奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
7 @# h4 }" T$ U. ^7 Y: n  D2 w
/ \/ S4 l% L. v' u0 O3 u; E企鵝
8 S; r$ h6 L1 s. c

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~6 P: |8 T; ?6 N3 n# v& ^8 H4 b
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~8 H. k! K4 Z/ z7 F  ^
右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯 * o3 O7 D7 ~& j1 K
4 y. j' g4 }& C, _
BTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好. |3 o8 N% F5 J
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+# ]8 ?2 o* ?; P) l+ h
趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
0 L7 X1 Y- T0 q7 ?序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
4 J  |. f& n0 L" x: i0 m$ Q天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
. X6 P4 N; C& z8 E感覺這次的速度好快!!) d7 y; V7 N9 }6 F# N, b" E
無以為報的我,2 d$ `* `, g7 M8 v5 e; g
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!7 j* Q4 g% x$ t6 W' i
話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程
( s% a$ m: X* |讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在. A$ I: c3 d+ l1 A0 C
在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯
9 N  {) M4 l+ w# S/ U2 }% x
: s2 t' N$ {6 G6 D4 [- r  _歐.....6 n* s3 Q1 g, _" @: J
剛剛起來 就發現我升級成野人了: m! |- ~4 M; e' _; @$ Q! e$ m
真是令人愉快的一個早晨/ M0 Y, E3 j# g7 H% E: A& k
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿
1 \; A) E+ z/ P; r. |如果有發現錯誤  我會補上的!!!6 o  I$ e/ M2 E% K4 E
向翻譯組至上20萬分謝意. j0 O& B9 s/ j
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?
5 T3 {$ \9 p; r- i# }4 Z
# R& o( ^2 e: y8 V6 G  I3 ?! U-------------------------------------
8 c  K1 G, G+ N* f9 u) J# e* sM群的意思是.....????
% F! ]& i. [9 [; L是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享% v' l1 B- ^  m
有下有推6 }( A* S/ Q2 G- N# C
下載及解壓無誤% W- F' O# T2 w1 V+ H' N  w, i) N: H

+ U7 H4 g* h- x0 k, n身為一個稱職的版主
1 ~9 c; `% ~2 O9 B) c當然要以身作則
; Q& w- X5 |  S- p! f- o4 j/ N; d來好好的試用一下- I: L* S7 p+ M/ }! ?/ h: B1 y
) r) U  g( v% G
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員5 _7 Z! g+ e4 Z  B$ k9 z, L
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯
3 j* i3 z6 S- ?7 q- H! c  c5 A- n$ k0 I8 t8 Y0 h7 E9 c
出...出來了!!!翻譯辛苦了!!
1 E, B) M! F% o& h: _; Q. G主角的旅行終於可以繼續下去了~~
/ S; h+ m) Z( E
# O: u+ D8 _! @7 C_______________________________________1 V7 a' g1 u2 l8 P" v8 O( I* |5 `
還記得佛瑞登的月光嗎?0 Z) h( ?- \- w/ T7 q8 d# d  L
你曾說過你不相信這份溫柔
* C; ?* d: C: B你曾說過你不信任這份永恆9 E( b( e5 @' p# E% A9 f1 ?
你曾苦笑著說( p' V7 J; M4 C! ^8 _) z, a
你會後悔的& T' v6 ?6 B5 x7 G# L8 O
  H& ^& T0 c+ x5 p; u( g9 p
我說' y# w) v% s  F: i/ U
我喜歡你倔強的臉龐6 s+ T( q4 c- f+ z% S% E; `6 ~4 O" ]
我喜歡你欲言又止的可愛模樣
1 e/ D/ }0 q7 @7 H; e- o我喜歡你願意為我做的一切
# P0 U5 W# B* U) ?
+ D# A. h  U: B0 q你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去
5 g( J: s3 ^9 F0 o2 |& M3 p0 v+ A我不會阻止你,因為那就是你: r* J# t  F! s% }; E+ `9 B. h
但我會去找你,因為那就是我
6 C  F5 C5 V3 O' q/ ?4 V! r- @: r( i% T* J( {
找到了要做什麼?
9 d  U; B- X  V+ N不知道,我只想知道你一切都好....# {* J( C( B' Q# [$ z
_______________________________________________% \  e0 ^: \- \$ @! L  H6 o
老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
! x. Z1 @$ h! {1 j溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?
- z) E( X2 ~; h' {; Q- C: C6 i2 x4 f; F+ q, K
(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。
7 w0 ]8 T  R3 m+ ?- d1 Z再次表示感謝
) A. M) `5 o6 c: W如有發現問題我會記錄下來的。
! f2 u7 J$ r/ e2 P' \發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯
, G- B0 D9 C( r% ~& v3 |& I! d! n) _( B( M. @7 j: L8 F6 _; h
就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
, e: c# N: o6 e3 l
) V8 y6 z5 o+ k% r你看,我還截圖了!) U1 V# Q% \! q5 B$ r4 d$ K. m' E
5 w$ T$ e- l/ [6 z( Y5 x

