. \+ I. q4 }5 `- D' u: J 先來看巴哈DA版的這篇:【情報】Sandal說話了!!。影片的部分我直接轉過來,文字敘述保留原發文者的版權,請各位自行去看。 3 T4 O5 k( Z4 S# s+ i * q s3 s; y# J g6 e% F7 u+ b5 }" }9 ]6 l. t2 Q, d" Q1 o
5 x( ~* J1 x8 S; ~) K; ]
/ Q' R! E- {) u. [1 k3 ~' o1 c 看完這篇讓我想到Origins裡法師塔的招喚學任務的彩蛋。我再轉貼一次原文:* e" g+ R* o5 s% i9 f. G
+ B- {8 n) E- p1 d9 r: x
A list of books. + j# a/ P& t% f% eBooks to pursue for future endeavors: 1 ?+ Z0 l# f+ w* _; C6 U5 O3 I, f: o H! `9 p+ q8 [ Lost Countenance: Ferelden to Orlesian Phrase Book : {! d% e+ S* V: t- Must not offend the potential landlords1 B+ Y; t4 `& v- H( w
) h' `! v8 W" f5 \( VRaising Spirits: Offspring and the Fade1 M2 r: f" _# r8 f, i J/ o* h: `1 w
- Terrible twos indeed!/ c' n- \$ z! C" D$ @
. s( m9 q- {" X- d) f& f Forest Fall: Truth and Legend in the Search for Arlathan) e- x$ x9 t- w3 u' t* S
- Survivors? Poppycock!2 y) b6 k3 _) e$ i
, G3 n* j! ~/ q! m' h- f7 S! XThe Origin of Theses: Knowing More than Everyone without Looking Like a Jackass0 f) \/ Y) W+ Y0 H+ s0 I9 [2 W' t
- Never get the time to read this. Maybe there's a stage play?
" R9 ?0 k. c* R$ X- p- O 如果假設這四點都與DA2有關,那麼......我猜:第一點指的或許是指霍克;第二個點我認為是Faynriel(不過這個點太弱了,如果不侷限DA2,我認為這會是指一個全新的「靈體」);第三點是指某女巫;第四點我猜是昆納里(Qunari)。 & e% N$ W/ M1 Y/ ]" {+ I. z- n. J' _/ ]
第一點我認為DA2目前是個未說完的故事,而重點應該會是那待補完的部分;我們拭目以待。1 N$ T8 z4 u+ `) }
8 n2 Y& D, e6 {5 a1 H
) l2 z5 Y1 m2 w Q9 ~* w補充原文:; } y; `' D' d) f% N "One day the magic will come back, all of it. Everyone will be just like they were. The shadows will part and the skies will open wide. When he rises, everyone will see." e" G4 ^, y0 X
有一天魔法會全部回來. 每個人都歸回原本那樣. 黑暗分散,天空敞開。當他來臨,每個人都會見證.: V* j% B E) u- H
2 h3 c+ L: D0 k( W- O1 ?& B
說真的,他還常有一些「奇怪的」話語。譬如這句: / h; b& O7 D! f' S
Sandal : The old lady is scary. ) ~% B8 V& k4 N5 v* e/ j1 A5 a7 L& N o# w3 a7 x" _
Bodahn : There is no old lady, Sandal. How many times do I have to tell you that? . b4 L" D! Q# W+ d' m) u; k5 v9 ^- \! z8 P
Hawke : What's this about?0 f8 r# \! k" Q9 U/ [
3 I) }) W* l, ~5 ?# `9 i; P
Bodahn : Oh, my boy sees things sometimes. Says he saw an old lady standing by his bed. # V K# D& Q) ?( @7 d; T1 B( z* w9 d0 P) g) {- H
Sandal : She has a scary laugh.
1 D1 T! A8 L7 ~* l+ t6 j' y+ F9 _/ l; W4 o) N. A
1 O7 T! d8 W6 }2 v+ y 儘管沒有上面那個影片有那麼強的隱喻,不過這個倒是比較有趣些,這讓我想到女巫的怪笑聲。 8 _0 r- x+ C) J, J( R+ S