- 閱讀權限
- 30
- 生命值
- 290
- 法力值
- 196
- 金幣
- 339 G
- 聲望
- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
- x7 s" y) r$ h' m" m `, v. {' L" D1 i: ~9 _0 \6 k+ L" P
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)8 Z, b' L$ J9 M4 g# h2 ^
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...- |9 k3 e5 J+ L: Y) p
1 n1 b* }' q$ {4 G9 g
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:% P7 F( N. f6 T* O% I
Alistair. g3 j9 y: h, `: y, ^. r
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.) z2 r& B8 @) u9 O
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
" D: g) ]; |3 ]% b$ X+ X" ?& ^% |0 E' ^, F5 o+ k' h
主角% _* n* r/ s7 S. }0 V# j* r
(97265)That is what they say about Anders.; f! G0 l# M; X( u; c$ r
這就是有關安德人的一些事情。: z5 h6 k) r1 i7 x' l$ l
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...6 R- Z, H7 t5 U
( t. c0 S5 r8 r( B# G( d9 o
Alistair
2 z' T& |5 J& M(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
% w& K+ O/ k2 _. |* z那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
( s5 E3 J# F+ Y; u<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...) o: j3 m" u# }5 R' i3 U e5 E; |
& e! T4 Y$ b# m _0 D% J T, Z7 _
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
8 N: J9 H5 G' F l6 y6 e) e只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....* z0 A3 Y& w9 e% _( Z, y9 ^# a+ O
3 ~: g2 Z- w8 H8 f. N6 M. f
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...
* Z, F- H5 ]! Y. }; Z# U! j0 w5 T) x$ L6 i+ u* J' t1 U
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
% p0 H+ C$ W& Y) `0 p/ [. ?看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
" F& ^7 ` A) r" G' W6 |主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。* W- F( A% f4 ]. c" Q: F, S
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
0 b& k' ^4 M s% b意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
* D/ z `# c$ t所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
/ `7 |& M3 C6 s) `/ n" ?/ |% R4 f$ M) b# Z
然後Morrigan另一句:(226488)
: n5 k% Q- M7 y7 `9 p) sFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month." H$ R+ t8 e( t
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。7 V. ?4 \1 f( e4 B0 m* _
% Q. W3 `4 m* v
總歸一句,小A難搞M姊好毒。* [. v- h4 W" s {, J s; S
$ Z8 c( D& F r% \8 v& S) N/ S
2 R& i6 I* F; p! P% E1 c3 K/ `; h" L0 i* `
3 V0 k7 ^/ }3 R8 R2 P
3 Y# K- B4 H5 H |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|