奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
5 E/ [+ z4 }3 R5 B! T9 E/ h, w) C  }/ D: H: O7 ?, N5 [
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
* T$ m4 f- \# {# ?7 g, D1 E5 q" ]4 h! ^. }6 b
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。' J6 `+ `$ j& W
' u" o4 `4 F9 [8 A, f  D
[attach]4254[/attach]
" G) s6 w) i  H' Q# R0 U0 G1 P: u+ \5 G: p& H
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。2 e2 [$ f  l' s! K

# h0 O( Z$ F5 V0 Y$ V0 E  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
. t2 y( b( h$ S( L9 L
+ U9 m  `1 L, i% V- W  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
7 ^* |8 M& `5 J5 e# |' I+ G6 C' y* |9 I# x) Y9 [7 \; H$ U
  古典的敬稱謂:
% l, y3 A* G8 `$ U

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


2 ?9 F* x8 |0 [/ s2 w( s4 A8 c  T( B) `2 ~+ s7 F
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。8 i! ~- p: s# d1 J# [) V
0 M, B' M7 U. a; Q7 n- x) o
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
9 r$ l2 W6 P( \. d4 h* R. z' h$ x2 b( U  a
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。8 G  E! ?) }$ m/ ^
8 C" m( |1 T) l6 h
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
# t$ A6 e$ q3 I5 X! g7 C1 }! H  u/ Q. d# K, o2 r3 v+ O
  ) ?0 O1 v7 M0 W) E* a





歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2