奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
; V5 I/ T  }' m: H
8 R% X) g1 Q. L& m% v3 v企鵝

; {. s: O2 |2 M. ~: S4 W

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~# B- e+ p! x; {! Y/ f5 j% g* v
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~# Z8 }% D0 x* l
右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯
2 V  u. a& h+ F* K  V+ |5 C
2 p1 i: @9 e: p1 t3 h0 W% zBTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好
6 g5 h) r7 V" K3 n6 \# m要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+
5 J' a# @5 W! e1 b1 ~趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧/ D( d" \8 D5 d# I$ I& O& h
序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!4 J0 Y# L' E) L4 U$ y
天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
) `( s% Q+ n$ F0 C3 [- T3 b感覺這次的速度好快!!
8 R* D- b5 S; C無以為報的我,! ]& m, F  w, a7 X& w3 h
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
$ G. |3 n5 B" [, S) y" K; k話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程5 k3 k/ g+ H5 R) k$ m0 m& g& s! m
讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在
3 Y2 m2 W, w, E) B7 b! c% U在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯
+ b+ a0 K/ m9 e2 ]  E; p% \& i' N; x  o0 R: j! t8 t; k
歐.....
9 k" J/ A3 }. V2 t' a2 p剛剛起來 就發現我升級成野人了
; B) h8 M: N- c真是令人愉快的一個早晨  f% g2 _4 I' t3 X/ t( ^. g" \
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿
+ m& J* E1 r0 V' Z" ]+ ^如果有發現錯誤  我會補上的!!!) S1 K$ u: a$ `0 Z7 y
向翻譯組至上20萬分謝意
  O1 b1 C, ~+ x9 i" J; pps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?/ o, i9 P% `# Z% ^7 C1 A; Y
2 C: I% A2 N2 K0 x7 v+ A
-------------------------------------" E- y9 N6 k2 {8 K6 d
M群的意思是.....????
  H5 b) d, i/ [9 X是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
" A* A. n# N; z有下有推* g' D/ ~9 g$ J: K- }0 A" @; h
下載及解壓無誤
- f, ~7 J& \3 M2 b- s( w$ L  [+ e/ W+ ]# V1 `: K
身為一個稱職的版主
$ G& L- _; y  n  Z! S1 N' v當然要以身作則
+ W3 u, e/ b; r. v, c來好好的試用一下
% n$ H' C$ H! K- m; o& t$ e8 k5 w6 U" A; G( x+ g' C) V* J9 b0 I
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員4 `8 I) y! e( j. ]
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯
! U4 p! z) `: h! {  t* w% g. p
( z" e. j/ s* O4 c5 _/ H出...出來了!!!翻譯辛苦了!!
" Y) E0 \: u* F( w2 Z+ {8 S主角的旅行終於可以繼續下去了~~! }4 V6 [8 D& H3 b% b

. i- b& o; b" M' j_______________________________________6 x  W' ^8 |" o4 F# l8 V' ^
還記得佛瑞登的月光嗎?
  [, |* l0 S; X1 D$ d/ _你曾說過你不相信這份溫柔, I9 d2 w( l& a7 Q. p1 e; ^" }
你曾說過你不信任這份永恆
( N7 J. l; u7 P4 U你曾苦笑著說
* Z+ `5 S, X; y) U# G6 s你會後悔的
, O  _  Z8 {; G8 `, r- p, p7 M" w+ }$ Q  H+ J: C
我說4 }' z; n$ ~6 H9 w  u' u
我喜歡你倔強的臉龐  u9 {6 S# X9 z4 m+ [5 ~8 P! |' b
我喜歡你欲言又止的可愛模樣6 m! ~, I  z' q7 \! k, Z
我喜歡你願意為我做的一切( c! S& m, a$ k7 J  |6 X
# V8 b" T2 Q: ^$ {3 ]
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去  \' U& x2 O* _, g" n9 f& W& g: ~9 h, X
我不會阻止你,因為那就是你) R# F( T$ }( l# @& `& ?$ n
但我會去找你,因為那就是我
3 V2 N" c( ]  F1 J. ^- ?% v! d0 j
" T7 ~6 W" c1 U找到了要做什麼?
/ s2 Z  m' {) V) G. z2 V; a不知道,我只想知道你一切都好....  X% V# O0 n- D, m$ g6 V+ g  H; Y
_______________________________________________5 z/ E  y) Y- B" G( ?
老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)) ]# ^1 u' w; n5 Y
溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?
. M, i  Q' r! O' [6 L6 ~, g% D& e9 R; [5 G8 v/ Z5 s
(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。( ^" v# ^2 t$ }8 ^2 ?* `4 E
再次表示感謝
/ j( F# u6 i; z. r; E& g如有發現問題我會記錄下來的。9 m/ F5 Q2 z: a/ t" t
發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 ( M, B9 v9 e' I

