奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
, j  }3 O4 D- W9 i* `! v
: b* ~& G/ f; h0 Z& }7 A  O8 y# q企鵝

+ V: R3 f1 |' p$ Y

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~0 ]& ^0 [7 N5 Q
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~
0 R0 o8 |& m" z3 v3 r右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯 " W* Q/ h, r/ ~* ]& z) N

; O* c. b2 m4 lBTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好4 v* A. }) U( z3 U4 d
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+
5 C3 R9 j& z  ~" ?( M1 B趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
$ v# x( ^- O8 v8 X1 a序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
( v7 @0 y1 d- ~) C天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
, F* [) F+ M0 u; Z+ @# c感覺這次的速度好快!!- O, [5 ?5 ~- l5 I
無以為報的我,
9 e% O1 F/ w% q/ Q只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
: s. D$ L; x" v( i* p: O( u3 B- r話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程
: A# j% `( N. J讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在- @7 u/ m4 {3 O  i
在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯 ( q2 i4 Z% J( j3 B" P2 y4 B$ p9 B* q

  j5 i! y5 i6 n歐.....8 x; g  P# F+ L5 M! z1 w* D
剛剛起來 就發現我升級成野人了
# x$ P% G7 d2 q3 P真是令人愉快的一個早晨& d1 ]: {  C1 G& |* O' J
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿; Z% N& I; T8 _! s1 _! D% Y, |
如果有發現錯誤  我會補上的!!!
1 h0 f+ o3 \3 w; d' H向翻譯組至上20萬分謝意! T  h+ V. G# f. W; ~9 I3 m; O
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?* W& x7 E0 J5 K7 K

3 d& {) @$ K3 p2 h/ k% j. C. v-------------------------------------6 e5 I9 Q3 {0 g1 X3 [
M群的意思是.....????
. X% m2 ]; Z3 U, c$ t+ d" _1 F是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
8 s3 `8 ]6 }( M; U7 Z& l有下有推
* S8 }6 }( E% B4 E; f/ E% L下載及解壓無誤
5 Y1 [- l# J0 j
6 G( G& ~: k3 l6 U身為一個稱職的版主
5 k( D  N5 F4 H5 ]- e- [' Q, S3 _當然要以身作則
. g8 ]3 V% X% S4 x來好好的試用一下
; u( i. g: c- i
! z8 |: F* q+ k, K* {在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員" c3 {% t* K' j- S4 z
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯 ) I6 p# V" `* a  V
! Z* O+ F* s+ W2 j
出...出來了!!!翻譯辛苦了!!; e  W; `3 U& _4 a, c; T" U  G
主角的旅行終於可以繼續下去了~~4 h% O# K2 p) D& r. ~
/ A. ]/ f, o. J+ E, e, K
_______________________________________3 r! y; P6 q8 @( D5 Z; @& X4 K
還記得佛瑞登的月光嗎?
8 h- b6 _; w: E, S你曾說過你不相信這份溫柔
- ?) A$ F0 N/ P0 m7 i  M& c你曾說過你不信任這份永恆+ |$ n6 `; C( @  i$ A3 k
你曾苦笑著說6 R& [" b6 G, Q# [" |
你會後悔的
5 f  i4 R. [+ a) a$ k
4 x! E+ E$ _& E* ^7 U0 ?3 @我說
; P1 O, a  S" R# K1 C我喜歡你倔強的臉龐2 |6 L7 B; f5 A/ W9 ^5 c
我喜歡你欲言又止的可愛模樣
; o& @+ y5 z% ^# ]; o我喜歡你願意為我做的一切
3 ~4 s5 T  `7 W4 i3 N+ |3 N+ V5 L- T/ ~4 a4 ]1 e9 w7 r
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去8 E  f1 E9 {2 n" R. S' ]
我不會阻止你,因為那就是你+ w$ v7 e! F4 m2 k# V$ ]
但我會去找你,因為那就是我
1 Y5 \! [9 K6 x8 X+ a5 z2 P5 m
. @* ^8 M0 A. }& U" P+ x4 |1 n  l找到了要做什麼?8 {( b" y" b( p
不知道,我只想知道你一切都好....8 [! [: }/ A( H. q: c# e0 _- t3 f
_______________________________________________
$ B$ c+ ?4 P6 ~( K+ {老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
+ ^; w- `5 O2 h- k: y; T溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?1 Q+ W6 y- F+ S

