奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD
6 {; }7 h! m+ A
$ C7 o6 y1 X) E$ ~比如
- l( a0 [; A/ D9 I5 `! l/ l8 ?Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。5 Q* R; h5 V1 g# F: A# K

. C( ^% z% G0 j: w7 n( pI may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休/ q. N$ D; a" y+ U" N- o8 q

8 N) H! u: V' u8 v+ l) d# b又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.  y, g7 e8 O! I" |$ l5 E" G
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。+ T+ y0 R+ A3 k1 P6 P5 n6 `
$ ?) O. S$ U7 j$ F
問題是,我查到了一個相近諺語:
4 J- h1 ~# t) L% F1 `Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四
0 ?+ \  O+ C3 `% E% X8 |7 s8 Q4 `9 ~
所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,5 _9 p) H7 J0 x. B# S' }' J
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
8 x) X  f- ?5 J7 F2 e# f) M因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。
3 G! F+ s+ ^+ v: \不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。0 f, U( t3 A+ ~& [
: C8 M1 @: l8 W
因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)
( u& l% }6 M& S5 h2 q. Z* S

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦" m/ r; l: x2 S2 W+ j- B# Q9 r
正在玩第二輪中: _- U! c5 D! E! M

& k% ?! P+ ?  I7 s0 i6 k3 q目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字# F8 W) O+ G- q$ I7 ~2 F- H7 `) k
一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥( K3 S$ n* P8 j6 ]' J) `3 v
在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)
# O  E/ {- e! d* F' l. N5 E7 c7 U# `4 L* [1 r2 x4 s
另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
8 r* q; Y' e$ t然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」
7 Z. @1 w/ t4 d9 u& k5 t) Y" d" g
0 b: P3 z" U- J: \0 S0 d0 h再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版; d6 t( g3 {- E7 I

" c- f9 B* X) o" q. X; ?/ b% \3 c& g  h( l真的是要感謝再感謝5 d6 X5 a5 u# P$ ]# D; h4 f
) t8 Y6 i/ ^& q! ~- k
現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品
8 R6 c" l6 ~, F/ i; [, }* z1 q5 R% r: F; v/ _& k) E# e9 |5 e
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!
0 S/ i1 I, d  ?* m真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了' o, M1 F7 o2 _7 G! f$ J* x
給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?
* |9 K- |) Y: G" X/ l( a
" N+ v: K$ M# T+ R謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!
" |1 q3 M( M( x% |: ?; ZPS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?
% `3 g  H$ d: M/ y( i還是說我有裝錯呢?9 z+ k5 t1 y. z6 `3 `& T8 W
不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的
) K! ~5 ]) B7 D# A6 w; M請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載# I9 B8 X! \8 K7 }; j7 b- K

( G: t9 K3 F3 k* Q  y. v$ D' Z) c這兩天(星期六日)又開始玩/ ]! N( l  C8 L$ T, n: z
, X0 H# G' W# o7 Z9 [3 Q2 i9 ~
不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯
9 |; t# b2 L' `, w9 x
! ^1 M! {, o& b0 {. Z! l真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯 5 ], I6 L1 Y/ Y: R6 ]

/ J! m$ Z- H! d: ]9 B& R# ]Tina 大大好認真啊9 Z. T+ `5 `1 N: c
就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情+ W1 I8 Z9 h5 P: P( r: [
RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,9 _9 M8 _9 g6 b4 N$ ]! T
還持續校對,這真是款好遊戲,; q: t4 k3 m  [! E2 U
已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,5 H; E" @- [0 U. D: S, s& G4 J
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大
& k* b0 K1 q. W8 s" Z4 B過了這麼久還在更新漢化* g# q# ?: U0 {* t# \3 w
三代出來前準備挖一代出來重溫$ N1 u7 e9 q" c7 N2 V% b" s: E* A
另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
4 f1 O5 R$ E9 i漢化沒問題~
: x* H' y& u4 K5 {T大辛苦了
/ {1 ^" |/ D; a) I! e6 P+ \7 A9 G(っ・Д・)っ感謝唷唷唷% y; U% \/ ~( g0 Y. `3 T3 v

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol
9 N: h0 ], g8 q6 n2 B) u( Z2 b想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2024-4-25 18:35

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部