# U% _! }$ O  y( w8 D; L: v4 Q: K就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
# V7 ]) }: a5 j$ ~3 Z9 D7 Q
! h! `+ `- ]0 z你看,我還截圖了!* j: n7 D5 g! {4 J! m4 D" m

; @8 K* \- Z1 L+ ?) j
% V% e9 Q5 f) a; ~- M
: X8 G& D5 ?1 Z* E  u$ O6 Z3 ]$ F3 I4 |. t& S
: ~  k& X/ O& @2 M* V. \7 v
: q+ y$ }, U* y8 @
: ~$ J+ a5 ?8 z  }7 b
0 L& E2 d" p. n" s) @
+ T7 [0 n- v9 E7 T

& I0 T! I- ~3 n- A, Y7 S; m5 x( v# P

$ X4 l% e9 V) {% ^# Z. A. y8 x0 {/ C1 h  L/ a8 Y1 r
, ~8 g1 F' ?2 B9 I8 u

$ f8 H4 H- x7 ?1 c  t" T" m
+ d( z8 s9 d- c1 Z2 g) Q
7 d4 C; ?& K. L3 l: f) c. y: k! u1 J% f

+ X& M$ _& S' I( I; g$ Q; Z0 ^
* ]2 d1 h$ S% D4 n好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....

; y' z, ?3 F/ L3 l% W, p  X' W( |- K$ d/ I& m5 Q1 q) v
就在剛剛我找到了....% I* E4 F3 n% t- W' s/ k- ^- ?3 ?

+ z" _6 o. }! }. t, x4 p看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...( p. X- T3 R3 j* \# H/ t) I

) \0 [( J! f8 u: Y$ R我的心情就像這首歌:" p0 p) z9 l& ]" h% C. w

3 c, B6 i1 p3 m, j" }( T3 a% ]9 x[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
  m& [; r6 x+ a& e. _
9 @0 K$ s# t* ^: K( [5 H5 e手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!- n' v# c& Z# w! F) }, I

9 O# ?+ g" c/ W/ U邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!
9 ^$ u1 z- C- E" c3 V
8 x0 \8 T8 @) X. C! Q' a$ zThis is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~
" y7 e' I2 d! o8 F. b  N9 K資料片有了
9 h# ]% \6 |: i% W; L就等原版嚕7 k0 j7 C7 S4 N& e: s& _7 C- Z! _! v
感謝翻譯人員的辛勞~~~
! [! @2 o5 ]8 T! U, `3 L慢慢來.多休息吧~
- K7 j# l# p7 h9 e* S不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。5 h! ]6 ^- l4 W6 [
$ Z6 O, a( k6 \+ g0 u
感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。% }* _: X8 F+ y) ?1 x

- G* N* R& O% z題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)% Z+ h2 ^! R! ?1 ~" `5 G

: k- `; y& e5 c* B6 b- c9 e期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
& _* E" p: _5 ~4 S: q/ x2 X8 F) T翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
2 I' V  i7 z1 t8 [$ @7 N如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
$ C- G1 q% L2 d0 y/ A小組人員的努力 才能讓其完整出品, o/ \1 [6 S1 u1 L7 x% g) r6 Z
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!- y' q' ^4 Y. Z+ x, m, ]2 z
非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!0 e) b' [* g# ^, Y" A$ w% R% s8 f. s
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。
* r& J2 a. U- B' H再次致謝!
$ R& ?5 W8 f% a& {* y; w' y5 v
( U5 n8 F* k6 y+ G% `! H莫森
5 b" K5 a1 e. h8 D/ K" }7 }8 P
% |9 }% w  F4 U. b0 Z9 M  V; ?4 e
某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
5 F/ @: q4 M. o+ w$ E: Z) i7 e$ U" g5 _2 t0 Q" w
我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?, b2 c& X1 T" R0 e+ ]
7 i" E* |7 _+ k* j# D" n( C
有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~% f+ p/ o5 Z. Z
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,
, U. e" N1 a6 I! D& H9 C+ F. a, n0 a! X
我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!+ n/ @& l# [( m4 E
退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
( b; z7 W2 y  x) W
3 ^/ h- j9 r: h  L& X+ hps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~
$ L1 l7 @7 M0 y$ _讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快
3 h8 H% i: ^7 n感恩喔
/ \6 U$ v' M  H2 A好奇問一下這主題有檔案嗎?( W: A* m3 x# x6 i6 C
還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
/ z% w1 ]8 @$ _1 j5 j8 }$ Y, Y8 O+ h- m2 B  k
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
8 G+ O- H' v1 h7 d+ r0 m我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
& m9 N& |" n: Z2 D* }  m' M5 v"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯
2 c5 a6 |/ q; [/ O8 Q
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
! ]3 u2 ~3 f/ h& E+ D& s我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
# t9 O6 ]. d( }7 S1 C- f/ f& h9 W"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.* O5 r8 T$ ?+ L* ^0 Q
5 t, H8 F0 A9 L" M
hela 發表於 2010-5-7 02:53
* [  ?' p8 T6 S7 @2 L
2 i) F7 p: L5 ^7 o6 Q4 N( R3 n8 @

