完成.
只剩下名詞部分為免不統一所以沒有翻.有勞老x大人了!
===================================
{397905}
A Reunion with Gorim
與 Gorim 重聚
{397906}
Reunion with Your Father
與你的父親重聚
{397907}
Vaughan Imprisoned
Vaughan 被囚禁
{397908}
瑟夫朗's Betrayal
瑟夫朗的背叛
{397909}
蕾莉安娜's Past
蕾莉安娜的過去
{397910}
阿拉斯特 and Goldanna
阿拉斯特與Goldanna
{397911}
Imprisoned in Fort Drakon
在 Fort Drakon 被囚禁
{397912}
Your Rescue
你的營救
{397913}
Plague in the Alienage
外族區的災疫
{397914}
The Slavers Defeated
奴隸販子的倒下
{397915}
Freeing Riordan
釋放Riordan
{397916}
蘭登‧豪爾被殺死
{397917}
The Queen Rescued
王后被營救
{397918}
The Landsmeet
領主大會
{397919}
Anora's Support
Anora的支持
{397920}
Anora's Betrayal
Anora的背叛
{397921}
Earning the Support of the Landsmeet
在領主大會中取得支持
{397922}
The Landsmeet Supports Loghain
在領主大會中取得支持洛根
{397923}
The Duel
決鬥
{397924}
Loghain's Execution
洛根的處刑
{397925}
Loghain's Execution
洛根的處刑
{397926}
阿拉斯特 as Ferelden's Ruler
阿拉斯特成為佛瑞登的統治者
{397927}
Anora as Ferelden's Ruler
Anora成為佛瑞登的統治者
{397928}
一個皇族盟友
{397929}
一個貴族盟友
{397930}
一個貴族盟友
{397931}
Anora Sent Away
Anora被送走
{397932}
阿拉斯特的處刑
{397933}
阿拉斯特的離去
{397934}
Loghain's 加入
洛根的加入
{397935}
紅色峭壁遭到攻擊
{397936}
丹諾林 in Peril
丹諾林的險情
{397937}
摩瑞根 Approaches
{397938}
摩瑞根的儀式
{397939}
摩瑞根的儀式
{397940}
摩瑞根的儀式
{397941}
Refusing 摩瑞根's Ritual
拒絕摩瑞根的儀式
{397942}
為了佛瑞登!
{397943}
The Charge
衝鋒
{397944}
Riordan's Heroism
Riordan的英勇表現
{397945}
大惡魔
{397946}
The Death of the Archdemon
大惡魔字死
{397947}
惡夢
{397948}
阿拉斯特 Talks About Goldanna
阿拉斯特談及有關Goldanna
{397949}
Meeting Goldanna
與Goldanna相遇
{397950}
阿拉斯特's Disappointment
阿拉斯特的失望
{397951}
Hardened By Life
在生活中變得堅強
{397952}
鄧肯之盾
{397953}
Jealousy
嫉妒
{397954}
阿拉斯特 Rejected
阿拉斯特拒絕
{397955}
Admission of Love
承認愛
{397956}
Duty Comes First
職責為首
{397957}
阿拉斯特的憤怒
{397958}
瑟夫朗's Life is Spared
瑟夫朗被繞命
{397959}
A True Friend
一位真朋友
{397960}
瑟夫朗's Conflict
瑟夫朗的衝突
{397961}
瑟夫朗 Says Goodbye
瑟夫朗說再見
{397962}
瑟夫朗 Stays
瑟夫朗留下
{397963}
所有的事情告一段落\n
{397964}
瑟夫朗's Confession
瑟夫朗的表白
{397965}
瑟夫朗 Talks About Your Marriage
瑟夫朗談到有關你的婚姻
{397966}
瑟夫朗 Threatens to Leave
瑟夫朗威脅要離去
{397967}
瑟夫朗 Takes His Leave
瑟夫朗辭別
{397968}
瑟夫朗's Death
瑟夫朗之死
{397969}
The Mabari Hound
馬巴利戰犬
{397970}
歐格仁's Friendship
歐格仁的友誼
{397971}
歐格仁's Defeat
歐格仁的戰敗
{397972}
歐格仁 Takes His Leave
歐格仁朗請辭
{397973}
歐格仁's Death
歐格仁之死
{397974}
Meeting 摩瑞根 in the Wilds