7 w) ^$ u: p+ p7 @9 h& D6 P0 T1 @- ^* m3 N( \3 B8 D

0 J& r) j; x' D% Y" |  _; S  R

+ }9 ]8 f, l- Z" ]' g" t+ }$ s6 Z+ V6 b) L( }4 _5 B7 u

) Z* U9 {/ w1 r4 M
+ ~$ c: @* W$ s* l7 _
) Z6 R% Z& d. Y% B" ?8 D( I) p! `- z" ~. p3 r

  k9 L5 T. S2 F. ~3 ^9 u) u( v3 C: B, L+ f$ Y9 f) F$ @3 i& P- y. L

4 q4 [6 [/ J8 G+ \. K' {
2 m( a/ }* F+ U+ q3 e5 K4 n7 r5 O# \" t! z8 x

) H, B9 W$ q, t0 K3 M  L  F% D1 I) h$ h
/ R% N  O; d3 y3 J! t
0 f; @  ^* `* e. W! `
好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
0 n2 {8 }3 O0 q1 g( w
- `' |" l; I# C: }( M! Z/ X
就在剛剛我找到了....2 {, ^$ X5 B2 U" p( a9 A
9 ~! L7 w2 z$ E. [
看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...
# `2 {& K5 n4 b6 x" `1 R. [4 e+ D! Z4 Y: q+ k, r7 J
我的心情就像這首歌:9 [4 v8 \. J/ _
1 h$ U: e; A. k
[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
6 y0 H7 _; [6 ?9 Q. d# |  v8 I- j; Z
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!
! X  u0 U3 [0 e( @+ B8 f9 w. Q1 O5 i9 `, r" l+ k1 S" P2 [
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!& d% X# m4 e+ u% @6 r
5 [1 r8 j: `, {. ^
This is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~
3 Z9 U* U, S+ t) o+ t: A資料片有了
0 G4 {1 c; k# {9 ^就等原版嚕
- r; Y4 T: V. K' h% W7 |0 b2 F感謝翻譯人員的辛勞~~~
! f6 C* v1 L, D3 m! m+ g慢慢來.多休息吧~
- n$ j3 U. j0 j7 Z不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。
( J$ I  f! P# t9 l/ y0 Z* d; g( Z8 {+ X! J4 b
感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。
$ t' x  S" N9 o1 t8 b5 ?) T0 F4 ]/ n/ f, N/ F
題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)/ l! \4 P, E& w, N4 |5 k; O
) s6 g% m/ N/ }1 a. r
期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
$ t/ A- }( x. A' w% K翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
& v6 g. H! v) K! d如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
- _' k3 u8 C, k, h; V9 s1 b小組人員的努力 才能讓其完整出品( M8 Q6 @4 ~8 I( t* j+ R
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!* m, i( g& Q. m4 J
非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!6 r" O+ f* f  E+ D$ W
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。6 U  f. B  |2 v4 o! j) U9 `
再次致謝!- s, l" ]1 ]7 p% J

$ T0 J2 [* D9 Q- P. }* p8 s2 v/ S莫森

% v* n0 |. x1 h: i0 j- e1 i& m, ^" x' S0 {& [9 w7 ]7 m+ c
某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
! @* d  s. q  h8 G. X2 X1 m" |/ l2 K& R+ e2 X9 Z# U+ l/ d
我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?
0 s, R* U0 e9 ?4 |' {
6 |( e# q% C, W9 N8 r. h3 m* K有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~
; w' Q3 a/ Y/ j: d) N+ F# K; C1 I6 U不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,
$ H; ^6 F- Q. x# U
* X$ N8 G& E& X% k6 f# x2 q我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
# g( @& S: r% g( E1 q退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
- x2 k1 ]0 [  G5 i9 m
" J1 Q% ~( O6 z3 ]' E" V" ops: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~
8 b* b4 v5 d( V0 \) l9 u- w讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快% o6 ^/ Z1 k& q+ o! C
感恩喔
+ ~* n+ k1 M' P5 B好奇問一下這主題有檔案嗎?
) [# z+ Y* m) ]4 O' j& p( n! x還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
% u3 v) B) j* q7 _& o1 V7 ]" ^5 T- l9 z& c
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
! U5 ?. P, i/ v# X  Q$ m8 M我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"7 [* A+ s' c$ m& }
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯
5 _2 }9 W$ o& ~5 n4 w. N
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
1 H) e- y- [  Y/ a. R" V4 M( Y; q我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的", u  `# }  \* e$ P* E& h
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.' Y( k6 d/ _4 I) E" y5 L
6 k7 s; {  p. c: o% ?
hela 發表於 2010-5-7 02:53

