奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
+ B1 w, y; q$ D$ H+ `& E/ G, ?4 C* ]' I" h3 f& s+ J' O- \, M
因為,1 C, g& U* B; O- m7 F( d
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
! P: P% J. a, }' p8 j! }6 d9 ?看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
$ V2 Q! C' e, a讓米桶非常非常期待著繼續玩.
0 d5 e' s8 s0 q& M2 F2 V
+ J+ O  b6 W" s4 X  V0 }1 u" y; e0 H! K5 a* Q, O6 u
結果,
8 t2 A1 D! [6 Z0 o( {* t2 ^2 c5 P米桶發現有些還未中文化,
/ i9 w" m2 e% [/ C: Y; P. r, x經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
0 X7 P& k$ o( G" i0 k, m但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
. N( S3 S3 d+ Y1 \1 j: c8 U- z由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.5 V# C: ?$ z% I4 Y6 H  ?
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了," H) G; ^" X% J  I2 v5 `. m, R
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.& ]: A3 S% D+ n) T& I: [1 @7 E+ }7 X. a
. j$ q, Y. V! R2 M% m. [7 ~' k
1 O3 C) s8 k0 }, n/ @0 k
私心,- J0 l' y8 }9 A; o7 N5 j
接下來,是米桶目前所翻得.6 X: {$ Y- t- v0 v! x
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
3 N* j4 ^; m& [盾劍士下列4項多出來的新技能!
' M3 p+ e9 C% u  z( I$ \米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
8 F, {1 K6 `; b6 ^如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
0 _2 i8 S5 Y: h# z9 C----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------; T; g& N2 ?* e5 Y) H
Juggernaut
; e# O8 i' i. }/ r7 u
# v! ]1 C2 z4 k1 Z/ _" x& ]: PA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  . T) a, ~/ w$ _: ?
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
% {% P" {% q' SEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .: X4 w* j- @0 n, y, J  N
- m" O* p- h/ t2 o9 A2 ^' D* ^
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.' V5 i* |' D; Z; q
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------# y' _' A$ S0 ~5 A$ [! K, j" k
Carapace2 Y- V/ x3 P$ t& H' |) z

6 D- W: ]9 s8 M* K" }4 {9 ~2 BNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
+ w( @4 y2 \" y, \7 QFor  the  moderate  duration,  
7 `; B  H/ f' F' Q/ I) B5 iall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
5 i$ {/ k  @2 ^: h2 J{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
* V/ E' _+ X" s2 S. Ffor  the  first  half  of  this  effect.}
1 A& w& F! o+ h$ r- {( n4 }" l; L; `; D  Q8 H5 \/ f5 M  X# s! G0 ?7 ]
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
: p5 Z4 }1 Q% Z
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
8 ]: M. ]6 L2 O, F, g# b& t{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
  ]/ d7 x9 v- N) X  D# o" n; j
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! O1 f- r- \6 @' ^: m: }  w1 xAir  of  lnsolence
! Y; b- {4 P) W6 J6 u& e8 k- P0 g; Z7 u2 {0 O
While  this  mode  is  active,( S3 n7 U3 Y0 o1 @
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
; f0 Z/ g  U! a2 S& m  f8 p[ consuming  stamina  constantly. ] 3 y: ^! c4 n7 s+ Q; s
2 f2 L# u6 L* a& v! s
此模式開啟後,
# U# v1 K7 D* k) g7 T4 F  i角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,9 {  a8 z" m' @& Z2 A
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)9 Q- [0 X+ b7 E( V
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4 v" e0 @! a& ]. S( K" K3 A' a
Bulwark  of    the  Ages
0 n  V5 Y  e, n/ ]8 n5 t, |% Q: {: H8 u  L; _" y$ f  u
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
: U5 F8 v6 w) Zthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
# \) j$ p/ {. cnow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
; r5 [# J  q6 k  ^* O5 j1 T1 M* L6 x* @- Q" U
讓戰士擁有保護障壁.: L$ \5 U0 A/ Q
使角色提高了外部防禦的效果,
/ o0 L2 o# H1 o8 [. e現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
3 \" l% }" g& Q+ e, k1 C' Y7 L7 I(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)0 F& l, P( p. f4 f& m% }- @
. y7 d3 q+ H0 y5 W/ Y
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 [" j+ H* v2 _' \心得,/ {# Q4 E3 _. S4 |
再試著理解技能的時候,$ i, w, J8 ?& M
用序章的主角點技能測試後,+ L5 d% b' E3 P2 H' s+ o7 v
感覺真是趣味十足!: G9 d. |, J9 T# [( J1 ~# K' k
Juggernaut的技能就像是台火車,
0 p2 Z- q" s% H. T+ O- j可以撞倒所有看到的中小邪靈,
9 i7 P3 i9 V+ t- l但是遇到巨魔後....
  f0 P2 d0 h7 x/ L米桶就投入牠的懷抱停住了(?
" [% k8 M$ C1 F6 F0 s$ K
7 _% i6 p  e+ Q; [- o) G' Z3 c* H+ \' p* d( J6 F( ~4 S, l1 p
總結,, [' |0 E4 _; I& ?- t5 i6 v6 |
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
, q, Q- ]3 N3 `. g8 i4 B* |* b/ @6 x3 A, K/ a5 k0 R0 o+ u) D+ v) d
很不錯唷~~
+ y0 t$ n; N$ l( SAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
0 z$ o# `3 N' O. J2 t& q4 e2 d食人魔:來~愛的抱抱。) u1 U) Z1 x* n% M- H
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
% U2 _- }) `$ {: L2 o6 t! `2 U! [- \' J) ^' R5 ?8 F: K
Carapace; d* P5 z0 I. j7 o% \) }' p& w
9 T' f! d7 B  o1 _- I% A$ w
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.6 H, a0 s% ]. x, W

; ~/ H5 J, m( K( y& Q- yFor  the  moderate  duration,  
$ u# r0 |- Y5 y. Rall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier./ ^& Y7 [! o3 @- h
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  + c" K3 w6 ^8 f1 K# z- G+ k4 S- ^
for  the  first  half  of  this  effect.}: u1 _/ [1 m5 T5 H4 ~* J) \7 ^& k
/ o! [6 \, [8 i* D2 }5 D
攻擊無法完全穿越這個護盾。! Q$ \2 [3 h& {- X1 b
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
* r* o( R" _( q8 R{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
2 k- k3 t6 k/ l3 ~/ w
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  r8 \# [/ d; R6 D2 v

! C5 H( l! Z2 t1 H" L9 i0 y4 F; t: N1 V) i1 T- R0 r

8 Q$ _) x; h' W- d- j

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2