在荒野與摩瑞根相遇
{397975}
Flemeth's Offer
Flemeth的條件
{397976}
摩瑞根 Plots To Destroy Flemeth
摩瑞根要摧毀Flemeth的計謀
{397977}
Confronting Flemeth
與Flemeth交戰
{397978}
摩瑞根 is Unsettled
摩瑞根感到不安
{397979}
摩瑞根's Gift
摩瑞根的禮物
{397980}
繼續前進。
{397981}
The Last Straw
最終的原因
{397982}
Betraying 摩瑞根
背叛摩瑞根
{397983}
摩瑞根 Takes Her Leave
摩瑞根請辭
{397984}
Refusing 摩瑞根's Ritual
拒絕摩瑞根的儀式
{397985}
摩瑞根's Ritual
摩瑞根的儀式
{397986}
蕾莉安娜 Joins Your Cause
蕾莉安娜的加盟
{397987}
蕾莉安娜 Reveals Her Feelings
蕾莉安娜坦白說出感受
{397988}
The End of a Relationship
一個關係的終結
{397989}
蕾莉安娜's Breaking Point
{397990}
蕾莉安娜's Anger
蕾莉安娜的憤怒
{397991}
蕾莉安娜 Takes Her Leave
蕾莉安娜請辭
{397992}
蕾莉安娜's Death
蕾莉安娜'之死
{397993}
Sten's Second Chance
Sten的第二次機會
{397994}
The Lost Sword
遺失之劍
{397995}
Sten Takes His Leave
Sten請辭
{397996}
Sten Loses It
Sten失去了它
{397997}
Meeting 溫妮
與溫妮相遇
{397998}
溫妮 Offers To Join You
溫妮加入了你
{397999}
溫妮's Death
溫妮之死
{398000}
溫妮's Death
溫妮之死
{398001}
溫妮 Loses Her Temper
溫妮發怒了
{398002}
溫妮 Takes Her Leave
溫妮請辭
{398003}
You encountered Gorim in 丹諾林. He had been making his living as a merchant.
你在丹諾林遇上了Gorim. 他一直以來都是以作為商人來過活.
{398004}
You were reunited with your father upon your return to the 丹諾林 alienage.
你回到丹諾林的外族區, 與父親重聚.
{398005}
You encountered Vaughan in Arl Howe's prison.
你在豪爾伯爵的監獄中與Vaughan交戰.
{398006}
You were ambushed by the 安提凡 Crows and 瑟夫朗.
你被安提凡Crows和瑟夫朗所伏擊.
{398007}
蕾莉安娜 went to 丹諾林 to confront an old enemy.
蕾莉安娜往丹諾林迎戰一個老敵人.
{398008}
阿拉斯特 visited the home of the woman he believed was his sister.
阿拉斯特探訪一個女人的家, 他相信那是他的姊姊.
{398009}
You were captured and imprisoned in Fort Drakon.
你被逮捕並且被囚在Fort Drakon.
{398010}
Your companions banded together and rescued you from Fort Drakon.
你的伙伴同心合力把你從Fort Drakon中救出來.
{398011}
There was unrest in the elven alienage, and you were sent to investigate.
在精靈外族區有騷動, 你被派往去調查.
{398012}
You foiled the plans of the Tevinter slavers who were selling elves into bondage.
你制止了Tevinter的人口販子將精靈賣走為奴 .
{398013}
You freed Riordan, an Orlesian Grey Warden, from Howe's prison.
你有豪爾的監獄中解救了Riordan, 他是一名來自歐雷的灰袍守護者
{398014}
You killed Arl Howe while freeing Queen Anora.
在解救Anora王后時你殺死了豪爾伯爵.
{398015}
Queen Anora was being held by Howe. You were sent to free her.
Anora王后被豪爾所脅持. 你被派往要解救她.
{398016}
Loghain was confronted during the Landsmeet.
在領主大會中面對洛根.
