奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: keppekinosha
打印 上一主題 下一主題

The Elder Scrolls V : Skyrim 大學漢化分流討論區 (2016-12-23 更新)     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
113
發表於 2015-1-14 20:54:04 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2015-1-14 22:28 編輯

[結果他一無是處],這下狗又變成''他''了,然後這句話也翻的有點莫名
''但是請你一定要收下''


狗是他請你幫忙找的他會不知道?
鐵匠的回答更妙,對啊個大頭


''現在我又想旅行(冒險)了,如果你要離開小鎮,我願意跟你一起去''


''已經免於盜賊的侵擾''


''新礦脈''吧


文句不順暢還很像要去動物園


''快要變成嬰兒了''?
''宅''會不會太現代化


''你把事情辦妥後來找我''


她還真是明理


很長時間>很久
告訴些什麼


整句有些不明所理


出什麼力?無什麼賴?


告訴


我有點忘了是什麼意思,不過記得是路人的對話收尾,''你有什麼打算''?


這句一定亂翻,上句是什麼他被老闆娘數落劈柴劈太短什麼的


見到最後一面
沒有


出城>離開小鎮


出格>失態


鎮子>小鎮


''我想妳也不敢了''


看過一頭熊
撕成一片片
用來當成地盤的記號什麼的


一點沒錯


給校長發揮了


''我知道了,等會見'',發音跟''這就行了''一點關係也沒有


''只限於城門之內'',其實整句應該都要修繕一下


從洞中長出,這文法像是國小一年級寫的


''是我發現 xxxx附近的礦脈''


風暴斗篷是烏佛的名字嗎?
''別跟士兵們這麼說''
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

1025ob5  何來呻吟?  發表於 2015-1-14 21:27:32
keppekinosha  啊...  發表於 2015-1-14 21:04:16
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
114
發表於 2015-1-18 14:59:48 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2015-1-18 22:32 編輯

文法有異


''會是''多餘的


''熊皮能賣到好價錢''


堅持>撐


''你在這外面幹嘛''


過來


更鐵?


''不過''是多餘的
''你必須證明自己的價值''


''升官發財''在這裡不恰當也不貼切


對方回答的第一句話是這樣,原文肯定不是這意思


''那片森林的情況不同''


院子?後院還比較恰當


根據發音的意思不是''好運'',好像是''加油''?


''如果你能打出一點名聲''


爆脾氣
''混''?


''那他們還真是幸運''


戰友團常常出現''小崽子''


''過來這裡''?


''別讓xxx聽到你這麼說''


原文是怎麼寫?


讓校長出手


發音是這意思沒錯,但有點怪怪的


''是什麼事''


這邊的管事可以換成管理吧


''xxxx要我把他的武器拿來給你''


開鋒...


''攻擊我,我想見識你的本事,不會怎樣的,我可以承受''


試兩手


技能>技術?


''就是要這種氣勢''?


名頭>名號


''檢查''嗎?''巡視''更貼切?


當時我在那裡當一些....(''王公貴族''我是認為有點不符合背景)的保鑣


''我們這裡的一些人可能要花一輩子才能找到這問題的答案''


''步伐需要夠輕快,眼睛需要更銳利''
另''女獵手''原文明明是只有''hunter''


適當>適合


一找他說話就出現這種回覆??


當口?


很多地方都有''誰管事'',但回答不是都是那個''你管你的我管我的''...


''會冷嗎?我應該加點柴火''


''從我懂事以來''


''你對於風暴斗篷掌控了大局感到高興嗎?''


附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  I heard you gave him quite a thrashing. quite a thrashing→沉重的壓迫→幾乎招架不住  發表於 2015-2-8 14:13:02
keppekinosha  這部分我還沒有開始...我打算完成後我等發布7.01NMM之後再進行...  發表於 2015-2-5 23:38:06
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
115
發表於 2015-1-18 22:00:27 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2015-1-18 22:33 編輯

某戰友說什麼他喜歡''小而快''的武器,應該是''輕巧''

''對,但事情沒有那麼簡單''


風格>態度


''跟伊斯格拉莫一樣''


這段話要修飾一下(我感覺這鐵匠講的這幾段關於武器類型的話都要修飾...)


