奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。% ]2 i; Q% y$ }" _9 e
) @# a3 F# j( `* `/ L$ q  l
核心介面翻譯 40%! Y& F3 |- }! T" x' x0 c
單機劇情翻譯 52%2 V( R/ i, E5 f; b: _

5 ~& p) w) q" @5 y+ X2 R安裝方式3 v9 T% w; q! q+ d' q
" c7 }' U- s6 [1 P; n% i* Q
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
$ Z, V6 {" f" \* I, C2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
% q2 f7 q' h! C- Z3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
' }- b& A/ p" P* a" Y- z  L4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

# G- z* Z" ~7 J5 C4 y
# x- C" v9 T) L$ Q7 I6 [: n* L2 O; [9 s9 |: m
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型- h* u- `( M; W& g0 q
, \0 D" H# ?; P) ]( v4 ?
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
& K) |+ e7 S. e5 j  Z5 Y6 e
1 C2 B  m' R/ ]/ m: X% l著作授權:0 z  H1 Y$ U* g2 v

: [/ P% V4 ]! W' |# z本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.) }! u( a( v$ C4 F; S' b

: H+ r/ O: n  @8 K& H) A請選擇一個下載點下載
$ k( x: j! w) D& B0 n) I+ b/ o& s' k8 W' r$ ?
訊67 S* B! D4 {) X9 H8 |
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
( `! B- n9 a) D' U

5 L/ ]. ^# n* T2 l- u) Hfreakshare.net+ @* I* f  X+ k6 j
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html; p- U+ r3 W0 v

  E+ ?$ M: _, z4 |" Z& W' G便當狗下載位置 (積分需要高於10)
' {4 F1 t- V( H4 e9 k. l4 g[hide=10]3 S$ d3 R3 D% `* h/ i
http://www.badongo.com/file/20955549
  ~' M7 T! k2 S# d+ f7 ]
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
; Z  m8 P( [  c) x[/hide]
5 H2 U6 Q+ p) F/ I, X: N+ ]9 E8 B5 m4 [+ y( Y  Q
+ e% }$ M( S/ ]) g
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
/ D4 r8 @0 v0 p. D! E9 w" q

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
6 q( x2 ^) L3 ?5 f9 H因為這份版本沒有包含中文字型8 N8 A# R& L. K3 l  `
0.43那個版本才有包含中文字型
2 L7 z( @# ^  w$ ?  n而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
% y: w# h- ^' G$ O% o
8 U7 S$ V& k4 V; m& e5 b' [& T' U只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果8 \$ Z1 l- Y) |# C  `( C# ]* D
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化( Y1 _1 d* {# z. f: e+ r5 D1 E4 O
FPS皆在15~20遊走
' F3 \" `+ {( Y8 [+ v7 i$ t4 ]: y! _4 u: x
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶$ d, U1 d# v: z+ }7 x+ h# S3 x

7 J+ z$ b( J: P+ J* \只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
) }# E. B/ s. }" \7 |6 s3 m6 ]. zyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
% D2 ^( H7 h5 H! i

% B/ i4 ?% M; K主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf + s, y. ]! f* \6 {" c
                          singleplayer_en-us_052.erf   
, W- J1 b. v% b2 n- L3 N主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
. m. l8 d/ Z9 e8 G+ o
) U" ~: M1 S- `0 J; ECPU AMD Phenom II x4( h, k/ t- h& k+ f: b
0 a9 |) v! ]6 \% A& g- _3 P  K
RAM 4G
& s, r( s" X  f2 T2 h
- D9 ~' j1 s; LGPU 7900 GTX9 H6 X; S5 c8 l  ?: B

6 k6 a/ L0 x5 {$ N/ j9 y) K( p同一個場地轉圈圈跑步 測試結果! e3 ?: @5 B* {$ b( u# W0 B6 H
, Q4 E5 G, h) u
英文版在 28~52
, [* ?9 ~9 X- k. G中文化版 20~48
3 c2 X. p' U* C3 Q4 l+ B+ o
5 P8 c2 S2 B" `8 V另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
$ G) o9 k7 _" O% D, h' p( p* W  C9 ~2 |( y' e1 U3 t
這一版我覺得好很多,應該說非常多; R% V( W% x. X2 [) V9 ~) `
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉7 U$ i( t& U& g4 e2 Q& R

