奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] [闇龍紀元:序章] - 繁體中文化 43% 新年版     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
35
法力值
18
金幣
144 G
聲望
63
1
發表於 2010-4-13 23:02:23 |顯示全部樓層
大約2個星期前下載了企鵝大的中文漢化包,很不好意思當初因為急著玩並沒有註冊留言,後來因為工作也沒玩了多少進度,今天上巴哈瀏覽了一下赫然發現因為某些人的不實攻擊讓企鵝大對中文化感到灰心,也中止在巴哈的分享   . d* i( g7 S$ V4 B
& `. e4 k3 F- ~0 ^, h: A
對此我想要跟企鵝大及相關翻譯人員說聲請繼續加油,因為你們的翻譯造福了很多熱愛奇幻遊戲的玩家,因為台灣人普遍的英文水準......,也許台灣玩家是比較愛潛水不善表達感謝,但是我相信大家只要有來下載一定都是抱著非常感謝的心態 9 M, n* [$ S6 S: S% p+ _6 v; |
; }4 R9 A3 ?6 x9 I
說實在這遊戲如果是全英文介面,我可能就玩不下去了,因為就算拿翻譯機按半天,所有的單字也湊不出一句合理的句子來 = =,以前玩柏德之門也是玩中文版的,後來出柏德之門2時馬上就去買英文版,結果下場是刪除等中文版... 8 V- i2 Z* @- x
0 C3 o9 Y9 H5 c! B7 a% Y
在此也小建議一下如果可以的話你們的翻譯也可以加點無俚頭的趣味如常威打來福我就覺得很妙~,像周星馳的電影國語配音也很多地方跟字幕不大一樣是為了達到臺灣人懂的笑點,這樣一來或許也能防止小人的盜用
, @+ o, R& R( H4 c5 ~1 X* F
9 B. m4 `" u+ y! V6 |* \- ~! U1 f2 \! w" C1 {
不好意思小弟一打字就說了一大堆,重點只是說聲各位翻譯人員辛苦了,您的熱誠讓我看到台灣人溫暖的一面,縱使現在奇摩新聞全是冷漠現實居多,也讓我感到一陣暖意~~(我承認50%有拍馬屁嫌疑 = = )

點評

Jeff  這滿滿的心得 就是對翻譯人員最大的鼓勵了 希望每個下載的人都能像你一樣就好  發表於 2010-4-14 08:14:36
已有 2 人評分聲望 收起 理由
mymag + 10 這篇回文的感謝就是我們需要的。 ...
Jeff + 3 感謝支持

總評分: 聲望 + 13   查看全部評分

我宅故我在~ 阿修

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-5-3 07:59

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部