: ~* o$ Q2 ~" s) X不知是否願意聽我一言?
: n$ @9 _% ]! e/ w0 \儘管只是我的個人立場:
  `) p2 Y* |' k8 C" m( Y& c2 N3 x; s9 e+ |
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;6 F5 L* p3 _, t' V- x# S: @
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…
- D! H2 O! F  ^1 S
# `' c9 U3 z1 E; P: B# l; `這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,
; e( o* G) {  C( S4 I$ _但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…" z; z+ a: C( a1 y0 h( \- p" b

. T2 S4 i) `3 U/ p- x/ {: M這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;1 d2 z  y# B1 v* z1 }
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。. R/ F. n4 r; d% c5 f8 ]
* A/ b8 ^/ P" E' r& Y) {
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;
0 Y( }( s) U0 r1 @, d, a開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!+ D2 G! `3 C' C2 F, o+ l# z, N

1 u3 k+ [% E2 E( z一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
0 t! z0 r# p7 m9 U: V# Z也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。
" y( \5 a$ P+ B; U0 @
$ C  V4 k  v4 c8 B7 L短短的相處覺得你有你的優秀,
  {8 U1 ]& l) o* g真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 3 K9 J2 B6 y( L. R4 y

+ T6 e6 I) H# K" z3 ~抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!# |% \% l. m+ N: G4 E! Y' v) j
# p2 @0 S- v% U- g
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~3 t- X" u6 M# A+ ]6 S# F3 J
對岸的簡體中文始終不習慣~
, u% Y4 N& n+ f' _' `還是繁體的最好~, f/ g" ~- g( L  U& y
很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?9 N2 `7 Z2 w# x9 R5 S! t8 N, g
長久的翻譯,真是辛苦各位了!!
' N5 t% }. J' R5 d感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯
/ C3 N! R; c' V# p
不知是否願意聽我一言?" f; h, D3 g4 Q  O: r
儘管只是我的個人立場:7 o1 {* @- Y: ~8 o
# v1 _" e# q: `
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...
7 L% o, f) N" ?4 `. MSean9129 發表於 2010-5-7 09:55

  L3 A, q# j2 o1 \9 L( f5 v* ?  _# s$ Y( m
不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
4 V& N  y; T- m, B9 _, i# J耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela 4 Y' F# L/ ~7 ]9 r: v1 q7 j
& Y. h" M4 w* v: ]- _5 J0 s

2 _  d: b0 j* J4 i8 C 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.$ S3 o& W9 e( w% S. E! U% V

: n8 j! N. {- r3 s: S4 r首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
# p0 }3 Q/ j+ i2 i( ?你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
5 _& H+ ^4 z# L# e9 @

! N' t7 n+ {# ^9 T% n8 G這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
: T7 b: v: X6 K0 U: [# Y/ v, h" A9 Z; P
/ |" A( }( @  K3 U/ m
$ |- H% S7 T  `! o# C
6 k& _1 ~3 U' {% X2 t( r1 M. ~  a0 E  G1 Y9 Y) u
但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.
9 ~9 @5 ~" d0 I4 \! C# V
; u  C4 s; T1 e1 ?% R獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
3 C/ o  B2 M0 L0 J( {$ A  j( w
& B1 u/ {. q+ |這並不是利益, 版權問題...5 l8 X3 z8 ]+ W5 ]5 j$ w+ k
重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.
; R5 i+ x* e2 {' c4 A' a) `5 Q( B* F- h* M/ j: p% o. X
對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.& `0 B6 g$ t0 I! `( ~
4 V* ?- x2 X- |, i  o) K% j4 `
------------------------------------------------/ A9 J6 U5 p7 e* M3 [8 {" ^9 a