3 {# K$ o$ T7 ^$ a/ }我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
6 P& I) z/ e( a现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||- F0 [; t% j: h4 P/ L
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770% \/ D' m, B  h
設定如下:
0 J9 s8 Z- O& q圖形精細度:非常高
  f9 _9 j5 s, q3 F反鋸齒:8X
/ n/ d- s4 M" n材質精細度:高
: @/ n4 i; O+ \" Q/ s  e$ g影格緩衝效果:開3 F$ `& [# R1 i- s, V- X9 f3 I6 J
- A' G$ a$ l" I5 a5 o
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
1 f, P0 ?3 N# d" _8 ^# y<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
6 E/ ?) N+ [+ F! D* s8 ^<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63& k. h) |# y( S" y0 `
<英文版>fps平均 56.5 最高 66
1 p- f3 q7 v, z) S  j對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!7 q7 a. X+ q) p
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!  H# P8 Z* U  H7 [
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
) V% s% U  L5 [% n( O如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本% m6 ~+ T) L( q
應該不用幾個月就翻完了吧
0 r0 T  c* ^$ u0 y% [$ F我稍微看了一下英文部分; ]) U! z' T5 W$ U' L
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?# j( P, P" `- D# z7 R5 D8 O# q
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
4 s: \" U  H, N應該不用幾個月就翻完 ...
/ E/ ^3 L- V0 Udt9997 發表於 2010-3-6 16:45

! p+ t) s8 m, E. y& h) ~! A  V% W3 \# d, n$ l9 R7 T; Z
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...9 t( p: H* U6 L! l4 Y7 i
" ]' v1 |7 F0 M: _7 O
其實人多翻譯反而要整合更困難...
! m# N' C$ Z, U6 K7 \' n: |( g
- I  F5 h5 m0 Y在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 " M0 {% w  p; i% e: o! W3 v
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?. V* D  b1 M2 E; M/ E! K: u. n
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
3 \+ V. x$ ]- J  L! }0 k  D應該不用幾個月就翻完 ...$ |( Y# C4 U3 W. l2 T2 r0 b( h
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

6 o) V7 M0 M* _! |" |0 Y. m- }6 P; Y" ~

# M; ]% J4 U4 @; a. K    是的1 l8 b% f" r2 `
現在非常缺介面翻譯人員
1 _% I- V8 k- m8 _3 N; A5 G只要您對奇幻文學略有涉略6 ^5 g! e! B- {9 W$ g
並具備大學程度的英文能力, Z* ?6 i" A, A9 z. M2 [. I
請直接加入本站M群
( l: {! W& Q1 {: {  z並主動告知您希望加入翻譯組
4 t# v2 t/ v, m# Z4 r企鵝兄會分配文本給您翻譯
4 o( F) I, B4 }( P" T' @1 j# p/ Q9 m9 a; d/ W. M' _5 G1 J% q) F
另外1 j) i' K9 x# I! q& y2 W9 d
加入翻譯組最好具備2 C% s/ F. n  s9 q4 r; l
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)0 p6 e" L0 E3 I  y5 Z% r
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)1 N5 Z1 K' z9 u. F! X0 T( U
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
7 {0 k" H3 D9 b. Z, p5 g4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
8 x* Q) W( P  W+ v' L5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
8 r& y; w" K7 G/ A% n6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 * n) m7 ~( U- f/ ^& ?! _
- P, x; F/ F* z  W4 d
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧* T- j4 S9 a& C
就是直接比對中英0 K0 G6 N; k2 P
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...1 K# v% R4 X9 C5 H& V
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
8 {  w  g  S) g; w* S3 l) n希望可以更完整的把翻譯做完~7 W1 p0 j1 h" e8 z5 `) ?
最好是就像官方中文化一樣~+ N6 Q9 A3 U4 M9 G
也不急就慢慢翻~6 }! m, J: `- v: Q% r' b* V. Y4 S. I