{398017}
Queen Anora supported the Grey Wardens in the Landsmeet.
Anora王后在領主大會中支持灰袍守護者
{398018}
Queen Anora betrayed you at the Landsmeet and declared her support for her father.
Anora王后在領主大會中背叛了你, 並宣稱支持她的父親.
{398019}
The nobles of the Landsmeet decided to support you.
在領主大會中的貴族決定支持你.
{398020}
The nobles of the Landsmeet decided to support Loghain.
在領主大會中的貴族決定支持洛根.
{398021}
A duel was fought to settle the dispute between you and Loghain once and for all.
為了平息紛爭, 你和洛根來了一場決鬥.
{398022}
Loghain was executed for his crimes.
洛根為了他所犯的罪而被處死.
{398023}
阿拉斯特 executed Loghain for his crimes.
阿拉斯特為了他所犯的罪而被處死.
{398024}
阿拉斯特 was chosen as Ferelden's next king.
阿拉斯特被選為佛瑞登的下任國王.
{398025}
It was agreed that Anora would continue to rule Ferelden as queen.
大家都同意Anora將會繼續以王后的身份統治佛瑞登.
{398026}
It was decided at the Landsmeet that Anora and 阿拉斯特 would marry, and rule Ferelden jointly.
在領主大會中決定了阿拉斯特和Anora會結婚, 共同統治佛瑞登.
{398027}
You are a noble of the Cousland bloodline, and your marriage to 阿拉斯特 would benefit Ferelden.
你是庫斯蘭家的貴族, 你和阿拉斯特的婚姻會為佛瑞登帶來益處.
{398028}
You are a noble of the Cousland bloodline, and your marriage to Anora would benefit Ferelden.
你是庫斯蘭家的貴族, 你和Anora的婚姻會為佛瑞登帶來益處.
{398029}
Queen Anora was sent away to live out the rest of her days in a cloister.
Anora王后被送走, 餘生將會在教堂中.
{398030}
Queen Anora had 阿拉斯特 executed in order to secure her position as Ferelden's Queen.
Anora王后將阿拉斯特處死, 為了鞏固她的統治地位.
{398031}
阿拉斯特 renounced all claim to the throne, and was exiled from Ferelden.
阿拉斯特放棄登位, 被流放出佛瑞登.
{398032}
Loghain took the Joining to become a Grey Warden, in the hopes that he could undo the damage he caused.
洛根進行了儀式並加入成位灰袍守護者, 他盼望能彌補因他做成的傷害.
{398033}
The 黑暗衍生物 attacked 紅色峭壁 in force, and it had to be defended.
黑暗衍生物大舉進攻紅色峭壁, 紅色峭壁必須守住.
{398034}
You discovered that the bulk of the horde was marching on 丹諾林.
你發現了大軍正往丹諾林進發.
{398035}
摩瑞根 came to tell you about a ritual that would ensure that the Grey Warden who kills the archdemon does not die.
摩瑞根告訴你有一個儀式, 可確保手刃大惡魔的灰袍守護者不會犧牲.
{398036}
You agreed to help 摩瑞根 complete her ritual.
你答應了摩瑞根完成她的儀式.
{398037}
You convinced 阿拉斯特 to help 摩瑞根 complete her ritual.
你說服了阿拉斯特幫助摩瑞根完成她的儀式.
{398038}
You convinced Loghain to help 摩瑞根 complete her ritual.
你說服了洛根幫助摩瑞根完成她的儀式.
{398039}
You refused to have anything to do with 摩瑞根's ritual.
你拒絕和摩瑞根的儀式拉上關係.
{398040}
The armies of Ferelden were inspired by a rousing speech.
佛瑞登的軍隊因你的激昂演說而振奮起來.
{398041}
The armies engaged in the last final battle for Ferelden.
軍隊陷入一場為了佛瑞登的最終一戰.
{398042}
Riordan took on the archdemon himself.
Riordan親自承擔了殺死大惡魔的責任.
{398043}
You entered Fort Drakon to engage the archdemon.
你進入了Fort Drakon要迎戰大惡魔.