+ M7 f7 q2 B, d(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。
% o, Y# v. Q" [9 t, D再次表示感謝
$ |7 R7 P$ \2 h9 E7 T$ l如有發現問題我會記錄下來的。
: s% Q- _. H" T7 q9 b發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯
. m/ n2 O% C0 M1 _& [" f) o- L0 d1 L5 M) c$ u/ H
就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)7 @# S/ ?! o  ]
: n3 @  e( d( X+ y) q9 k2 b8 C
你看,我還截圖了!
$ h( u9 W5 \5 T& E* D6 K7 n6 L/ {3 j3 \2 ]2 D' C% _% t
; s6 P& u3 x) S! o" j4 @
) J- k( X) m+ e+ Q: w* T7 f$ j1 v, s
% B* R4 Z5 ^$ [% N( M

: D4 B# o; l) L5 R, o6 D8 }
% X+ C* H9 ]) L' m& g, {) R9 l/ l; P
( T; @% c. V$ Y& O! ?1 L

5 w& x+ i4 o! a! ?; ]# `( J4 M) |
1 j6 q3 q2 H/ L; [5 h. r9 }+ l' G/ f: `

7 A; ?- ~9 X1 O, ?
- n. @  W+ N0 V" e  p9 O2 f. x2 Z& {& {& v- N3 E
% f( k' j, q" R, p
* z5 `/ Q' H" y! N/ B6 N0 q
( [3 c( O8 t, f/ G7 U* b7 b  u0 n
) Z8 L7 s# I+ C. e( c8 q0 y

! y6 d3 d  F: ?% Y9 b! O
! w4 x( r4 Y2 }+ o/ K% m* K5 _好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....

. N1 f  X: D3 H6 s0 ]# n
6 X  l/ [8 D- R1 ?! v9 D7 Y就在剛剛我找到了....
! F  A8 {; E$ W: o' q
; N- [. q( X% Q看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...+ X* p* K4 @6 C) I3 G, C0 S% W; e
; h. k, T# G' W* V6 ]+ }
我的心情就像這首歌:
# r: Q- M& j$ a/ p5 `; E; z+ o4 A  a, J/ Y) S# J! h! w9 n
[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]9 x6 W! p" _/ S7 \/ a" @% D. l& {* }
* g- \( g: c  e8 J
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!
' c' \5 z0 m0 c4 J- h6 o8 P: d, _' o  q/ M
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!7 @/ M0 E0 B( g/ _
/ r3 }: s! \2 L& O
This is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~7 n+ a1 n$ [* c4 I: w- E4 Y& Z$ j' {5 a
資料片有了
) P0 [8 K* g5 t$ n就等原版嚕0 U2 d- J9 |  e/ F) k) \
感謝翻譯人員的辛勞~~~
% J8 n4 L9 Z. ?慢慢來.多休息吧~* N: A' M, ^, I' ~+ @
不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。: H- k/ g3 L( j
& @# m/ V( z) B
感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。8 N3 y. u5 W/ {% X' G) r/ I
( S) I' w5 P$ u" Q8 b0 M* \" q
題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)
% @6 c2 E! u! `6 Y% G
: P' t# X% X) f$ w7 J期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
9 R9 T; Y5 O* h翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
, [- u: l( w8 z, ?: U3 n. H1 M) g如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
% ~% L) d: j* C2 b$ b- ?5 @3 Q小組人員的努力 才能讓其完整出品1 t( d; [# [7 S" |7 F3 U- l4 U
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!
6 x  h. |) S9 r' A+ c, b非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!: `4 Z' h' U! _2 j/ m
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。% m; Q' n. e2 {) A  S* W- y. x9 u
再次致謝!! T/ z1 d. Z0 v- b
2 T) s3 j6 N: H5 T& o' I6 m; G
莫森

* Y# @# ~, i5 T& u9 H2 k
3 i$ M, @8 Z+ s某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯 " a6 c0 [- h! V* H& @9 l1 H

- r$ Q7 m( ]  g我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?; _9 {9 l  Y5 Q: R- c. s8 M
& D* W% _$ _3 b
有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~% ^" h4 x  N( f0 D" F1 }7 s
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,2 `( K5 F8 @  T3 a