6 M' i$ ^: v4 c真的很感謝您們~
& c  U$ `( d$ z  A' ^不然原本的英文會玩的很累~XD
8 U, \! t+ s2 c* t- k8 F- v8 z* ?6 ^9 b; |! R- ]
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼4 Z- G$ a: H7 N$ ^/ o+ [
# q3 ~0 m- u# Q' m# S, F9 _# j
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
% T$ J4 f3 i9 @1 q# o: K本來只有英文想跳過這片好GAME. S1 I* p7 K/ [1 v/ g$ q* U
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大; y" V5 m8 A# e0 _: U4 n+ m
好東西又多了一件" T7 S3 |! `+ X
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
- _( Y9 g! B5 b: I9 |: }7 X3 _* w0 i" `( v
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
% s, I' ?2 C2 t7 z2 T2 _
$ P0 P- `2 b  V" Y3 C雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了& z+ I/ F1 }! ?: {5 A3 R
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!1 P7 L* l% W- `; Z6 i& J9 h2 ]2 s  R0 ]) y
希望你們繼續加油
/ M0 c( S/ k7 u5 \0 j. y$ ?能夠繼續完善中文化的內容
0 k$ K! F9 Q0 E, G7 w你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 5507 n; C- `% |; }; G7 u7 \- @" v
RAM:4G(DDR3)
; |" g* a- X# U4 J) gVGA:ATI 4850
7 e6 E% {) }( S" v6 C8 ]( P1 m, h2 E英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55% g+ d8 c2 _" U7 w& Z
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
3 [& Z& E7 \  @/ T3 A3 I測試地點:Orzammar commons+ J; m: Q: h( A, X. H. ?
設定全開(最高)
8 A$ o: k+ g9 E5 \# U2 d( z8 T; D0 j) ]' K2 w" L; R9 z% i
速度基本上已經跟英文版本不相上下了9 h6 F  c- V1 g, W; X( u
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
7 w1 _6 O+ B8 A7 X1 \2 G5 g6 T( m8 Q" @5 O$ d& u% ^

9 E% q0 Z! u. V謝謝您的分享 感恩
  k4 ~0 H2 W. f: s' {/ M7 U$ h5 X翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡7 w, m+ p5 j0 ~& g9 u3 _
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
. y" ?, F% |7 E0 R小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重  b/ k6 D/ L# A8 s. c! M+ c
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD" ?0 `2 T% M, J1 D# R( ~
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
7 C8 B) F4 f+ B2 ^+ i& }6 a! P5 U因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,& D" X6 a$ b  P$ N/ x
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
; C3 B/ z! f% k- J) n* s總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
: v1 L3 q4 }* Q; S6 j% U; |1 O9 ?; F3 F- n. W, }9 V

5 x8 T/ m7 U9 U) h1 G% k    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
1 Q: K5 N- m  U9 D8 ^: N  J* l尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?, t% o  S. f# n$ O# @

2 a) h! o( d+ k, y6 u5 }希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?1 ~6 P) o2 E$ x2 I6 o

. D6 }* L6 {4 K5 G; J& P9 C希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
' O( e) x  u5 c0 O( wodoby 發表於 2010-4-17 23:48