{398044}
The archdemon's death caused the 黑暗衍生物 to flee. The Blight is ended.
大惡魔之死使黑暗衍生物四處逃亡. 枯潮至此終結.
{398045}
阿拉斯特 spoke to you about the nightmares you shared.
阿拉斯特跟你談及你們都經歷過的那場惡夢.
{398046}
阿拉斯特 told you about a woman called Goldanna, who he believes is his half-sister.
阿拉斯特跟你說一個叫Goldanna的女人, 相信她是他同母異父的姊姊.
{398047}
阿拉斯特 sought out Goldanna at her home in 丹諾林.
阿拉斯特在丹諾林找到了Goldanna的住處.
{398048}
阿拉斯特 was disappointed to learn that Goldanna was not the family he was hoping for.
阿拉斯特得悉Goldanna的家並不是他心中所期望的那樣, 感到很失望.
{398049}
阿拉斯特 learned that he needed to harden himself, because life is unforgiving.
阿拉斯特知道他必需要堅強起來, 因為生活是不繞人的.
{398050}
阿拉斯特 was grateful for being given 鄧肯之盾.
阿拉斯特很感謝能獲得鄧肯之盾.
{398051}
The horn is nearly inaudible.
號角聲近乎聽不見.
{398052}
阿拉斯特 seemed jealous about the time you were spending with another of your companions.
阿拉斯特似乎因為你跟其他隊友一起的時光而感到嫉妒.
{398053}
阿拉斯特 had to come to terms with your rejection of him.
阿拉斯特必須適應你對他的拒絕.
{398054}
阿拉斯特 admitted his love for you.
阿拉斯特承認他對你的愛.
{398055}
阿拉斯特 believed that his duty as king came before your relationship, and ended it.
阿拉斯特相信他為王的職責比你們倆的關係更要緊, 因此將關係終結了.
{398056}
Your actions drove 阿拉斯特 to the breaking point.
你的行為迫使阿拉斯特到極限了.
{398057}
You spared 瑟夫朗, and even let him join you.
你繞了瑟夫朗的命, 更讓他加入了你的.
{398058}
瑟夫朗 fought alongside you against his former Crow companions, proving himself a loyal asset.
瑟夫朗與你共同作戰, 對抗他前度Crow的同伴, 以證明他的忠誠.
{398059}
瑟夫朗 was unable to join his former Crow companions in the battle against you, and left the scene.
瑟夫朗不能加入他前度Crow的同伴來對付你, 於是他離開了那地方.
{398060}
With Taliesin dead, 瑟夫朗 was free, and he left your company in order to pursue other opportunities.
隨Taliesin的死忙, 瑟夫朗自由了,他離開了你的隊伍, 去追尋其他的機遇.
{398061}
With Taliesin dead, 瑟夫朗 was free and considered leaving your company. However, you gave him a reason to stay.
隨Taliesin的死忙, 瑟夫朗自由了,並打算離開你的隊伍. 但你給他理由留下來.
{398062}
Your relationship with 瑟夫朗 ended.
你與瑟夫朗的關係終結了.
{398063}
瑟夫朗 confessed his feelings for you.
瑟夫朗向你剖白他對你的感受.
{398064}
You and 瑟夫朗 had a discussion about your impending marriage.
你跟瑟夫朗討論到你那場婚姻.
{398065}
Your actions drove 瑟夫朗 to the breaking point.
你的行動迫使瑟夫朗到極限了.
{398066}
瑟夫朗 left your company.
瑟夫朗離開了你的隊伍.
{398067}
你殺了瑟夫朗.
{398068}
You saved the mabari hound at 奧斯特加, and he chose you as his master.
你在奧斯特加救了那頭馬巴利戰犬, 牠選擇了你作為牠的主人.
{398069}
You and 歐格仁 became close friends after spending time together.
你和歐格仁經歷過一段時間後成為了好友
{398070}
You beat 歐格仁 into submission when he questioned you.
當歐格仁質疑你時, 你使他屈服了.
{398071}
歐格仁 had had enough of you and left.
歐格仁受夠了你, 因此離開了.
{398072}
You killed 歐格仁.