''不過最近好像只要是人他們都收''


''他不該自己先行動的''


更能說?


對練者>練習對象


倒在了>死在了
''不過我比他記的更清楚''


''我們就佔了優勢''


它們>他們



校長出馬


獵手>獵人



掌握>佔據


''注意使用力量時的場合,有些膽小鬼並不能接受這種榮耀''


''不過你必須有更強的力量才能再次喚醒牠''


不懂這句話


指路>引路


完事>事情辦妥


還長呢>還很久
就回來>再回來


摻和>介入?


這裡所有團員通通回答''願意'',是''我願意''吧


又沒犯罪,''裁決''?


魔君>魔神


這句話....要修


''這是對我們之中少部份人的賜福''


應該不是翻出來的這種意思


扛回去>扛回


刀刃?明明是斧頭


''而我要負責盯著你''


不知道在說什麼


''我是在你加入前的最後一個,我只是在提醒你我比你資深''


''會當你的後盾''(盾之姊妹.盾之兄弟這種名稱真想換掉...但..)
小崽子........


''我們決定把這當為對你的試煉''


這裡我也忘了截圖原因...或許是這回答牛頭不對馬嘴?


戰友團成員的>戰友團成員


我想原文是that you are,然後英文等級是秘密的原翻就把它翻成''你在那裡''....明明是''你來了''


附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

1025ob5  那就....你看不到第9頁..你看不到第9頁...  發表於 2015-2-6 20:39:56
keppekinosha  還沒...因為有很多衍生句子...  發表於 2015-2-5 23:33:11
1025ob5  咳..看來我回報的部分都RUN完了,所以..........可以上冬駐學院了嗎?  發表於 2015-2-3 22:21:26
keppekinosha  翻「魔君」海爾辛是因為在這裡使用的是Daedric Lord,是高位魔族的意思,並不是作為獨特性的Daedric Prince。  發表於 2015-2-3 00:58:32
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
116
發表於 2015-1-22 21:57:53 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-1 18:32 編輯

玩刺青玩到校長出關













附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60481 G
聲望
819
117
發表於 2015-1-24 00:57:39 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2015-1-24 01:01 編輯

因為忘掉了,結果被人念了一下,特來鄭重回應。(土下座)

而且也因為很重要,我不想放在私信裡說。

這是Steam的發布頁,料想您老已經看過了。
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=374066930

其實還有個韓文版,但反應不像我們。

作為大學漢化代表號,我很感謝你幫助製作這些素材,老外都說讚!!(雖然也有少部分來亂的)

如果只有文字,絕對不會有這種效果的!

看你願不願意給我Steam帳號好讓我加入在協力人員那邊?

點評

1025ob5  不急,因為我玩刺青mod玩得[不亦樂乎]....,上下左右大小偏移什麼都要一個個微調..全部替換掉的工程比弄素材還大..  發表於 2015-1-24 15:52:20
keppekinosha  我手邊有幾個MOD需要更新一下,之後我就會再回來修繕了~  發表於 2015-1-24 14:56:00
1025ob5  跟留名比起來我是比較想把校長魯出來繼續編修字串...,事實上拖太久會讓人鬥志散奐,應該要速戰速決了,不過還是要等你閉關完成休養了..  發表於 2015-1-24 13:19:40
1025ob5  嘛..你要有人幫忙製作素材,我要有人編修字串,彼此互惠,共同目的是一樣,這樣就好了,我對留名這種事是心領了~.~  發表於 2015-1-24 13:14:43
keppekinosha  對呀~  發表於 2015-1-24 12:33:10
1025ob5  素材?我嗎?  發表於 2015-1-24 10:13:07
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
188
法力值
188
金幣
88 G
聲望
1
118
發表於 2015-1-25 13:50:14 |只看該作者
感謝K大無私分享.不過我換了  上古卷軸5【大學漢化】7.0繁體中文NMM安裝完整版  及  上古卷軸5【大學漢化】正體中文精簡覆蓋包(2015-01-15更新)  發現BUG"天際"變成"天霜" 請K大有空時修改一下

