奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
# d- `6 z) E( T9 X
1 R) H: n7 J7 O企鵝
1 |2 Q8 U5 T; t& F0 e# _) b

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~
' G; X2 O  Z" }+ X5 _6 ~9 }6 k8 u嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~
  y& _; c+ l/ D2 \右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯 0 ^6 K# C/ C# H6 x
! n0 \" ^7 d# R) t
BTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好
. G7 Q3 I' k3 {$ M. N要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+
6 \) s2 `1 i; N& V, g趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
7 R( I, F1 d0 h  f序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
9 x  D3 j+ `6 u. q$ N天天在M群聽企鵝和老X在說進度,4 r2 |) ?" E* O- Z) {
感覺這次的速度好快!!3 p9 a. M3 c5 o
無以為報的我,: W$ ^/ ^* D( W& k3 N
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
/ O! Y( ?) Y: ]話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程) y* X6 a+ l# f1 L# V: A
讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在0 y3 e& O5 X% ~0 h: {; }5 m
在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯   s& a5 l& p5 K& C9 Y
. T$ J/ V( G5 s( b' p2 V9 n/ r1 s3 @
歐.....( g8 Y$ R4 o) \  a" B3 ]9 }& ~
剛剛起來 就發現我升級成野人了4 x9 Z2 ?$ t! w; n
真是令人愉快的一個早晨' b6 B- ^& L" Q* C1 X. |' [( p
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿) L5 L# G# S: e9 ?5 u
如果有發現錯誤  我會補上的!!!
. C! T- w7 i% q; U8 a, d1 b! _/ }3 U向翻譯組至上20萬分謝意
. r/ V( g7 s  Y' p% V, ?/ ~: `7 Fps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?3 a+ ?% X2 J& Q8 g5 o" Q( U$ Q

6 v5 l, t9 d7 M. Z, C-------------------------------------3 U+ A% t5 I! K) o  E8 _
M群的意思是.....????3 _- z& W) V: Q) @  ]7 A
是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
9 X1 E; b" r/ C# }9 }$ ^7 t' z有下有推& ]+ o' C: R6 X  j) k4 L$ j
下載及解壓無誤
+ _$ T1 F, R" r0 _6 `; i3 x9 _( v
身為一個稱職的版主
* v! F3 b( r! n1 e當然要以身作則  v$ ~, n! @- C; D# G6 P0 ~
來好好的試用一下% g2 a' `% i" }% g) H

; s: U2 d: L# G+ D, x2 e% N9 ]在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員2 T8 Q; n( k# W( ]. F, U7 \3 g, |
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯 ' \2 H5 h; V  O

8 f, w; r5 s3 B9 ~出...出來了!!!翻譯辛苦了!!. M3 O% C+ d6 c, f0 ]6 T9 S/ M" q
主角的旅行終於可以繼續下去了~~
& j2 I0 x$ l, \' |+ k/ t, j8 \8 `8 q5 S8 E, X6 }7 ?+ [3 \" O+ W( S9 f
_______________________________________. P/ K+ e- f, \, K
還記得佛瑞登的月光嗎?  }: z. I& r2 f" F
你曾說過你不相信這份溫柔
8 R8 a, b+ v- |2 C; Z- P0 W你曾說過你不信任這份永恆
! ]7 G# ^9 k8 a  }  f你曾苦笑著說
# q4 b; N: v3 Y: Y你會後悔的- U  n7 G  u0 e: f) v. f

' h6 y. i$ g2 y% }我說2 T* x0 F0 L2 Q6 e+ \/ i+ O
我喜歡你倔強的臉龐* g3 Q3 L  w& n9 e6 k
我喜歡你欲言又止的可愛模樣
. p) b- r, s/ [( W& `' d, J我喜歡你願意為我做的一切
7 \5 t. P7 s" B, p. G  U" F6 s) y$ v! d, e# F9 b+ r" b# v9 X
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去5 J) b. K7 D* u& c2 B7 [
我不會阻止你,因為那就是你" [8 b; T. ~3 H* n; T
但我會去找你,因為那就是我
6 c! O1 x4 o0 a8 F* B
/ u# T* Q' I5 E找到了要做什麼?
* C* x9 Q9 r/ R) K0 v! X不知道,我只想知道你一切都好....+ Y1 }6 a. h6 D$ @8 R) Y# i9 Q! Q
_______________________________________________7 w0 u# c$ H* K1 |2 ^
老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)' j# Q* S$ ]9 X- Y( l! u- [
溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?
' v5 l7 A8 F  e3 Q: [
' o8 G, y  _1 a! N(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。6 t1 x9 n, _4 S8 M2 s
再次表示感謝! h" |- T. d% a0 l! u
如有發現問題我會記錄下來的。. w" c1 G. p% `/ T
發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 4 _/ p6 J0 N6 h

