奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。0 k5 N" C5 ?- ]' b' n  s
7 l6 K+ p% }  F9 t
企鵝
4 r9 s1 G- t2 }  b$ S

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~8 m. S7 r5 q  b1 c: y
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~2 o# d  N4 Q& `( e8 B0 b
右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯
) i2 v# Q; U2 d& y0 b! o2 I
! w, m2 L" V9 x9 \BTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好) q9 f/ y, f2 c9 O9 V# r$ C
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+' }# \1 n) ^4 ]4 R
趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧  ~# h1 i9 _9 ?) p2 G: o! v0 b
序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!. Z6 n: ?2 Z0 P% L" }5 i- c
天天在M群聽企鵝和老X在說進度,( T. b( L6 `, L: Y% I+ A
感覺這次的速度好快!!  `4 r- R$ X0 Q; |  `. P, e
無以為報的我,8 p( h( e1 ]) i$ l& L3 z
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
3 W% {' I% s; }2 u話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程% J) r( |0 G# P
讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在
  q# o6 H7 {7 I9 K9 W4 Q在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯 9 h, o* g! b$ c( [4 p
, x3 I. L. g& j* O5 p7 Z: Y
歐.....$ K. l# [. G0 K# _! s
剛剛起來 就發現我升級成野人了' \) a3 \, x/ J% Y9 X
真是令人愉快的一個早晨4 V* Q" ~: F. j. ~5 y
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿
! m7 a2 ?0 l1 M) J如果有發現錯誤  我會補上的!!!) ^: }3 W8 M3 A# z4 B
向翻譯組至上20萬分謝意/ F0 o/ ]. w# F. R- T( r, U0 P
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?: t  f# F. r. Q# G5 p  A) Y% n
/ y. T+ ?2 m7 m  C
-------------------------------------5 U5 l: `  M+ |8 o# j- k4 ~
M群的意思是.....????
, j. P& B, r% T2 T是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享* Z' h" t) `7 r
有下有推
& S* v) ^# V9 G4 ?2 z下載及解壓無誤
: ]( m* `+ p6 S- I9 ]  G/ N9 o% u
" O, }3 E6 {/ u+ D5 l% b6 s9 N身為一個稱職的版主
) w$ u/ ?# {( j* r當然要以身作則
! p" s' A; f( Q" W1 j  G( J來好好的試用一下5 `/ b- E; Q+ W& b' B2 e
3 g9 v; ~* o9 Z
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員
& `: z' V- U1 ?/ W6 A4 B' p因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯
* S+ y* E! Z# J% f# H' U1 U& n8 {, ^
出...出來了!!!翻譯辛苦了!!/ P" `: h, J# L3 W
主角的旅行終於可以繼續下去了~~
* v  f  l, v2 [
8 Q9 {; H* m+ [0 A+ C: }& I  |_______________________________________) j, D3 x, K- c) k
還記得佛瑞登的月光嗎?% O( d. e+ _0 D) S# w1 I* k- W4 m7 O
你曾說過你不相信這份溫柔
2 X* E; G, S% b- d0 Z) ]/ I) G你曾說過你不信任這份永恆; g; U5 n% g: `, h/ `
你曾苦笑著說' _# g1 A% F8 K' Z2 F4 O6 I
你會後悔的: h  Q7 d! j* E4 e4 K1 d1 a7 `8 F
9 c4 _0 M$ `& [" B
我說
3 u8 ~) [' x1 ~# v. H- ^我喜歡你倔強的臉龐' y5 C) `& S; b# l5 C1 c, J
我喜歡你欲言又止的可愛模樣
* q* u( @1 x4 c我喜歡你願意為我做的一切
% @! {* s6 l  l3 n# g# o! p& h. K( U, N- s- }) l
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去6 T) h% J$ _! X" X2 s
我不會阻止你,因為那就是你
3 Z0 _. P7 T& W: I2 Q但我會去找你,因為那就是我+ H9 `3 u- ^0 R
' c; |& V* |" h+ C4 s0 c! W/ u+ W
找到了要做什麼?
4 C3 h5 Y) P- g* z  f$ ~不知道,我只想知道你一切都好....  g9 z/ z$ t- ^% r; f" ~0 P
_______________________________________________
( {% G% F) }4 _+ w* ^% R老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)3 ?" M# I& J* N1 _: }- ?
溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?
+ h# k5 x; [5 U0 ]# }5 z) P2 b; h7 `9 p2 |
(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。: R( u' o( X" ~: F7 b0 R  ?+ V* e# H
再次表示感謝4 x; A6 k( @; V' s/ A/ F; n
如有發現問題我會記錄下來的。
1 s( {+ \$ ?. S9 \4 O- T8 o8 N: P發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 " _, n+ y6 e1 [% c! Q- k: b' A' E+ X