6 {. Z' `. y0 D- p
. ?' `$ T4 F* M4 u
" q( ?# D5 l4 J# y. W不知是否願意聽我一言?8 i  A2 b  i3 I4 l
儘管只是我的個人立場:
/ Y; `* g4 K. z) h* s& h
$ |) E  j9 L# E為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;
' g& J7 x+ U/ ~. }所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…
7 N3 R1 r# d- g% @0 X3 F% c' [8 @$ Y  q9 N
這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,) K( f9 a: F$ w1 H" y
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…
# j: J# y2 w/ ^: M, r+ h6 x
- l8 Y6 P5 W0 q# h( o* z% c這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;
- L$ U  b2 o  z& \7 U6 I0 R然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。
4 C( _$ Y6 ?0 U  I  r- I! n0 m  P1 U1 O
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;1 [2 Z. U4 t* o! k$ Q. R
開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
- H$ {8 E" m, ^9 r7 C! L' P2 n1 }& o* F8 ?% m
一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;+ M* T9 l8 L3 `
也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。8 S. u2 Y: I; |5 N: U
/ K. O2 E2 p3 ]6 s1 ]+ p
短短的相處覺得你有你的優秀,
! u% }" r: q) D" h5 `真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 " T* h" o2 R2 W
: V& t  e3 m; k1 V9 M/ L- @
抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!( M+ ~/ ^( E. D: f2 \% H- a- z

; m3 Y4 b! _; `, b. e翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~0 m* `3 [! x! ~6 A
對岸的簡體中文始終不習慣~( M, K8 A: s8 _" _
還是繁體的最好~
) p. R, e. z+ r( A( [很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?
0 P; _5 J; ]) w3 D' I  d2 q長久的翻譯,真是辛苦各位了!!2 S4 \  {0 S! |
感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯 $ k$ `- z2 i# ?* O
不知是否願意聽我一言?
8 P+ S5 A) u. P8 q  H: p% T8 V儘管只是我的個人立場:' ~/ U, E) i. R% O# I9 F
. q8 {; W$ R+ J% X% K7 y
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...
) f- }0 A$ d7 M" S, i( E+ FSean9129 發表於 2010-5-7 09:55
" \) w9 B+ G% J' l1 j7 e

, y7 F. F1 w, \4 \不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
/ z, I; l2 Z3 R5 M4 S! W, P6 Q+ k9 g& [耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela
0 `% P8 n* F2 \6 b7 O  i. w7 W. o: h% V& s0 v/ y2 y
. j: Z: P, b3 _. k" F3 U
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.  f2 r3 x4 ~! |1 x8 u3 L2 z! @
' Q( ?" s$ r/ K0 e4 j9 Q5 j, V9 O5 l) b
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
) H0 J) |* X/ V8 A8 n+ ?% _+ p% [你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
3 V, ~$ ?5 F8 d! S6 @
2 G1 V9 [$ x% B, r+ h0 h% P
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.9 H$ {, x1 j7 J1 B
) O; w! |8 f; L) D0 [5 L5 g* ]
/ _- T8 |, u) M* E2 e2 n6 A! Y

4 D+ @; l- _: @; E% J  O0 Z4 w: E8 x
但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.
& b% K$ p/ e% d+ {9 a
. b! l# N+ e5 x: b獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
6 @3 |( L; a6 Q9 R, @" B
6 u) d! [- S* s2 F" C7 V/ x8 S$ a6 v這並不是利益, 版權問題...
" k! i1 }4 ]0 y* L$ x重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.
9 J8 |& j( Z; L. y* W
, v% Q( l% A0 j% S8 o5 x$ s! y/ k0 @( P對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.! W, N+ {( p" |+ D: d0 S

! V2 e1 u: j. Y# K0 X------------------------------------------------
) Y7 ~" m3 [8 P. E3 O, K  u8 C; k/ u, A- ?3 e% r5 y
如果可以,9 q( G" V, e% J5 s