( z  O" `# F7 z) ?" P, @8 G% d" s就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)0 Z# i9 d9 B6 a2 b, Y# R

: Z' }% I2 N9 ], M% X$ d你看,我還截圖了!4 ~. }" T, n9 ^& A8 r

. [4 |4 x* j0 ^% h( X+ x/ ?0 V$ R7 r3 c1 A$ J$ Q: |0 k
/ {8 @! R0 @" ?( _- Q# u# ~  W0 |
1 G: X" W$ a" [0 E6 n

' R( G9 p4 i4 Q6 J1 C
8 c; N* I4 s- y/ S9 y0 g% @
# ^! o5 i. _- U1 O6 k' t1 ^) C( ^; u+ W; p1 R, n$ @

* N6 `! L$ y# F6 Q5 S4 {; L+ N% h1 I

+ M) J# c4 I, D9 n/ g, O, V. J: M7 W0 N/ C0 r& h" I2 f
$ U* ^/ L, w9 P  V1 E8 K! A
3 P1 Q6 T1 M: E( O

: J; t9 B- p( h+ s9 D) g& J; b! z8 o1 Q9 p. D( _# e( K& y' q

, U" X6 G7 ], T8 z  q" M" \0 L% x9 X1 O

* h7 W0 F+ ^7 m; V3 v, c, V/ i0 {
. [# L5 k: H8 H- u  x1 a+ e" M9 S1 o好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
9 \3 ~5 j# d9 @  }7 h5 O
/ f  ?( Y( {$ ^; d
就在剛剛我找到了....; \) E) l' L4 n" P7 u
) _- q# C6 U; G) @7 P- |. w" r
看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...
4 k- A. v& V) b, |0 t& b9 R$ X4 I8 x  n. Y
我的心情就像這首歌:
7 Y6 q2 Y; z& R" ]# l
( M7 D$ c( Y* \; Y6 Y[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
4 Y( D0 j5 n+ B) [5 `
5 P3 S! d1 U1 g! M  B* z0 z手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!! q- C* d. T& s0 a5 m
7 D8 k  _: h7 i% ?" |. f  m4 {7 a, V
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!
  m4 Q! Y8 i" \% q, U) H  c1 B' _$ b. U7 y1 U
This is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~/ c8 X# c& b* ^$ t% k
資料片有了
7 I% b; v1 |! z* ^( J就等原版嚕8 I2 ^; ^, X/ L* }% C/ d# O  _* p1 u
感謝翻譯人員的辛勞~~~1 g$ [: y8 I* m3 D) W# j
慢慢來.多休息吧~
; O9 C$ J) f& @" T, I! z不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。
7 H4 h3 C' @4 Q8 ^2 N
4 o' r8 y' d% s( X- d/ {" M; q  c感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。# n: A+ {9 U' \* g# h: l; U& L% T4 ~
' j  q& n9 `) n4 H3 E0 A
題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)( l. J2 h6 u& P9 k; S

2 P/ ?/ Z: i. [0 X期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中+ ?1 M8 j  H* i
翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)& L' T1 b$ }6 ^* o! o7 x
如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦2 J* M1 m  f8 \; D* G9 U, w
小組人員的努力 才能讓其完整出品. S& |8 J: Z6 I! a  L1 [  r/ |
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!/ U: S9 K' u' g2 _# P5 B) }, Z
非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!) b+ @7 y7 q* w4 J! ]
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。; y/ b. U% t- e, ~9 b; `6 D/ Y
再次致謝!
2 J) @' W1 E2 h, K' p4 I+ j( @/ ~( U
莫森
' m" N) G# F. n, @$ A
: u9 Y1 c6 P( S) |
某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
: A8 _( b& o8 |9 ?  }0 U* {6 B- ]
我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?* x6 a( a- \% p/ H0 K

% H  s( a% l# {$ j$ b( a+ X% {有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~
% s8 T, p9 Z4 W/ s$ o1 F不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,  z0 s9 i" Q& u% [
8 n5 \# c+ `( S  ]
我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
- h7 E0 M* {- u, Y; z) P+ R退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~% {/ K; M0 s( U! S
/ P: w' T7 t. Z2 i) c
ps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~( p8 z8 R5 r$ ?# m% @
讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快' J5 r" f% p/ H/ z$ O
感恩喔1 V) r1 R3 d' X( A
好奇問一下這主題有檔案嗎?" Q5 i, x- L8 i( r3 L1 \# H4 w; K
還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯 ) l- [. k$ g& Z9 v: ?

