本在DLStrings內是空白的部分不知何故被填上那段敘述...已移除。  發表於 2015-2-23 14:31:47
1025ob5  目前跡象應該不是Dragonborn的因素..過濾中..  發表於 2015-2-23 14:21:27
keppekinosha  不知道是Skyrim的文本,還是Dragonborn文的的問題...需要麻煩幫忙過濾一下...  發表於 2015-2-23 13:49:11
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
358
法力值
360
金幣
175 G
聲望
17
發表於 2015-2-23 04:12:56 |顯示全部樓層
Dear K大

我想問一下幾個名詞,因為漢化文本裡面找不到這幾個? 不知道K大以前是否有翻過

1. Moonpath
2. Elsweyr
3. Hrodulf's Cellar
4. Fletcher
5. Torch(Shadow)

感謝老大解惑

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8799
法力值
8135
金幣
58253 G
聲望
819
發表於 2015-2-23 13:20:56 |顯示全部樓層
unchain_me0908 發表於 2015-2-23 04:12
Dear K大

我想問一下幾個名詞,因為漢化文本裡面找不到這幾個? 不知道K大以前是否有翻過


1. Moonpath
這個應該不是官方正式名詞,Skyrim文本裡也就不會存在。以前有個MOD翻作「月影之路」,不妨就用這個吧。
你的MOD是這個嗎?
2. Elsweyr
艾斯維爾,凱季特貓人的故鄉,帝國的一個行省。
3. Hrodulf's Cellar
賀多夫的地下室,在龍裔島南方。
4. Fletcher
箭匠工房,在獨孤城。
5. Torch(Shadow)
火炬。後面的(Shadow)不知道什麼意思,也許要看你的MOD使用或EDID的描述,也許不用翻譯吧。
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2020-4-4 04:41

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部