9 c7 m! f& d. l! M1 F5 |% M7 j就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
8 @3 j* N4 [7 Z: t* X
2 w1 p+ ^2 T9 M! _) L! \你看,我還截圖了!  s- V! k. X" i; d. ~: ^7 a6 Z

4 h2 \$ G9 `; V6 |; r, y7 c
5 i; j  S5 c! D8 l* q
1 H) l/ ^- y- w7 z, O7 G/ T; I- Y0 ?9 `: |& u

* E. o9 q2 Q& G/ \% d. c. Z  P2 y6 F0 D7 {6 w* g0 ]  {
: T8 ?6 v( q) [) s( i

7 o+ R) O' d# r, |; M6 }7 K( h; Q0 T" p9 P& y, s% q  m
* I0 S- n: Q( H) z: o" m) t7 m
& A* S, @0 m( i* g, P' k

  K% B( G+ `9 J. f: l( t4 v# I5 O% T. l: c: [" `5 E0 P

) q- s( Z/ o; R5 g$ Q
/ Z9 s5 A& d# z. c) }7 k
) m; W8 ~" c% z& S" O2 K+ x5 c& m0 w2 X* U

1 p, `. ~5 k9 N  a& f$ r0 x. S
* R& Q; p- o5 [0 h  m
+ x4 f0 ~' T  Z2 g* Q# v; W( z好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....

* t* v! l0 m' l5 a: z" k; C5 M$ l8 `7 K% F
就在剛剛我找到了....: }# q% \5 ^' e3 x3 U

+ D' W/ q' `) X& K看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...
5 f1 ?5 y  L. j( q& a) W- R2 Q
) t3 ~5 x6 u7 h& \我的心情就像這首歌:3 B+ V8 b" e( o" ^

0 v  C8 ]) I2 I% U4 H4 f[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
$ }3 O$ d# F( X" T6 ?* }' t' ~7 g' I$ z8 K% L
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!
. Q. I4 c6 M/ v* n# b
- z6 j( \! s/ }, Z$ t% Y3 q邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!1 P2 m+ C4 z+ ]3 b% q

' Y! q: z; {. ?4 LThis is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~1 W6 K* _8 ~; E- ~1 q( o
資料片有了
. u+ Z' t* z) y! k' U3 @% h- ~就等原版嚕) a% c- X# b+ v1 t7 z
感謝翻譯人員的辛勞~~~
" ]. \' e0 {6 Y- X) \+ u慢慢來.多休息吧~( b- E( K: q+ n/ G( S  p: D- U
不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。
! C/ C/ F2 D; v9 S
2 n3 E  K/ d' C感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。" C8 J; a, v. \& B6 O

( \. u- V* W  n) |4 [7 @題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)
9 l$ J& ]- \* G8 `( K
+ ~' D, L7 {+ m: u1 T; U期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
& {% ]0 q0 k% t  z4 W' c2 `翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
6 Q  W9 s# [8 _) b: @# t% v0 U; [如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
0 [) Z7 p  ^: ]5 H小組人員的努力 才能讓其完整出品2 C/ s, n6 q; y; w; i5 K9 y) P
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!, M" k2 V6 j, H- ]$ a2 P6 t
非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!6 @$ ?* e9 D7 |/ @# X$ @2 ?7 m
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。3 T! }" ~6 W$ {
再次致謝!
( ]9 C5 X8 k1 f5 c
' p+ J* C* ?7 |* N4 k- b莫森
( M! s; ^# `% H! R