0 J: n9 w# v8 f+ Z: H. N+ [+ X5 R& i" V# Y$ W- e0 V# d

$ U( |3 q1 p: w' v    XDD~' A" l/ ?) a1 ^- I0 y) i/ S5 J8 Q

( F* v( O* ?6 R/ L% c! G3 ]6 c4 w至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
" Y! |4 {! C' d謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
0 P/ e( A/ O- j& N, y6 k% r因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠  l. A! S, F& Y" ]( d" E
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 7502 s  c; e; A% ]! R9 `' K; U9 `5 A
RAM 4G
& [+ f" ]7 ~# P* _% y" `顯卡R4670  u9 ~. D8 [+ g9 W8 c5 x* f
(不知道有沒有打錯)2 K% N6 a) R: U3 _% _
沒有卡fps問題' p! O* n& @. R- w" b# w! S$ A* K
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
* l& R  A( o9 [8 y有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界2 N9 a1 `- e8 k+ @  P; t
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz+ E& [9 Y6 Q. C9 R7 \% h/ {
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
9 n0 E6 \1 p; E# }7 W終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag , ?! O6 g' E' |  _, V  {1 |3 B7 o
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果; [, r' e. J" S% X5 e$ W# Q
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
# M. x; R, B/ E( V. {1 cFPS也沒掉
5 G) K; H8 a6 p1 L# d4 h我cpu q9300
; Q7 y, i& }+ CRAM 4G  ocz 1600 雙通道
7 F7 W( ~* d+ f" l: P# H顯卡吃電很大的gts250 5 h0 y# }4 q. C
為了這遊戲還換顯卡跟power
! Z# s$ M6 j6 o  I朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡6 t' V. w& M8 n5 C+ L" Z6 L- M
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
4 X) M  p, d, p- L5 |感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!0 \% g- F5 h; `5 }
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
1 N: K% b3 y& Y9 t只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出, J! {3 J& j+ E$ \5 M
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
; U6 F$ e7 h. t% \9 R
/ a0 _8 K& l9 E! {! T; ?* I在此感謝 各位翻譯的辛苦, L$ e5 [4 m! s, G7 [/ y
雖然 不用看中文化檔也是過關的
3 q7 ^8 G0 ^: c& d但是有中文的感覺就是多了親切感9 v8 [  q8 J: z6 c2 d. P" d# t
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多0 Q$ b& Q2 E# l/ G

  X2 n. Q+ b) u, _: J- S補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿% W" m$ y" z& E7 I* `) b* @) y8 o
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
6 w. s3 M0 }- o3 ^) P在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
# g0 @& i$ a# \# C; q4 K不過,我等不到那時候啦!7 A$ g& h: a: |0 I  q) C; ?
謝謝大大這麼辛苦的翻譯
* D. q/ b% }8 [& u這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
" G- l0 m! w! y1 _只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
) G" K  N$ @* J% E大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
: ~; B  v0 B( n. Q" H. n你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!- A4 N& h5 H, _* \" T& j% |
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~# m6 F" d% _2 M3 @) O
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,8 A6 l% Y0 G$ p0 V; m, Q
5 i& T1 _* G$ z' b( q+ b2 O5 r- x
本來看不懂得都懂了,
0 M; ?$ K; h: c3 h% }) v
, M& q; h& D  Y# N1 M+ J有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,0 O0 f  @' q/ W8 l
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
% h: {! j6 E( b% h不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化" D4 @7 p& x! ?4 x8 N& K
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦9 }9 R, m  v8 `% _
有了這個能多了解更多的劇情了# ^9 T6 D9 Q, J3 }# \+ H9 _; j( @
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
- W& N# @* o/ l5 w2.00 GB RAM4 x  y& B8 Q9 w8 ?3 |2 X
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
% D3 N3 A: L5 H諾頓防毒開啟  C1 T' B; x6 T6 `9 k8 `
圖形及材質都調最高級9 C, d4 y* i/ g# t# o# K5 A/ [
也都跑的很順暢' h& u% U( }3 W; q+ w
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^$ h' _; o6 _5 {  i, g. K$ `
謝謝分享中文化" a2 O; V  q. K' ]+ A
連資料片都買了喔
3 Z& c5 u0 t' u) l) Y
( T3 [1 g% X$ P8 c" H$ F- `+ u慢慢享受遊戲 ' \% H: R# h' {! u" F7 ?1 i5 i0 {" |
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
9 q1 @* v' f+ m( F+ M在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
8 Q- j' i' [7 _真是完全不懂漢化者群的苦心
" Z4 t* x4 \# `0 b4 E
# x! ~. w7 L: s/ b+ h: t加油...各位漢化組的夥伴- [  l) v" L+ ~9 k+ ~1 @4 }
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
9 ~1 `7 \1 y& w* u闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
) ^4 ?3 K; b/ z; ^
/ r+ W) m0 k2 y. ]3 e謝謝你們
/ b0 V2 m6 ?; K辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
/ D, D( r, _  `( d3 ^我還在等新電腦組好
- ~  {4 g: [5 [6 `" q! n" i* r$ O不然紀元都跑不動>"<' \+ T2 `% E( e, t0 m$ y1 Q
多謝企鵝大以及各位
- V8 q$ I; x, j% l5 m6 g等電腦組好後再來好好回報會不會 lag 5 N2 @1 d2 D4 S5 |8 t
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
) O& M. {2 t# z$ c/ b, R希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
, B# l& P( ~% u( G4 s1 k謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法, ~* j' G$ C3 P) `9 B  K' G
還是這邊的文詞較為淺顯易懂) j  e  x& g0 s3 c
不過這次闇龍真的花了很長一段時間( V1 i. G% T# A( p
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
( [3 V# J% r; j. \: S我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲( a9 w/ j( ?  w% }$ }4 \6 |# V0 D9 h
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
' E% g7 a, ], Z6 F% n我一直很需要中文化+ ^4 C0 U* X, t5 D2 e+ D
不然我英文太破
' w$ |4 R* w6 ?2 z實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
+ ?5 P+ ?$ Y8 K但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
0 w! |) z8 X+ a; }1 W( T! k! U  R5 U2 l* s$ H' W) z
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
1 n( b% Y, ?! P/ g  }另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
* k0 `/ t* v3 D  A因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
* h, H& H& I# Y7 @) |- `8 u; r/ O0 t老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤2 R& g! l1 b9 f1 A- q
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q$ p- X2 f+ _" Q; n- K. [6 F5 w" l