) u$ u" E8 h; H我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
$ \7 f; L4 ^  \退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~% a' M/ P" |, h1 o, B% G( O
4 D1 P' n  |0 q
ps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~
) X( m$ W! B/ i" ~  w讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快
; n  B' \: |7 ]# ]0 K感恩喔
- M$ y6 r1 z, X$ L+ I5 W; d好奇問一下這主題有檔案嗎?2 e! b; ?( S$ D, L0 X$ B0 A
還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
$ ^5 l& Y7 ~# C& Z$ ?2 Z4 _% Y2 h4 X3 \
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
- e" l( h# Q% s1 t0 L, q我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"6 S5 _9 h  w  y# M" e/ F" d$ B
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯 ( W' T& d& W  G2 o
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
) D% `# Z' c* a5 m. l2 T( d) Y! u我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"; k4 Q0 S2 G: _
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.- j) P8 [8 Q+ {+ V2 H* n
4 v- y$ I2 }( W+ G1 |# Q
hela 發表於 2010-5-7 02:53

; C; V% V* H7 c& s/ a. }
) Z. D/ i/ N* L3 S5 a# Q, e4 b5 c& i; h9 r- V
不知是否願意聽我一言?3 u& g5 P) r: _5 m8 z$ _/ [
儘管只是我的個人立場:1 Z3 r/ l) `- Y% Z/ i* A

8 H8 Q3 ~' Z: A( r  M' @6 g為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;8 H5 q* b& t' x5 B7 C
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…
* C2 c7 g$ x9 O1 ?* |0 P" J1 Z6 C7 T# k
這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,) t( L# L! ?' L
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…
/ G: L# ^$ j5 h) ^! q. k, \2 A* S( N0 l1 f0 a
這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;
2 U  Z' l7 W" s然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。( q) ^, v1 K" A7 I" }+ h4 T* @

) n: j# y( d/ i9 v' c- j人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;
8 u" k$ N" F; ~. ~開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
" m1 S* W  Q, Q+ J) |; v6 c
5 u8 C. i# x# P, w- d' v0 Z- z. q一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
. z6 E1 s- W7 Q* f也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。
; @: Y" w9 H. A$ k) T& Q* g' o9 v2 ~, x) v  W
短短的相處覺得你有你的優秀,3 b6 w0 V: J0 K: z
真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 ' y- {" ~, a9 X5 [

( v: M6 \# K" k3 H- K抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!
$ i$ R- g/ Z3 a% g. W
/ _) m/ M4 u' k5 W3 U# n翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~
. Z1 Q3 k( @+ J5 y; L, s3 G( R1 r對岸的簡體中文始終不習慣~
6 b; f0 s$ H+ n) S; O" w還是繁體的最好~
8 [- S7 A: ^$ r" G. _" \很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?
& ?; r) `: g9 d" m6 _% U6 F長久的翻譯,真是辛苦各位了!!. N% c+ Y9 O" J" q% W% A% O1 v/ |
感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯 . W) L5 u* \0 ^5 r! B
不知是否願意聽我一言?
/ C$ v3 u: c" Y/ E! \; W6 s儘管只是我的個人立場:
! d& M9 ?6 d; P, ?* S5 L7 ~+ S$ o& ]
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...
: _3 s2 Q' t0 CSean9129 發表於 2010-5-7 09:55
8 m. E( `) y) C

  r7 }. F5 Y; V  F# g( s: A% ?不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
4 ?. R6 `. w9 {7 @4 A: `7 s9 U耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela
4 I9 H( b/ g, x% y
) F2 w/ h% y* m  r1 L) O  r
! ?) I# c; c  p* Q/ T 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.2 P8 n$ A% _6 j  a

- A  ?* r( l1 r5 q3 p首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.4 {8 R7 C2 O' f1 l8 j& w, T
你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
' `' m& q# Z6 K8 o4 q, V7 |* A# N
) a! H; U3 v8 U& P6 G
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
. X" _* I" S8 v9 j7 \3 u( x! T6 j9 q7 s' e. g! _' a2 U5 u

( H/ ?- G6 J* s8 H, |
. i2 b5 _  |5 n2 s3 [2 H- ^) N: l
; Y# P& [8 t8 C' M! H9 F但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.
0 Q' I* g( l; ]% i
  [, ?/ W& A9 ~# D7 w獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.' j. A( y' }6 u
6 W; F' u1 r$ R8 Z6 @
這並不是利益, 版權問題...
' ~9 |- I( r" {+ a. ^: X重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.% M' d% v8 v. W8 k+ h4 W8 n

