奇幻遊戲社群
標題:
闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-4-3 20:28:25
標題:
闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
. a+ \0 _+ Q) B8 U/ M) i: _4 F7 R t
. U0 m' B3 D5 t4 l6 J r
我將起始(Launcher)的部分
盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。
而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
6 W; b$ @$ W# c' Z- @7 p0 X
5 m/ n0 ^! \' U5 Q
1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
+ [* H( H3 J. \ K! v! z9 H
[attach]4195[/attach]
4 A- I9 V1 e& I$ P
! d2 [0 F5 `9 O1 L* v* ^) b( Q
[attach]4306[/attach]
2 o! v% y- ~$ Z) U' j' H
0 ^$ X8 u: X; r1 D
[attach]4197[/attach]
5 e; v: m' p+ g7 o. |7 ^- S$ G9 I
: {% r8 y, I7 [7 ?1 B. k
※在這裡感謝
carlyuan
兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
0 r& `: w) G) D9 K1 \. K
0 N5 n- C) o$ ?( m+ C6 X3 S* j
) s- N) L' K. u; G/ a) D
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
& c8 T$ `) \4 {( g
DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
! U- L- {: }0 q$ B
7 C; H$ m0 l4 b9 N
[attach]4199[/attach]
# w1 C' m* W2 e2 J4 w. @
2 T* C' Z4 q9 m! G. s* L
0 C. _7 Q) N: ?$ X! p2 Q
更新紀錄:
6 [+ L i# u4 w; }
- r x6 ^: x1 }: Q
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
" e% L: d4 H; p/ |& M* a
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
' S2 ^& ?* g; s4 ]% w6 Q' u
(exe, xml)所以我重新弄過。
% X" q- L- y. q$ g
(04/13/11)更新:經由
carlyuan
的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
( J9 J1 S" R. n8 d% }
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
. S/ P7 b6 t5 a7 D) w# f9 @! j
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
2 w4 }* s- b4 d; m
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
, p. k3 u% s6 z# F7 l5 A
作者:
carlyuan
時間:
2011-4-7 00:10:59
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
0 A4 e# O' T- V3 `1 [% S9 z
6 M$ P& x% E3 R. f
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
9 b* V6 W9 o. W( j3 \3 p2 w0 k
+ z( V3 ]! f3 b" H- m
[attach]4211[/attach]
* k0 P9 t( @/ I3 x) f
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
+ g- c% \. _- c; G% d
/ l! f* `7 Q7 K8 C; m
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
$ N6 y& ?8 C0 r7 s7 f# o7 [
. K5 X6 u+ B( p: t6 q6 I! I/ {
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
! R" @5 l' h* K' h* m4 d
# j& @/ p7 b2 u( j7 D
下載位置:由於1.02的patch,請下載
keppekinosha
提供的MU載點
$ \ x& g& u5 M* ]6 V) N7 l1 ^4 k4 K
3 ?$ A( C% U) g( t
6 z% z( b! v& C! p0 w
3 d& l7 ~2 M- Q2 U4 D
& `9 j7 l# L) h8 L6 t1 o% w
作者:
carlyuan
時間:
2011-4-7 00:15:48
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
3 U+ T/ `9 H) ~% M( T
2 ~# u/ B9 e) E8 C
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
, `3 [, T7 f7 K# R* ?
0 p( ~. k5 s0 C4 Z; f7 G: D
還有啊不會翻得那邊,如下:
& Q- x1 S" i& F; t& k+ B
0 M, I p3 G' e2 A0 k
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
% M9 K% y9 c" T6 x. x& I' I8 l# b p
' [9 l; k% C7 m2 p) v
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
. o# K4 x4 c; ]5 d7 Y4 @( _# c
$ C/ U% p- b# j4 B" ?/ D% N
來個人翻譯一下,我再補上吧
3 M7 f, c, G1 f4 [
9 z& V: n# x1 P" r5 e
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
2 _5 G! c# n+ k. X7 D# r0 V
作者:
bom30058
時間:
2011-4-9 16:01:17
好東西耶
( ]8 }& v$ q/ T* I- ~) _
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
) a/ G% N& t. ], C" ^- O
不然現在劇情都看不懂
& T7 }7 A' C# i& c
等一出來馬上就重玩一遍^^
作者:
keppekinosha
時間:
2011-4-13 00:29:03
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
+ A& `4 \) T7 e" d9 J
: [7 D$ p3 e, Y w; ~7 b
" L6 p# [8 Y( N1 [! f( J
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
! t0 i5 C6 Y) y4 c
# u9 U% O& h* \9 N+ J" S: ~
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
( r5 a5 z, Z0 v1 s) o4 m
$ ?5 `& N3 F$ o% O/ C+ [5 ~
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
, [' R0 N# a! H4 W7 U
作者:
oa851024
時間:
2011-4-22 21:01:47
有了中文化實在是方便多了
u, l8 M/ [. z& A [1 u% @
原本都看不懂的劇情
6 F9 b, F& L5 ?( I& R/ F1 O- [
現在都看懂了
9 U0 @; ^0 L3 g' D5 p3 N. o
真是太感謝了
$ y$ w5 E! X. T7 ~, E1 F0 ?
~: j$ J* x" ?
作者:
love29jo
時間:
2011-5-7 17:27:09
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂 而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我
作者:
zenc
時間:
2011-5-15 20:49:45
謝謝你 !!!
( Y3 B/ ~" Q$ B
不然我都看不懂 !!!
9 T& W. W8 N! ]+ V2 t6 E/ [3 D
* D7 G3 S0 P5 }4 Q! N: B0 F
那我就收下啦!!!
9 ?) F& y/ K7 H+ e3 a6 S2 \
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
; n- L8 [1 j1 ~6 ]. J0 K3 i
期待中~
! [( O$ g4 V! f. w- `
作者:
keppekinosha
時間:
2011-7-28 00:33:23
2 v4 N, D' C2 H6 f- m1 y. s
1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
1 I5 x/ z. }) X4 a( u2 v, Z$ J2 L
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2