點評

keppekinosha  如果你是Steam訂閱,你現在可以找一本《天霜各領區》的書來看後面附註,我已經在裡面寫理由,或本版文章也有。  發表於 2015-1-25 14:52:22
keppekinosha  不,現在統一都是天霜。  發表於 2015-1-25 14:43:55

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60481 G
聲望
819
119
發表於 2015-1-27 21:10:21 |只看該作者
狗的那個原句是
You know that dog on the road you asked me to get?
你還記得要我抓的那條狗嗎?←這是修正後。
WISharedAgreeMysteriousMaleCommoner
Yes.
原本應該改成「記得。」,但因為這個FromID是萬用回應,所以不能太特定化。只能改成「是呀。」

Fair enough
這是口語,語境差不多是,她接受了你的說法,或她自己也覺得是不該強人所難的事。
可以是「有道理」、「說的也是」、「那好吧」。

bounder
一般會翻無賴,簡單來說就是讓人生厭的模樣。在這裡我翻成「潑婦」。

snowback
見這篇:http://forum.gamer.com.tw/Co.php ... 119807&subbsn=0

點評

1025ob5  打錯了,不是玩家,是npc..  發表於 2015-1-27 22:00:44
1025ob5  是呀>是的?萬一玩家是肌肉大叔怎麼辦...肌肉大叔:[是呀~(討厭)],光想像我額頭就冒青筋了  發表於 2015-1-27 21:44:32
1025ob5  「那好吧」+1  發表於 2015-1-27 21:40:32
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
71
法力值
71
金幣
103 G
聲望
10
120
發表於 2015-1-31 19:29:43 |只看該作者
本帖最後由 toddwerefox 於 2015-1-31 19:30 編輯

關於block的perk翻譯上,並不是所有perk都一定要配盾牌,
只有Deflect Arrows、Elemental Protection、Shield Charge三項perks只作用於盾牌,
除此之外其他perks,都可作用在單雙武器的獨立格擋上。

資料參考:http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Block_(Skyrim)

點評

keppekinosha  感謝你的回應,我也曾注意到這點。我充新會思考更中性的翻譯的。  發表於 2015-1-31 19:42:10
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60481 G
聲望
819
121
發表於 2015-2-1 01:19:47 |只看該作者
他/她會回答你心中的所有問題。←原文就這樣,應該有前句才對...

盾之同伴(Shield-Sibling)這是專有名詞,其實不只諾德人,獸人也搞血之兄弟這套。小崽子(whelp)這樣翻夠土才好,不是嗎?XD

其實你看銀手的挑釁就知道,他們其實也是True Nords,他們真正要對付的是戰友團——裡面的狼人,由於核心圈的人基本上都是狼人,所以就轉變成與整個戰友團為敵了。

後面部分先暫停,我要處理狼人的部分。

點評

1025ob5  嗚...,2年前我提出的bug終於水落石出了,該篇留言還在最前排..時過境遷,此樓有洋蔥~  發表於 2015-2-1 16:21:35
keppekinosha  問題已找出,我貼到巴哈去了。  發表於 2015-2-1 16:03:12
1025ob5  有頭緒嗎?還是純粹堅持..  發表於 2015-2-1 09:50:50
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
188
法力值
188
金幣
88 G
聲望
1
122
發表於 2015-2-1 16:23:45 |只看該作者
本帖最後由 csn5868 於 2015-2-1 16:37 編輯

不知能請K大幫忙......    跪求 T.T
我在漢化Protected NPCs AllinOne Merged找不到中文翻譯(DLC的人名)
Teldryn Sero
Dravynea the Stoneweaver
Dravynea
Ralis Sedarys
Ralis
Talvas Fathryon
Talvas
Vix
Biter
Pincer
Cotton
Gregor
Valdimar
CuSith
Garmr
Sceolang
Bran
Francois
Farmer
Ahlam

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60481 G
聲望
819
123
發表於 2015-2-1 16:51:26 |只看該作者
csn5868 發表於 2015-2-1 16:23
不知能請K大幫忙......    跪求 T.T
我在漢化Protected NPCs AllinOne Merged找不到中文翻譯(DLC的人名)
Te ...