3 v( D& s" l$ o4 O2 j% Z; ]( i想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
3 s- K, F# Q' C, D我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
3 H- d7 E9 _# ~- R, `2 I! F"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯   Y9 B/ U6 Q1 Y$ D7 h; U
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?": m; s& n! Z' a2 _- f' E! m; P% y  t
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
4 |) X" B  f2 O* @: q  E"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
0 \3 p9 X" s0 u. S% _3 D7 u9 J+ d1 \0 j6 {$ T8 a
hela 發表於 2010-5-7 02:53

7 `- j8 ]9 O3 ]: k" A, s! Q. ]4 |! d% N2 P. `% ^: [

0 X/ q* T/ N. V# v/ E( ]不知是否願意聽我一言?
  @' m4 ~% B; X# k儘管只是我的個人立場:- H, k1 B; v( j

; v5 E5 T& S; r1 V為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;! N, i2 N+ b; j0 |5 \2 e
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…0 _5 M* v- p6 y( W0 ]* t9 R- h
8 y5 \  j. l2 ]) j0 C1 R0 j
這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,
& K, a+ y4 @/ g5 ?1 `但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…8 c9 m" G) ?- P0 j* p
" T: B1 o( s* Y' T5 K1 S# M, R
這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;/ k) C6 u  {) v3 Y3 B( l/ D
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。
( S6 u9 \2 ?' M3 W3 X  p4 v; T+ w: i! r5 h7 B3 B
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;6 s0 @( a: m, E- G/ t. {
開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
1 S8 o% r' S9 N7 \- T: M6 `
8 w& V+ n6 u- ]# z& G5 @7 C一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;' k) |6 I8 m0 P! {7 s
也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。" K" I: A- S. j; L6 c/ O2 c! P
, _( o8 m* T4 E2 F' Q
短短的相處覺得你有你的優秀,
/ h$ k3 m2 u$ }# E/ }+ G0 a真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯
+ B" U" O7 J# v+ ]
) E$ l- X; x: m" E, a, K抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!: T8 o- E7 y* f$ X& B
$ N! a" k% A: R0 J9 O; y
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~- O# @; P- B0 s0 q: _
對岸的簡體中文始終不習慣~
# L, Q& x& _. B3 Q) C- K4 ~$ Q" p還是繁體的最好~
  p0 I& x0 R( s6 Q" Z0 }很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?
& o5 o2 \6 ~  b2 v長久的翻譯,真是辛苦各位了!!
! ~' l" n4 t, G2 p5 Z! A% U' O6 U感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯   R3 x$ z6 q9 d; Q
不知是否願意聽我一言?: j* F( ]4 l6 v" X! m2 [8 X# ?6 |4 o
儘管只是我的個人立場:
& x3 B4 S' k: q) _7 P' ~4 M4 a5 `% Y% w9 r% U% H5 E- }$ h% H1 O
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...
, s1 V+ U2 E; J6 x1 [Sean9129 發表於 2010-5-7 09:55
2 M4 \! H1 `8 s8 o  O" ]: ]

/ _9 J& {8 a0 s5 a不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)" V4 W) z6 X6 i
耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela
, O7 N3 w" H# b0 a1 Q- p" N1 x$ a- ?
7 n! d. q# E0 P+ T/ ?  @% [
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.. w: z7 j7 f, {; }% _- H
. a% i4 n; N4 |1 G; s' e; ?
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.; r' ?2 B, R6 g# ^/ E; \
你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
3 w. t4 {2 J. h3 J* Y9 T1 g

2 ^3 m) [0 A: s3 q5 @! d- d這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.0 H1 u, E2 R0 r8 e

- n/ s) B, z0 @4 c" z1 {3 |, @
! Z1 d8 T5 n1 Q% Z' K0 x" {/ m) e. J
8 i' O$ e9 J! y  Z
8 I) \% V( {4 X" p$ O9 G& ~: m' c但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.
( `7 p9 u& \8 O1 e. x0 w4 \4 f- V
& ]2 r/ j* Y6 ?獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.! U0 d+ |4 |- }6 W/ @/ v- z# T  e; {
% {+ ?, R3 [/ N) [' q; Q9 `
這並不是利益, 版權問題...
1 K8 r5 F! |5 a0 j7 R! V重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.
4 e/ M2 x* t* f" N2 p5 a9 E. d% [+ }# O$ C& w* ^
對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.
& O2 k" h; ]. i# u! X3 b
6 h4 e2 n6 s# G! `% ?6 ^# x) {3 t# H& R------------------------------------------------0 \: ^# U; `" [1 \+ ^" N; V% d' r

