樓主: tina7812
|
[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新 |
|
發表於 2011-10-8 11:26:02
|顯示全部樓層
點評
handofer
英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下
keppekinosha
而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...
| |
|
發表於 2011-10-9 00:38:21
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2011-10-13 13:24:00
|顯示全部樓層
| |
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼 |
||
|
發表於 2011-10-17 08:23:58
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2011-10-18 01:00:58
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2012-1-21 18:31:10
|顯示全部樓層
點評
冬風
載點1 可以
| |
|
發表於 2012-3-23 09:28:15
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2012-4-2 23:11:35
|顯示全部樓層
點評
冬風
以這個版本來看的話 是正常
| |
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意
|
||
|
發表於 2012-11-11 13:52:05
|顯示全部樓層
| |
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼 |
||
|
發表於 2014-7-22 09:41:39
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2014-10-9 21:38:41
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2014-11-4 12:02:40
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2014-11-23 22:02:30
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2014-12-19 06:07:46
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2015-1-3 00:18:38
|顯示全部樓層
| |
|
發表於 2015-1-3 21:19:22
|顯示全部樓層
| |
Powered by Discuz! X2
© 2001-2011 Comsenz Inc.