' d4 ]7 H& v  O5 D9 W% z某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
4 y% T  B* d) D  L7 Z6 _! [- C( E# z( L2 W# e
我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?
: S& A7 a- w- y; R0 w4 o
+ u  o4 Q# E" F1 r9 O4 J/ B有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~6 G$ R1 J6 |& z5 B5 K
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,
# q4 p1 P: x/ _: T9 h. [. J# A: d( N
我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!% s# P" p- Z. q/ p/ I# _  W9 z2 q# s- \
退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
( W$ \0 i1 [$ }1 K% C) T0 a7 m; I2 Z# |+ m$ x# `
ps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~# l6 I# ]9 ]- c$ `. h2 f- m4 }7 ~
讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快5 \8 w; x5 D. a" }, I# e
感恩喔1 E6 o" H( Z5 l. H7 I4 s/ K6 S
好奇問一下這主題有檔案嗎?
# H8 s1 f7 L/ F( |; L還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
) D8 Y) Q( z4 k3 B5 B- k  p) t* j9 r& W2 ]6 x; O
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
9 d. V, o7 ?. I" D: W+ e/ `( @我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
6 v( j. ?5 x0 Y1 V3 k, t' y"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯
9 t/ [( N( y7 l  H  H7 {
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
- o5 J0 a( @& v2 k! n; ?/ Y, W我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
- w$ |3 D( A, G3 }6 `"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
$ f& A$ |+ ]3 a, J' J. P' H  |  X* B2 n2 n- X
hela 發表於 2010-5-7 02:53

5 @. [! {. P% F+ t  u$ s. h" @0 @6 _' B8 K4 P! `$ C6 i2 W

- |$ x. y. e0 x, e/ j不知是否願意聽我一言?
) ^$ }7 x3 K; C3 ^$ U8 `, I; d5 b6 m儘管只是我的個人立場:, J+ C& q( m1 F9 m* i- B4 ?, I
/ ~/ G" n! t2 {. t, C0 O' l
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;7 N  `) w$ u& [+ s, n9 _- b
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…3 L  o0 V3 A8 J% v2 P

3 h0 S2 ^  M% N6 O) ~2 C這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,$ m  }$ g$ A) a1 m
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…
+ N( x$ V2 O4 ]; @# N) |# G( ~- ^7 Y* y% J
這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;" q3 K9 w1 x7 n: J' ?
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。4 A& b# }- {' f- Z
5 T; c! M0 B7 {$ i1 T, {9 u
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;3 g7 r5 `. x. T1 P
開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!! k$ X- t# j6 T9 ]8 I# p7 c

7 p5 g$ ?7 X. f  D. r一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
* B, @$ ~9 t! Q: h也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。! O0 l) v- h9 v! ~9 @

) X. O8 B# i5 K( i# `短短的相處覺得你有你的優秀,
! I! U' ^$ }" D2 b9 O3 @7 W. d9 s真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 ! g; S: Z/ @6 G; s3 i$ x

' d  @) Z4 f" Z6 k3 N' r抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!* H; b+ e" y. a, x. O7 x# B
1 ?' q/ F% f. K9 G3 f  R
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~
) m6 x, E& P+ ?) l: m對岸的簡體中文始終不習慣~
/ i* i9 @% G8 q1 N% R4 C還是繁體的最好~% J  y) ?+ Z. m% v/ b( W# k
很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?
1 W6 {# b" ]) P  S7 b4 x; l長久的翻譯,真是辛苦各位了!!
2 M) z$ E6 V7 {1 W" a9 X$ s感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯 ) H" k0 W1 T# l+ h0 g' H0 U  _
不知是否願意聽我一言?2 _! O, l' B3 k
儘管只是我的個人立場:
' Z- |- {* Q. x  X; J+ q9 e+ `
8 \3 D. l* e- ~# w3 \) l. k8 x為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...: N0 z) z" v& S) w
Sean9129 發表於 2010-5-7 09:55
! ]1 q$ s+ L5 g# N3 ~' g

9 B& F+ J4 U: X% W- m! x% C8 ^不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
) F: @. C: R* d( K% U9 S耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela 9 f' H8 j6 p8 I$ o
5 s# z9 H( u' e# G
7 p0 e  o, E& e* y/ Q
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
5 q# O1 M' C+ \2 \* Y# M3 [0 O+ n
7 {# z: z  U$ O2 q( o) G7 S5 r$ E首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.# S& \  N* x! ~( F$ I2 F8 S
你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
9 \) P2 `/ ]3 J' ~) M, b
* R1 a7 Q4 u# V5 ^% |
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
( Y8 b0 ^) R7 A4 V7 L0 ?# Y# I, i+ {, f3 [

4 J8 ?' C; Z* C0 k  w8 U  G4 a
3 q8 x0 ~. I/ |2 V6 H
8 [! \8 D* R, C5 y/ f5 b但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.: w  R1 T) v) ]; _4 V
4 M: M  [% S9 F$ _0 U
獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.4 u; d( Q& j( T6 h. Z0 K9 N8 M

