奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 3809|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[問題] 想詢問Thedas大陸各國口音 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-6-28 13:30:19 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 11:17 編輯 0 o1 f7 F: r, B" j5 ]
6 Z2 k' i& k$ p; m7 r8 `6 ]5 T
依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...
: a3 N; o2 l. T' Y& g7 h! R
# v/ b% @, m& o7 Y感謝K大提供,仍有許多未定|||b
  A* k( N7 B9 A2 y! c' S2 e, q! c, |
( G% I" _2 f' d* M2 @3 @5 `Antiva是西班牙腔
; C2 K/ O1 _$ p  [, l, ^. R. i
Orlais是法國腔; M7 r$ Y5 C% E# m8 `) c
Ferelden是英國腔# P  l  t( ?. E* A( @1 X# b6 Y
城市精靈是北美腔
% X2 i7 p* j9 D8 s達利許是威爾斯腔* t9 W# u9 n$ E7 `9 C
矮人是美國腔(連俚語也是)9 L& a0 n$ l* N/ A% h
7 m! t2 p" L" F
目前在校正某些不統一的翻譯,1 F& o- W# P) T) p, W- Y7 ~
正在用線上英語發音網站查音...(這個網站很可怕,連阿拉伯、土耳其、希臘、瑞典口音都有...)3 E' Z) J1 h8 D# {1 j* l

! X9 k" W- C1 H' G; d' @可是哪國是哪種口音我有點忘了...
( \8 P7 O! ?8 U/ z7 W( {能請keppekinosha大補充一下嗎?2 t2 f9 B; s1 q- P

- L. J' B1 {1 l. p% g1 J一代角色Beraht (矮人黑社會老大)就用美式發音翻成伯拉特(美)嚕~
" ?6 x; D. @; W9 K3 N
( H$ `5 \! j# g2 \- C# i9 [. U6 K

點評

keppekinosha  漏掉三個字「並不是『真正的』Darkspwans...」  發表於 2011-6-29 20:45:32
keppekinosha  此外Broodmother除了因為出產而對Darkspwans有特殊性外,並沒有像The Mother那樣有著特別的地位...畢竟Broodmother並不是Darkspwans但她能夠製造Darkspwans這樣  發表於 2011-6-29 20:44:35
keppekinosha  主要問題是「育」這點有沒有存在...也因此我會迴避用這個字而改「孕」或「產」這些個關鍵字...例如魔產孕母(代理孕母)這樣...  發表於 2011-6-29 20:42:02
tina7812  我翻成...『育母』可以嗎?孕育黑暗衍生物的母親... brood這個字本身也有孵, 育的意思。  發表於 2011-6-29 15:09:05
keppekinosha  按照目前的Darkspwan的命名,Broodmother我個人是建議翻作腐孕魔體(或魔母),主要是基於Broodmother誕生的方式...  發表於 2011-6-28 17:15:20
keppekinosha  矮人就是美式英語(就連俚語也...)  發表於 2011-6-28 17:13:21

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60367 G
聲望
819
2
發表於 2011-6-29 20:57:41 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-6-29 21:09 編輯 + d9 G, G8 z1 L+ x0 T  d' M6 ]
tina7812 發表於 2011-6-28 13:30
5 j% m, e$ W/ t& X; C2 p( e依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...9 F# \: _8 z6 k$ w! H( j
( p$ ?! L3 W2 Q, R
感謝K大提供,仍有許多未定| ...

( g& g( P3 ]* @( v7 z  只用點評太難表達意思了,還是直接回文好了。
( `$ t& o$ i( h7 w
: h/ v3 S  R1 j  如果以從「Broodmother」出產的,「衍伸」出來的東西,是Darkspawn的狹義分法,例如下面這四種:4 }3 O1 l7 f2 P# D
/ g% v, d, _$ G$ @
魔人   Hurlock$ ^+ C( y* a  A3 o- d# z# b1 P  ~
矮魔人  Genlock
3 f5 k7 c: [, @尖嘯者  Shriek7 Z) [- b) K, \  u" h
巨魔人  Ogre* M2 X/ }: c, b/ e" C
2 [/ D2 q! z, W4 {+ K3 X# l
  而以廣義分Darkspawn的話,那麼就是指受到腐毒影響的所有相關物種(例如有「Blighted」的生物),或Ghoul、Archdemon、Broodmother......等等都算是Darkspawn。
9 W& Q$ B2 o/ e- R' F* d$ o
; B$ c" K, q: C# I0 E" Z  只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。
9 W9 T+ |. Y" ^6 F; D+ t9 n) c& i5 ?/ ^/ B& x
  因此對於Broodmother,個人的建議是「Brood」作魔的「產」或「孕」,「Mother」的意義是「母體」而非「母親」;「母體」中性的來說就是受孕的工具,重點是出產「東西」的種類與多寡這樣。8 E7 R, [+ L9 q( a! C! f

0 n' o) z& A9 H) x
/ }$ E4 x8 P/ {+ \5 n- u% [! r7 g" {3 O7 y, P+ G: W7 |, `
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
3
發表於 2011-6-29 21:37:26 |只看該作者
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 21:38 編輯
" P5 {8 I' c0 d& N, ~+ _" w- }+ C8 }$ k4 @7 V4 Q* x# H; ^4 I8 ?  ~4 R
回復 keppekinosha 的帖子+ `: I7 Q* r& A9 E4 y1 f3 G
4 }* d6 j4 p) y% X/ ^; |5 v
只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。1 p% x% Q6 x6 r. B' l
$ d9 V/ B9 U3 X; i
喔喔?請問Broodmother的轉化過程是怎麼個特殊法呢?
2 c3 \9 T5 q5 W2 _* O* L我還沒玩到矮人那部份劇情所以不清楚,4 S, o5 @5 T3 a0 ]8 I* u( |- U8 y
只知道會強迫被變成Broodmother的女性喝下腐血之類。
$ y" F+ j* z5 X# w5 f+ B. [(原文:Seventh day, she grew as in her mouth they spew.  spew當vi是作『嘔吐』解)
  P) N. P) G3 f! X! O- n# s* J7 p8 p" F' o) T( N, j
當然想糟糕點,我也曾懷疑Broodmother的轉化會像日本GalGame那樣...! x5 b4 I3 t1 m
p.s 詳情請參見『斬死刃留』XD 不過我只有因為原畫而去下載它的全CG,
7 f5 Y, h5 S. r6 C4 I戰鬥CG很強可是糟糕圖滿滿的觸手...(死
/ i, d+ J  Z2 h
% s# Z* a$ `, `' H& e$ Q! {不會真的是那樣吧?) g$ N* y/ h. Z: A0 ]2 X2 O# s
因為spew有噴出、湧出的意思,不過是vt,所以我還是抱持懷疑...

點評

keppekinosha  話說...是斬死刃留還是另一部「機械甲冑」要TV化呀?我忘了XDDD  發表於 2011-6-29 22:40:14
keppekinosha  另外官方也否定這過程中一切與性有關的部分。所以...別想太多XDD  發表於 2011-6-29 22:38:12
keppekinosha  官方補充說明在deep road那段口白,主要是腐血影響到一定程度(Ghoul),同時也被「強迫」(暗示)吞嚥腐肉(Darkspwan的)到身體開始變形...。  發表於 2011-6-29 22:37:11

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-4-25 18:40

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部