0 e3 H. T8 \: k* T- Z1 `! L8 d2 m3 N8 S對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.# i  q$ y4 G0 s$ V
! |6 ?' \5 a) p& d4 u0 b: [
------------------------------------------------
* ^# O; F& G$ o
9 U8 W7 _  w, r7 r  I如果可以,
. z: j! s7 q. T) m& ^

4 U! c# I4 X6 @* }# V% S我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
$ q9 t0 ]) m% n9 u4 ]  Y1 }
# O$ G: ]- x! J7 |! @有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.
, O. \6 E' V. [9 e  A7 g" U" @6 x5 d+ Q
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.
, R( H6 T9 J6 `  E* R也不會白費了你一直以來的努力...% O( h* y( L4 h! ~: Z! Z+ P
2 U/ P7 T2 w8 i; ~% k3 s( I9 _' ]
/ i' c. z" [5 {
! e  `3 b" w, c" E% z

, }4 m. y% a! u我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
4 u+ B$ u4 s+ X
" r+ Q! h9 S& h. p/ D/ y但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯 ; V+ t  {  T) P/ M$ s" t
回復  hela % b1 _. b' q8 _+ d

' L% i2 a/ Y; G$ h9 n% z' J
- T2 h" I* g7 K1 Z 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.  B# K* ]) ^/ m4 |2 i5 \! u  {

( `2 ~1 }! K  p8 R' @) N6 A首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ..." d' K6 a* E8 ^$ o
beta400 發表於 2010-5-7 11:14

: B; T5 u% F3 n! U6 G* q  Y
. N, A6 U8 A+ L( ]9 W4 j我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.6 F$ n' ]% k: P; i+ D5 F
我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
# A# Z. V, _: q( c4 M# X4 J; U順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)
& }+ Z4 C8 ^, b來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 7 T3 w8 d1 B8 L, z* r3 r# B$ S

/ R1 i0 R8 r* b: ~. ?, P3 T7 h恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.
8 A: F8 {* g7 f# c" _" S+ X. [: U1 s( \. v, y
我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.
/ v0 S/ E( d7 L+ o) G但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.
4 G- n& y- }- M, G% C) `, R( ]2 r7 H# [, W% W
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.# Y- F0 ?7 y9 d

( e/ S. K$ c' m# y% o: ^--------------------
4 d; @2 V! ~) a0 q7 Op.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...7 m. l; Q; I  A) l) N

0 R# \4 J* K& l$ O* S2 R實情的細節我現在並不清楚,
1 f  G: {5 |. j: L* g但我覺得; E6 O4 P+ K( N0 Y. V

2 b4 N+ s% }: [3 b0 T; W' Q& s* r4 r希望大家弄明白, 互相了解...
5 Q2 k  {, A; _! r6 a( z2 Q
5 C( j" a* A: I; k) {# u, y! X/ _
, p3 y. G0 e& l( R7 g仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯
5 P" W& j! d6 m# w7 b. `; L) I( u7 ^  Z" i' }9 U
最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
6 W8 X: L' e/ x5 F: |* S2 Z貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...3 d& s7 s  m8 Z  F
hela 發表於 2010-5-7 12:07
7 y! e0 d9 a% R
1 G( n- s& U  `5 E# f3 U: E/ ?: {$ K9 P

2 t, n8 |* M* {. s6 D+ Y抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。5 s. N1 Q" h/ ^& K- s
9 m& O: G; x. Q6 f+ B* o' U
另外序章翻譯工作會繼續進行到完成1 y& J) Y( C+ c6 f$ R# w
為了加速製作速度跟發佈的便利性5 t9 @9 L5 M2 G4 V: G
將改成協助天邈完成漢化為主
7 h5 T1 k" f/ e- l不再發布企鵝版的中文化了: z+ q) g" Q; z7 M  X

5 C) |6 z  j5 q! p! J- \, d# T另外對於女神我們並沒有責難的意思
1 s, k: r7 t) x  k2 v2 q+ k& q原本就是星期六要公佈的東西! X! D, W' W6 ~5 p
而且也已經在準備簡體版了4 a/ Z! ?& ?. h
提早個幾天其實影響不大
4 w5 r! l$ B8 B8 ~只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已/ H6 {4 V4 r" m8 z" b4 t
還請女神理解
% {1 O4 u& K8 a8 g3 }/ Y8 Y  F1 C% B3 U, H+ D3 D2 M9 A
如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2