沒有用TESVTranslator嗎?其實你用的話在主畫面下方都有候選翻譯可以參考。

Teldryn Sero泰卓因‧西榮
Dravynea the Stoneweaver絡石者卓文妮亞
Dravynea卓文妮亞
Ralis Sedarys雷利思‧賽得瑞
Ralis雷利思
Talvas Fathryon塔瓦斯‧法西隆
Talvas塔瓦斯
Vix小威(爐火的動物)
Biter吱吱(爐火的動物)
Pincer蟹蟹(爐火的動物)
Cotton棉球(爐火的動物)
Gregor葛雷格
Valdimar瓦爾德瑪
CuSith庫希(黎明守衛殭屍狗)
Garmr加姆(黎明守衛殭屍狗)
Sceolang曦傲臨(黎明守衛北境犬)
Bran佈嵐(黎明守衛北境犬)
Farmer農夫
Ahlam阿拉姆

教你一個訣竅,開TESVTranslator,載入文本之後隨便找個項目點進去,然後選旁邊的搜尋:

根據你載入自訂字典的多寡,你可以任意搜尋那些名字的翻譯,甚至反白左下方的翻譯原文,也能搜尋。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60481 G
聲望
819
124
發表於 2015-2-2 20:26:26 |只看該作者
核心圈的兄弟姐妹,今天,讓我們歡迎一個新的靈魂加入我們的組織。
這個男人吃過苦、應過戰,而且證明了他的英勇。
誰願意為他講話?
(法卡斯)我見證了我們面前這名勇敢的靈魂。
你願意為他舉盾禦敵嗎?
(法卡斯)我會永遠站在他身後,讓這世界永遠沒機會偷襲我們。
你願意為他的榮耀揮劍嗎?  ←這裡應該是指個人的榮譽,不過這樣也可以。
(法卡斯)我的劍隨時準備著飲下他敵人的血。
你會以他之名舉杯嗎?
(法卡斯)我要讓他的故事成為凱旋之歌,繚繞於我們的蜜酒大廳之中。
那麼核心圈的評判結束了。  ←judgment在這裡是作出判斷。
長久以來維繫著戰友團如盛夏般的激情與膽識,也存在於他的心跳中。
就讓那心跳加入我們,令群山發出迴聲,也令我們的敵人發出顫抖。  ←本想用為之,但沒有主受詞。
(眾人)沒有異議。     ←It shall be so. 「本應如此」,但在這裡因為是評判回應,所以用「沒有異議」作回答。

Aela: "Before the ancient flame..."
在遠古之火面前……
Everyone: "We grieve."
我們哀傷。
Eorlund: "At this loss..."
為了這份損失……
Everyone: "We weep."
我們流淚。
Vilkas: "For the fallen..."
為了表示悼念……
Everyone: "We shout."
我們吶喊。
Farkas: "And for ourselves..."
為了所有的人……
Everyone: "We take our leave."
我們向他道別。

點評

1025ob5  辛苦了..還(又)打了一篇文章...  發表於 2015-2-2 22:14:24
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60481 G
聲望
819
125
發表於 2015-2-3 20:13:53 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2015-2-3 20:21 編輯
toddwerefox 發表於 2015-1-31 19:29
關於block的perk翻譯上,並不是所有perk都一定要配盾牌,
只有Deflect Arrows、Elemental Protection、Shie ...