$ c2 w: M7 }0 l$ h' ^1 @, q4 g但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"" {9 ~6 p' ]$ c
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
  a5 H" Z# A* S# t2 |6 J因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
; F- Q3 ~9 E2 f% o5 w' e& \回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~  M6 |9 {+ g  t1 }
不過為什麼會被扣分啊?@@
5 E( p3 d; t3 }基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"- c3 \9 i7 `6 `# I' I# s
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
, f, w' K1 y. x& B+ M& {5 l在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦  d# N: I! |- e7 }
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布* G( M8 i. @  V! h0 A* Z1 P0 L
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
. q$ b+ y% X' [  s5 H+ d可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們' [7 v- E5 i& ^& N

, a8 C- J6 v& H7 n1 Z終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!8 B, `0 h( v/ S( C2 ~+ `
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列, W2 C2 w! m) I& @9 ^4 f
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
; O6 `5 [, N; f0 x$ ^& V5 p5 K, U6 e
& j; E( E" ]. g1 Z5 @( N謝謝您的辛勞,
: _: |; x( V$ Y/ F; P! `# S中文化使大家皆便利許多,/ O& C. j' w1 v: J8 A! }; m# Y
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
9 I% `; f' l' i+ H# Z聽說畫面不錯。+ E7 v+ P/ ?5 B( s' k5 z
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 . r- S4 P0 Q6 n* G$ W
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
2 j5 u. c* H6 O, Lorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯- r, @" c0 {& A  h  r
剛剛破關
2 E0 j: r: K$ }' x' o2 v1 q感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺2 D6 ], M6 ]/ e8 B6 M$ j  p. d
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務  D: x, ~8 [/ v* [, L
回帖是一種美德
5 r1 x6 T  l3 z6 N6 r9 M昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
$ }9 z$ y+ d4 `+ Z8 w4 C哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
% E" T( N0 C1 F8 W然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
0 P6 E" u8 l- Q$ F0 m: q' e! `+ X" {但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
4 q6 y9 P0 ^% `% j1 b相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了6 i# e! U, [* b5 B% ]1 j# f  N
結果 遊戲都玩不完
4 J  M' Y6 E+ O% j4 s; e2 r' E感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
! {' R& [% q; T3 X0 m: C  V也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2