' t- r8 r1 Z0 @+ @; M. d如果可以,
5 q5 w" Z- c2 \& [' v' f% }

, `; S* k- N; |) c8 y我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
6 A8 f! |! x! |' q6 @
# _9 {% B) O* H, f有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.
; \% }2 o& K) s, x8 N/ Q/ S- ^' T' L. B2 I
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.
& }4 A, d5 q8 M: F也不會白費了你一直以來的努力...$ [( n& s5 d# d+ M  k/ Q
! K: ^1 c) S$ A4 O- |
* |1 b  r5 J: f. q
) a% E+ c9 C) F7 E$ `

( Q5 ~. y% [/ T: ^; |, K1 F; u我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
9 V1 T& O1 v7 `5 S; z/ x: O* c% ^
% D/ ^3 n. T7 q- v3 T' I+ _但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯
; l' ]% h3 x% {6 J" C9 `
回復  hela
! t. v" C' `3 W; m
! h" K/ U! m+ l8 h  v2 O' E! M
2 H- {/ P5 Q" I. u+ X* f" j8 g9 j 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.' h3 V1 W, @1 N( M

4 {$ Q5 N! T2 `首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...
" i$ V* y  J' Q; Dbeta400 發表於 2010-5-7 11:14
5 k/ {5 i" e* ]# G6 t' o

+ k* \& }& s) |7 C我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.
9 q. e7 P, K2 O% [我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了7 W9 A6 y9 Z+ P5 i" A" `  J! N
順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)+ }& t/ e  X( J
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯
( {0 L+ t" _" P7 v, P% N
, T% _- A8 p4 Q( t2 d恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.
  D# }( b# c- m0 ?2 X' c) X3 F8 j( ?: C3 t5 O9 e& [3 `
我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.
+ A1 Z1 C& g9 I( q但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白./ C+ `' [& I" D8 W' O7 `

, P% _1 `: x" v7 A! P  a我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
9 Q  N/ ^  c! c4 t+ q# }  g2 z/ c' Q
--------------------
7 R$ y; `& Z. u2 Cp.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...; U$ h; v! h7 V; o5 i8 j

2 X- r7 {2 r# R$ n實情的細節我現在並不清楚,' c- C4 ^& R4 g$ `! F( P
但我覺得/ ~- R; b. U$ t8 o
  g* j% {* K* A0 C0 r4 Z
希望大家弄明白, 互相了解...
+ S; R6 Z* B$ Y7 a: `* X. z8 Y7 U7 _4 o
- ?# D. [- D" P4 F+ D
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯
! E$ k( B5 J" f
' K- [- L& B9 |6 ?. n2 S0 P最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
8 i1 U2 M) |& ~4 N3 ^  U貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...  ?/ i( q* l6 J% R( z  n2 D
hela 發表於 2010-5-7 12:07

8 l5 a3 S6 s* w- P2 L! T+ @4 x3 Y/ S" Q

6 ^$ q, `. z2 C2 t: }. T& I' i' R抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
, s4 |% D7 L4 h- Z& `7 g! u6 e, C1 l) E
另外序章翻譯工作會繼續進行到完成: v% |: D9 P" q, p" m$ t0 S
為了加速製作速度跟發佈的便利性
( {2 R6 R  v9 |6 N將改成協助天邈完成漢化為主
3 |1 ]3 G0 X/ O不再發布企鵝版的中文化了) w; Q$ R, b2 B" t+ V, _; v
, i9 w" q; I4 c2 Y6 I1 `1 E
另外對於女神我們並沒有責難的意思4 ^5 S5 B# m( n; U2 ^, K  |
原本就是星期六要公佈的東西
2 o4 ?, u5 O4 T! o, `而且也已經在準備簡體版了
* A: D/ \. M/ F& j8 [  y, W提早個幾天其實影響不大
; M: U# p6 H- P/ |; E9 D8 q( a4 ~# i只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已8 Y- L2 {* c7 K9 a+ c5 a( {
還請女神理解& g9 C- `5 `' J# D, l4 u0 \3 B
: e  y1 h% {& T" k
如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2