格擋(Block)特技名稱與敘述調整

庇護之牆→堅壁防禦

強力衝擊→強力反擊
能使用盾牌猛擊。→能以防守動作進行強力攻擊。

致命衝擊→致命反擊
猛擊造成五倍以上的傷害。→強力反擊將造成五倍的傷害。

破防衝擊→破防反擊
盾牌猛擊時一定機率擊落敵人武器。→強力反擊時有一定機率擊落敵人武器。

靈活反應→瞬間反應
當敵人施展強力攻擊時格擋,會感覺時間流逝減慢。

偏轉箭頭→箭襲防禦
擊中盾牌的箭支不會造成傷害。→擊中盾牌的箭矢不會造成傷害。

元素保護→元素防禦
用盾牌格擋減少火焰、寒霜,和閃電傷害 50%。→用盾牌格擋火焰、寒霜以及閃電將減少 50% 的傷害。

奔跑防禦
允許你舉起盾牌時快速移動。→允許你在防守動作時快速移動。

衝刺盾擊
舉盾狀態下衝刺可以擊倒大部分敵人。→盾牌防守狀態下衝刺可以撞倒大部分敵人。
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
1100
法力值
1100
金幣
778 G
聲望
135
126
發表於 2015-2-3 23:10:38 |只看該作者
本帖最後由 1025ob5 於 2015-2-3 23:17 編輯































附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

1025ob5  海爾辛又要烙人去狩獵了..  發表於 2015-2-4 21:23:50
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 老實說,雖然寒流來了,但我嘴角還是上揚了.

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
73
法力值
73
金幣
54 G
聲望
2
127
發表於 2015-2-4 00:57:15 |只看該作者
1025ob5 發表於 2015-2-3 23:10






:lol :lol :D :D

點評

1025ob5  第一任校長您好!  發表於 2015-2-4 21:27:56

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60481 G
聲望
819
128
發表於 2015-2-4 22:39:08 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2015-2-4 22:48 編輯

The Silver Hand have taken over the old fort at Gallows Rock. They always make such easy prey.
銀之手已經掌握了絞架岩的古堡。他們還真喜歡恃強淩弱啊。
→去一座被銀之手佔據的古老堡壘:絞架岩。他們一直都很好對付。
easy prey字面意思就是容易對付的獵物,容易上當的目標等等。make such表示輕藐,也代表了大意...另一句大概是未使用,但也重潤了。

狼人獵手,是因為狼人獵人讀起來饒舌,而且獵手也相通。

No surprise they keep vermin around. Filthy squalor.
難怪他們養著那些異怪,卑鄙下流的一群人。→毫不奇怪他們會養著這些害物,因為物以類聚。(Filthy squalor是髒上加髒,所以取意譯)

We are all Ashlanders now, brother. Good to find another family that cares where they came from, eh?
現在我們都是灰燼人了,族人。能找到另一個值得在乎出身的「家族」是件好事,對吧?
這是戰友團的那個丹莫發的話。這裡的brother是族人的親近用法——你也是丹莫的話會有這句。丹莫以(大)家族歸屬自豪,這裡是將戰友團比做Morrowind的家族概念。
Ashlanders(我建議改成灰地人),這是丹莫,甚至奇莫來到Morrowind時對自己的稱呼。然而由於紅山爆發,各大家族分崩離析,所以就改用了泛稱。

I'm still trying to figure out why Skjor let you in the first place.
我還是不明白為什麼斯科約爾會那麼中意你。
in the first place,放在第一位→看重或中意。

sparring partner
這是指類似拳擊那種的練習,所以翻對練者是沒有錯的。

點評

keppekinosha  對他們來說,那就是「對練」了。還有關於武器類型,對於匕首,鍛造老頭說了點歧視的話,我想了很久才確認不是語法沒問題XD  發表於 2015-2-5 01:01:04
1025ob5  雖說是對練,但好像也有互砍啊..  發表於 2015-2-4 23:48:08
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-11-23 04:04

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部