! Z1 o% w5 Q+ A$ r$ J2 o8 Z8 w這並不是利益, 版權問題...
( |/ a- F, t& I) t/ _* q8 S9 J! z重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.
, }) n: X( I% N( J; s9 m, s: m$ t3 h+ Q. f2 a. E! L+ B
對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.
( }9 n2 A( j% q& P1 Q; G( N# L0 b# ^" l# ]7 g
------------------------------------------------: [/ N; G" c: R5 z( i& m

! x7 b0 z  n7 G5 e1 I3 |! k/ {4 K如果可以,
; `* G# B# p2 [5 l% ~

: q- U4 r" e6 v我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.' U8 ]2 a* u& G' D

7 F! X5 |' l3 o$ _( j& \有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.0 q) }/ i" p- T3 N

& J4 u, N+ _" k對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.' W, D3 M( w1 e- A+ h
也不會白費了你一直以來的努力...2 }2 V5 O. T1 a$ H. n4 ~& W. m
, r3 n- j9 u* m! n# |
' u! ^8 A- L* l; b* y" X

) i% {3 f: v1 l( J
9 v9 ~% t" U( I我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
: T/ ?1 R) [- \& ~* a7 a# n( w/ r0 R& v& \8 x  w
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯   ]& S/ w5 Z" D! Q2 H6 E: E' o2 @
回復  hela
( B3 L8 D3 D- ]4 G1 X5 |
8 {: P7 P# t' z% D. H
. }  ]( d4 q8 t" Y' \ 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.3 {) ]) J% u( i' `- r  r+ l

: ~7 M  J3 l/ o: {, G; k2 \首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...
( y/ ~7 d8 i" b7 H* {beta400 發表於 2010-5-7 11:14

$ H0 X8 c% F: _' ^
6 @7 f+ _1 v% ]1 U3 e* _6 P我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.
  p$ c: c* L% b- `" W  X4 g( u我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了4 g5 U0 Z8 h( U2 g- W" ~% O
順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)  o( n& i8 F' G& p% ^9 d3 _0 Y( I
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 9 E4 n5 B0 ~. C7 r! n* g/ ?
. k! P9 R0 D' L  i9 h" }  i
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.
1 T8 V0 G9 c0 l  J0 V) J3 S" X& `4 o1 h6 R
我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思./ A+ ^! ?0 \  u0 {
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.  Q7 y0 ?" U/ _6 }4 X8 T( a: e
7 ?9 e# o9 Y% B
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
" i* B/ E  y9 ]
1 Z! @5 {$ A% J: r" I  S& b9 x--------------------
# v6 o  F. I9 n% v, N* Kp.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
& d0 g+ b8 I: g7 u- K" K6 x* y
( q3 o# I; c5 [$ o+ F- h實情的細節我現在並不清楚,$ G+ C' r6 }# \; t7 C
但我覺得
  b% E; Q8 P  }2 }/ e9 N' X, O, z" [; Z% l4 ?
希望大家弄明白, 互相了解...
8 h7 M% j6 {+ \4 V$ N, f
7 ]- N4 D' |7 h( D6 T1 q* D5 g
1 l1 \  W& I/ R" p' ~仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯
- Q2 [0 f; @: ]4 C2 W3 a/ n+ m5 m3 s+ r% P
最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
- m" f( @' J9 w2 T貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...9 ?5 `: _- x' y
hela 發表於 2010-5-7 12:07

: |# Y1 ~8 ]7 |. M, ?
2 @0 p3 h5 E. ^0 V4 M' d0 H+ F+ Y! Z
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。8 F* C8 I7 J2 v. t

% g" P7 `) W* s8 }5 D另外序章翻譯工作會繼續進行到完成
, f% e. s) o# i! w  A$ m為了加速製作速度跟發佈的便利性
$ O! R$ }2 o0 w  N+ I9 K2 W將改成協助天邈完成漢化為主3 I& e) R, |4 |
不再發布企鵝版的中文化了
% Z; S, s+ b9 U8 s$ J, T- C- K# q/ E, r" I% ^, i: _) j2 M
另外對於女神我們並沒有責難的意思
4 @6 h. _( |9 L8 g原本就是星期六要公佈的東西: ]# E' c! o( ?3 x* \" B: J9 h
而且也已經在準備簡體版了5 F+ V' g* t% L1 w4 g% D
提早個幾天其實影響不大" _9 k2 n4 j" L0 ?: S3 P7 O3 N
只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已2 J: \* M; T1 i# ~  B, V
還請女神理解3 x7 L! `; e- G9 _" p. x* ~8 R0 [7 }
6 K2 k9 U/ }4 g
如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2