2 e) C% i% Z( a2 x我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
% i. ~, G, ^( a% |' b" ?/ \. t9 p, Z
. u% v. `9 a9 R& }/ O' r+ D/ J有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.' O4 g" V( m! M1 }7 A
5 j9 R/ M7 F: x1 g( G7 G$ o
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.
7 L- K" r: n6 a% l. Z8 o; p+ p7 Q也不會白費了你一直以來的努力...# M2 g+ q, w; y# q& J  W) q4 ^3 r, d

6 W- M+ R2 p4 @) y
. i- \- c' ?; z0 n8 f/ ^  m9 B) [9 R6 u: C' }$ Z" _" z8 y$ v, \
+ S1 V6 X8 R4 }' o2 j( t, b
我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
; l5 L. v6 T2 u; w- v2 e8 b: B- V
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯
9 ]% h: m$ C- p' ]: h$ _
回復  hela - o5 h4 d5 ?9 K5 R
' N2 c% K. K/ [' U/ f3 `
4 {6 ^% P: @5 W" c1 i8 p- r" ?& Q
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
# b2 _6 _4 q4 m5 ]- A3 [& \$ M
" d# U7 a. z& v$ L+ V) o- r4 K7 N1 P首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...
8 S8 X- o# F1 v, m. y7 [beta400 發表於 2010-5-7 11:14

# k9 c* ^1 z* a4 d) {; k. H  s4 p+ y* g3 M: G& {& z# }( I2 N
我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.( a- }7 t$ b; ]  D# d- K# j
我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
, w: A, V& D" N! U( Q7 ]+ t順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)
5 e# u0 {3 V, r( W來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 ( l% A! C0 i2 j* [7 W3 \
2 q' N. ^" g" d3 i4 v, a6 L) x
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的., e* K  L) U& S  s4 r& L
$ h. M: x* C- n7 }) V, ^; t
我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.  N$ I# }% b4 u. a
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.- Z3 t( R- ?* g  R0 m' S) H! ~/ i# H
1 |, N+ Z* g* A! W* b
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.' q  b" E8 H. m& V
5 w& W1 G4 A: ?+ O' e9 C+ K6 R' T
--------------------
1 S' z- L9 y2 S1 q& S9 p2 Cp.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...' C. W0 D' b# }4 q/ B0 [+ W

, y5 }4 B& |" A. C" d9 \5 u實情的細節我現在並不清楚,
( B" R& Y; O6 W9 g但我覺得4 Y) N) j. ^$ s6 B
: v$ b# z1 J# ?+ s+ [
希望大家弄明白, 互相了解...6 U: G5 K9 v% W+ f4 c' C1 J/ o

+ {6 ?: m( H& Y6 ]; p+ F
) c' J  S9 a1 ]( w. |8 v5 W, [仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯
6 i- v1 g9 A. D( |$ v
+ E, Q5 r( H  ^8 f! q% v3 r最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
8 s4 D; V+ ?) N- {# W' ]貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...+ u4 S/ ~( z% s. h  E' W+ q9 V9 l% Y4 h
hela 發表於 2010-5-7 12:07
" w3 Y, g2 M" Y; O$ P2 m9 a6 \4 o

7 k% W0 _6 n. J# n: s
2 p2 G6 r0 \. n& R# X- n% `- |抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
4 }- h& n# k& |* V" p  {
# a. ]( G" U7 q" l4 a8 }: T$ z另外序章翻譯工作會繼續進行到完成
' o$ Z& E, g/ N# d為了加速製作速度跟發佈的便利性7 ?. Z/ ~! X# E  ?2 n
將改成協助天邈完成漢化為主$ Z" d3 h- Y: e( O# ?% `
不再發布企鵝版的中文化了
  d7 F5 s3 f) |, o8 b; X: s; |  {# V4 K8 W8 v8 E2 ^
另外對於女神我們並沒有責難的意思
# o' ~( ?$ m% L& ~3 W3 i原本就是星期六要公佈的東西
+ Z: \" w1 r6 [' D7 t- t& v而且也已經在準備簡體版了% [4 T/ y. x2 M( @- V& j( o
提早個幾天其實影響不大' o0 X7 B- Y$ i) Z
只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已6 n) H( f; ^* i8 i; e" y' D/ X/ t% C
還請女神理解% k( u& `% ~0 w. V" v

; ?0 L* N  E5 i( b7 x$ L/ b. ?) j如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2