你殺了歐格仁.
{398073}
A mysterious woman who called herself 摩瑞根 approached you in the wilds. She said that her mother, Flemeth, had protected the Grey Warden treaties.
一個自稱為摩瑞根的神秘女子在荒野中接觸你. 她說她的母親, Flemeth, 保護著原本灰袍守護者所擁有的盟約.
{398074}
Flemeth gave 摩瑞根 to you and said that you would need her help.
Flemeth將摩瑞根交給你, 並說你會用得著她的幫助.
{398075}
摩瑞根 realized that Flemeth needed to die so that she might live.
摩瑞根意識到Flemeth必須死掉, 她自己才能存活.
{398076}
You went to Flemeth's hut to confront her about her plans for 摩瑞根.
你到Flemeth的小屋, 與她對摩瑞根的計劃對質.
{398077}
摩瑞根 was unsettled by her growing feelings for you.
摩瑞根對你產生的感覺使她心神不寧.
{398078}
摩瑞根 gave you a ring, which she says will allow her to find you wherever you are.
摩瑞根給你一枚戒指, 她說這樣即使你去到哪裡她都能找到你.
{398079}
Your relationship with 摩瑞根 did not last.
你和摩瑞根的關係並沒有持久.
{398080}
摩瑞根 was furious with you, and left your company.
摩瑞根對你感到憤怒, 因此離去了.
{398081}
You told the templars that 摩瑞根 was an apostate. 摩瑞根 did not appreciate it.
你跟那聖殿騎士說摩瑞根是個apostate. 摩瑞根並不欣賞你的行為.
{398082}
摩瑞根 left your company.
摩瑞根離開了你的隊伍.
{398083}
You refused to have anything to do with 摩瑞根's ritual.
你拒絕和摩瑞根的儀式拉上關係.
{398084}
You agreed to help 摩瑞根 complete her ritual.
你同意幫助摩瑞根完成她的儀式.
{398085}
蕾莉安娜, the Chantry sister, joined your company.
蕾莉安娜, 教會的姊妹, 加入了你的隊伍.
{398086}
蕾莉安娜 revealed that she was starting to feel something for you.
蕾莉安娜揭露她開始對你有感覺.
{398087}
Your relationship with 蕾莉安娜 ended.
你和蕾莉安娜的關係終結了.
{398088}
蕾莉安娜 had had enough of you, and left.
蕾莉安娜受夠你了, 而因此離開.
{398089}
蕾莉安娜 was furious at you for what you did to the Urn.
蕾莉安娜就你對聖灰所作的感到憤怒.
{398090}
蕾莉安娜 left your company.
蕾莉安娜離開了你的隊伍.
{398091}
蕾莉安娜 fought you to defend the Urn of Sacred Ashes. She died.
蕾莉安娜為了保護聖灰而與你交戰. 她死去了.
{398092}
You released Sten and gave him a chance to redeem himself.
你釋放了Sten並給他一個贖罪的機會.
{398093}
You returned Sten's lost sword to him.
你將Sten失去的劍歸還給他.
{398094}
You asked Sten to leave, and he did.
你要求Sten離去, 他於是走了.
{398095}
Sten was fed up with you, and left.
Sten受夠你了, 他因此離去.
{398096}
You encountered 溫妮, who was defending several young apprentices.
你碰到了溫妮, 她在保護幾個年幼你apprentices.
{398097}
After the events of the Broken Circle, 溫妮 offered to join you to help fight the 黑暗衍生物.
在Broken Circle事件後, 溫妮加入了你, 一同對抗黑暗衍生物.
{398098}
溫妮 revealed that you were a blood mage, and was killed in the ensuing battle.
溫妮發現了你曾是血法師, 而且在ensuing battle中被殺.
{398099}
溫妮 was killed trying to defend the Urn from you.
溫妮在保護聖灰免受你玷污時被殺死.
{398100}
Your actions drove 溫妮 away.
你的行動逼使溫妮離去.
{398101}
You asked 溫妮 to leave, and she did.
你要求溫妮離去, 她於是走了.
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) | Powered by Discuz! X2 |