樓主: keppekinosha
|
The Elder Scrolls V : Skyrim 大學漢化分流討論區 (2016-12-23 更新) |
|
點評
1025ob5
我是說整個遊戲的字串...我都能想像肝爆掉的樣子..所以我不用再回報盜賊工會的部分了?
keppekinosha
髒東西...是指除蟲那個,你的用法變成Dirty things了。
keppekinosha
確實,我真的重Run了一遍...到時候妳再跑一次公會路線,感受應該會大為不同...
1025ob5
全部run一遍前記得要買謝震武代言的產品來喝
1025ob5
髒東西是指腳踩到那邊嗎?本來想回報的..至於蜂蜜酒..X的!彼岸那邊是在翻什麼鬼!感覺連回報都免了,校長直接自己全字串都run一遍好了..
1025ob5
好吧...但你要丟什麼都可以,就是別把小命丟了,世界沒有馬丁就滅亡了..
| |||||||||
|
| |
|
點評
keppekinosha
這個我有存成txt,但可惜的是並不是每句都有,而且換行位置會導致搜尋困難...我通常是找不到參照點才會搜索看看。
| |||||||||
|
| |||||||||
|
點評
1025ob5
好吧,那就不再糾結了..之後再繼續po圖糾結字串
keppekinosha
因為複雜又抽象,然後又不能太早破梗,所以就用「我們」來作為my people來模糊化。
keppekinosha
他們是一群古遠就居住在邊塞,有自己的文化信樣、制度,並且守舊的一群人,這部分可以遠推至第一紀年...總之是敵視一切外來者的老頑固
keppekinosha
拒誓者不算狹義或廣義的種族(雖然他們大多是布萊頓人,但也接受外人甚至諾德人),同伴的話也有點怪...該怎麼說呢?我想想...
1025ob5
[我為我的族人而死].[我為了我的同伴而犧牲]?
keppekinosha
應該不需要。正因為那人身分成謎才有意義,我們有時不適合添加不存在字面上的意思,那樣可能造成畫蛇添足的情況...
| |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論
|
||
|
點評
keppekinosha
別這麼說啦>_<這都是已經排定要做的部分...下面那篇是早就打好的...只是想想要放上...今天基本上是在看山積的新番...XD
1025ob5
我看還是丟點功課上來好了,你似乎有修改字串成癮..
keppekinosha
其實我還不知道有多少...如果不是很「嚴重」,也許我還能重新修改NMM的安裝響導介面
1025ob5
所以過年這幾天我才沒丟功課出來,就是怕馬丁窒息..
keppekinosha
這部份很早就說要改了...我只是在檢查的時候排進項目...目前還沒弄完...因為我想稍微「拿一口氣」...XD
1025ob5
這算是跑分支路線嗎..
| |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論
|
||
|
| |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論
|
||
|
點評
keppekinosha
另外我在這之中已經累積了一些鍛莫遺跡名要整個調整,也許完成後暫時就要弄新版的準備了。
keppekinosha
有一些沒有改的是原文就是那樣,例如夜鶯守護者。其他像收到訊息,這意思有很多種,像「不要與公會為敵」,因為死了所也也為不了敵...這樣XD
keppekinosha
「我太理解我的同類」這句原文無誤,因為他們都愛錢,但立場不同。
1025ob5
真想公器私用要你把我的MOD通通漢化...但這樣主軸不知要到猴年馬月
keppekinosha
話說灰狐面具我之前也漢化了,好久沒有重修了...
keppekinosha
「管事」這現在可能比較少了,但以前相當常見...此外這句話的原文還有很多同樣的(例如問領地是誰管理這種的)需要花很多時間...
| |||||||||
|
| ||||||
|
| |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論
|
||
|
點評
keppekinosha
那等我發布新版前,我會弄好非官方,到時候我先一起給你用用看好了。就當測試。
1025ob5
我完全沒裝非官方..所以..
1025ob5
因為砍頭動畫會CTD,所以我重裝了..但好像除了大學5.0版本前自行漢化的MOD還可以用,6.0以後的漢化MOD一打勾就直接遊戲介面跳出..
keppekinosha
那就怪了,有可能是非官方修補改的嗎?...其實我記不得內容...
keppekinosha
第一張圖那句話其實是那變態法師是要找某樣東西來讓你快快死去,這樣他才能開始控制你的靈魂。他會走到桌子那邊翻找。
1025ob5
DLC都有裝..而且也用LOOT排序了..
| |||||||||
|
點評
1025ob5
我都是同時輸出esp和string,但很多漢化MOD在重裝後都會導致TCD..,真的很怪異
有7~8個都是裝備MOD,確定要重翻或乾脆不翻才能進遊戲
keppekinosha
用SSL漢化的話一般只要寫入esp就好。幾乎沒什麼人製作string,這麼多年來我只看過兩三個而已。
1025ob5
怪哉..重裝之前那些漢化MOD都能正常使用的..看來又白漢化了..漢化最後是同時寫入esp和string沒錯吧?
1025ob5
純裝文本和5.0時期的漢化MOD都能正常進遊戲的..先前也是這種情況
不知道是哪裡誤操作,6.0以後的漢化mod都在重裝後變成CTD元兇
keppekinosha
不然到時候妳先單純裝文本和修補就好。如果沒問題那就是MOD的部分了...
| |
|
點評
keppekinosha
報應...原文其實沒有這種意思。比較像是註定的結果fate這種的。所以用「下場」會比較好,而且海爾辛也說,狩獵無關報復...
keppekinosha
強大的力量原句A powerful force, not to be crossed.,意思是「威權不容反對」,不只是神,也用得到人身上...
1025ob5
剛剛才想到,狼人那邊''這是我應得的''>''這是我的報應''如何?
1025ob5
''帝國的敵人和耳目''?
1025ob5
我也是直接想到''耳目''...阿爾凱的部分是看到英文出現有點驚訝..
keppekinosha
阿凱爾→阿爾凱。這部分有很多說法,這本書把阿爾凱擬人與傳奇化,不過鍛莫可不這麼認為就是了...
| |||||||||
|
| |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論
|
||
|
| |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論
|
||
|
點評
1025ob5
其實跟字串比起來,我更在意什麼時候可以丟圖,不是修改字串會成癮而已,折磨人也會...
keppekinosha
目前正在弄非官方修補的繁簡版...然後又發現幾個地方要修改...只好先Memo起來
1025ob5
我只想要字串...我得了對地圖冷感的病..
| |
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論
|
||
Powered by Discuz! X2
© 2001-2011 Comsenz Inc.