3 C; A! K; _* A% r如果可以,4 Y! w% U) U5 ^) a; e
8 Z5 [) m5 e/ |, N7 D
我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
3 i5 d: z1 v6 |5 h6 D
7 f; v  H, R  s4 \' o% x有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.! g! B2 [8 R1 e9 D2 @
" A( c* s& q1 l: \* h1 J
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.
6 e8 N# ?  M# w0 H6 \) |# L也不會白費了你一直以來的努力...
- u6 X7 m/ y2 P/ h) b
6 l+ A4 [/ G% U# x5 c. A1 B( \
& m. Q2 u) R( s  `' E) S
3 s5 L' S- l, |" W1 I
5 M. x% {$ P2 i8 s我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.+ c% n/ n" j6 c6 J. D3 c1 V
, U( }# t8 p% G. y* Z# W5 {# i$ y  ^
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯 , c! Q, b2 n7 f6 \3 V8 N8 U
回復  hela
: _0 e4 c' W" W; Y; Y# r% G  `$ x; m) j& h- O( k
' A) ^% Y7 a0 f+ |* w! m8 R9 L
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.  F7 o, [, M( ~" Y2 j
1 j1 i( [% t$ v" ?% P) u7 u1 ]
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ..., Z5 @: V" S5 Z) g7 L& z
beta400 發表於 2010-5-7 11:14
9 i5 r! n  e+ P; \5 o0 x4 j3 B3 Y

8 Q4 a$ Z4 ^( _+ J; C& `我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.
( m% u+ G$ j% |$ x我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
9 u8 r. i1 v% g' k: Q順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖): i9 T" t3 _" X# A" ~! S
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 * }; @& U* ?, v6 H

4 \2 ^# |: e' q$ |" D8 y恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的./ {9 B- X3 {3 C1 q+ \# ]1 l2 s# @% E
. Y+ |; Q" n' {' e! j& c9 T$ b4 t, ^
我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.
# P' |2 T: Q1 B- k: s但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.: T0 s3 I; g0 f( U5 g) O
1 L1 I7 y+ t7 Q& E9 X
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
( Y5 ~8 B0 k1 s; h0 L0 U0 F. y% C0 z$ q, T" D6 g* S( p
--------------------
. A/ l3 K' ^' K% e& qp.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
9 l  M6 V0 i5 }$ c
  |5 {* q2 P2 u3 z' i# A實情的細節我現在並不清楚,6 Q2 y$ i1 U4 f" B
但我覺得
4 b# {) m0 w' p3 R9 d; k
) t5 K" j' q7 S7 C2 `希望大家弄明白, 互相了解...' D* m1 n# K2 n' j/ V/ c- h# J

: u; y1 _" s0 O  p0 d+ W- y( _; T* F) G' G& Z$ K
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 ) V9 L3 K0 b- d! a' b

, U0 P, |' B, F" f最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
* ^/ c5 g& z' h# @2 B# Y貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...+ @' I$ e0 _. ]% f1 k5 o9 z- O3 o
hela 發表於 2010-5-7 12:07
" G: V1 @) O6 ~7 @. x4 F! a
; s! r5 t, I2 u) b: q# K9 L
; E- m! B3 ]8 a  ~6 W
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。, h3 p9 B! ~% S: r

- x  @" l- D+ t  H- D( s+ s另外序章翻譯工作會繼續進行到完成' b( \/ ^% a- b- ?4 b' U
為了加速製作速度跟發佈的便利性  q: x3 S" x. ?. q& C
將改成協助天邈完成漢化為主) q/ v5 r( y0 g% f
不再發布企鵝版的中文化了/ q2 J1 x8 b7 s# p3 R3 J
9 P4 T5 Q1 e9 @/ S8 \) Z  \% L6 h
另外對於女神我們並沒有責難的意思
; b( e! Q! r# J/ ]/ r1 S! {& B原本就是星期六要公佈的東西
9 Y$ ?. k( `9 c& w0 i而且也已經在準備簡體版了- A6 [. @! e- C  g9 k( z, p3 M
提早個幾天其實影響不大
! a' j# d& ]; R% k+ w4 Z只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已# r1 z- {' R8 ~  w0 j
還請女神理解
5 e$ d, N4 _% ?0 w& P( X( b4 h5 u% t8 r0 K0 A
如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2