奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。3 Y3 j, p" Z3 v/ W5 q. ?
, O6 U. `, j4 L0 C
核心介面翻譯 40%  w/ r5 O% f5 P
單機劇情翻譯 52%0 ^8 T" j* c% z3 J) Q. \
. s6 I( k$ u& C; a" Y
安裝方式: V3 Y( ~2 g( [8 c- E2 M
; W5 ~! c7 _+ r+ @! D% r
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾1 ~, b0 q3 V3 T7 \3 Z% D! S
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案3 A" f4 H; ^. w( V2 i( z
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
; S; l. G4 }, @/ j2 p4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

9 N+ ~+ k0 B/ }# T/ b" O# m8 \" a# g
3 D" X- D' Q) a9 u/ ?/ Q8 ?
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
5 a7 J4 k3 h' @( U/ @: Q$ l$ [
! c5 s1 ~  _. N+ R4 P; k你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
4 n8 D9 t* ^: A8 J  L& C
& h; ]7 D  m" l著作授權:
: z0 H  z0 T! z0 @% B) h/ V) n/ O
, K3 m; T: O% x8 ]* y) l本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
$ a6 F" j  k4 U! Q7 E
: I" m6 n# u5 |, v4 l. L7 u/ k請選擇一個下載點下載* T4 f: {& f1 r8 c( \: W2 u- G
* |- `& K1 I9 K! w
訊6
6 o8 M7 I+ F& s! c9 c9 l3 d
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
- X: B; b+ g% o9 [$ c; |5 H
. C: ?7 F* p" p  J+ K/ x1 c
freakshare.net0 g5 ^4 m4 B. W5 \
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
6 }. j8 s# d) |0 }! L& F+ y, q- P' N" a' P! z
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
& X' V  ^: _5 F; o8 ]  \[hide=10]
% t+ g% y9 V5 \
http://www.badongo.com/file/20955549  e9 y0 `2 @1 `  f" t+ F. K
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
9 Y4 U2 O& W4 M# ?" y) S  |4 r[/hide]" e! c8 o! }  o, v3 C5 v

5 J0 k# s$ ~4 j# C+ v6 `  Z* m: w4 B. A! q- E1 N1 w2 ]+ d2 r
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面( f* U# S$ M! _0 F5 k

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本( J8 v4 J  ~* z1 ]* ]
因為這份版本沒有包含中文字型8 O1 E1 w% _3 `6 J4 h& `$ A  w
0.43那個版本才有包含中文字型& \2 B0 x$ h; A
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
" N3 G6 `6 ~$ e, s* U  g3 P  r% U: |2 J" F% [7 n
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
6 v! ?; L* s% S& s不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
+ C6 g$ h! n) l% yFPS皆在15~20遊走/ v2 T: T8 e/ B1 R

2 W0 @- m, I! [+ Y- O. W! G' @可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
' o3 j# K+ ~( D% h6 ]; M( z8 @5 \& v: }6 a3 c- p
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?' b. O, h1 n# ~- X6 ]9 F  o
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

- X; P8 f# n: t! f# t
% k/ }, t% e1 E! a. v9 L8 ^) \主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf ) ^3 ~% _, z/ Z7 |" N6 O
                          singleplayer_en-us_052.erf    % v: h# v6 u' H: o$ [
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 0 N- M- @& W* R; Z/ Q
& p7 m: Z) R, Q
CPU AMD Phenom II x41 a6 `% `& d- G2 H- N

* `+ G( ]# j9 ^7 A/ Q7 h- bRAM 4G
/ w' x. H7 N  X/ M- e2 L6 O8 z/ J. k1 H; O
GPU 7900 GTX0 {3 Y& ^: Q: O' L% r% ?/ {
# g$ h. x& o( q/ q! L' N7 Z
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
3 v% p+ Q# M/ d4 K7 `  `2 n* ~/ W5 ]
英文版在 28~52+ n- E8 `" a( w5 C7 r2 D/ o
中文化版 20~48
* K0 ?+ B1 e+ Q& L
+ k4 d" b+ f! C8 I- V9 t  p( t另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式# [3 J* n1 {$ K' T2 P

4 Q( l) m, l& E這一版我覺得好很多,應該說非常多9 B4 H6 @  x& r& S) S( _
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉) Y3 l5 n8 t2 i8 L3 A9 n
/ H. E. m" |# v
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
# p5 c! r* [4 H: I, F现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||- ?  M4 h/ Z* P" S
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
# B1 S  y" x2 f$ Y設定如下:
7 x9 v8 s* P& k6 K圖形精細度:非常高1 Z+ [" [8 n; V
反鋸齒:8X' V$ y) r% x+ }5 i5 I' y/ }
材質精細度:高
$ F& V3 \2 G5 Q6 o1 A影格緩衝效果:開
* }, z4 D% r( K. [, [% I* s3 z) U/ z! \( T. }* e! Y
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果& V  o' r7 e6 t: j: ?
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
2 s% G' D+ @/ a8 ?% `8 e( O<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
$ M/ A* C9 r( ~  P8 r, l6 d<英文版>fps平均 56.5 最高 66
- T' w5 E# x, g7 v5 l對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
6 X# g, V  [3 A4 J8 @3 @% {實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
! {% A: H3 \/ g# U/ P謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?  A, l: C2 h% P6 H
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本7 k2 T/ M# v2 S: c% B7 P  `0 h
應該不用幾個月就翻完了吧
- K. m$ Q5 z: j我稍微看了一下英文部分' M( c# P9 I$ g7 D+ ?& D& X* G
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?4 k% y7 E5 T( O& b; n8 y2 a
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
* K( D3 Z/ B3 ]應該不用幾個月就翻完 ...+ Z8 I5 x3 E3 Z/ ~5 {
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
/ {6 C1 L* [5 ~, ?2 y, L
# V0 ~0 U5 t0 @$ Q2 |2 i5 P7 Y' V
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
; \; N- a% i3 s% \) S
) L1 }# {- D9 U+ q2 |4 F其實人多翻譯反而要整合更困難...9 f: f% p+ b' l. N% g4 U7 d
( ^1 B4 {5 [8 }; h; [+ j4 A
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
: _! S6 D( R! @" v* c* k. k
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?4 {8 p/ z/ U; N
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本* K4 n  P: n% ^/ s9 t6 _
應該不用幾個月就翻完 ...  k& T3 e0 o3 R* y+ Q% K" Y
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
- D' H# j+ U7 u( h/ z
! f. l: w  B/ ^1 d& A( S; ]

) F* I; C( f4 r" k6 D    是的& n* [3 F, j( t, N3 f$ \  k
現在非常缺介面翻譯人員
& @- Z- M/ K/ T/ W& h/ F. F只要您對奇幻文學略有涉略
" U6 g- J; V2 l% K1 l2 {並具備大學程度的英文能力
' c. N1 r% l# H; p* w8 q! [9 k請直接加入本站M群
; L/ e) W, h* \5 i並主動告知您希望加入翻譯組, l# ]0 q/ A. `& Y+ f
企鵝兄會分配文本給您翻譯
' m- X) ]$ P- T% e
2 |! O' \- w' W# g. i% x另外% K/ t7 P  w8 O0 g2 d
加入翻譯組最好具備* L8 Y+ x) W* U. h) o( q9 K
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)$ t+ E% ]8 g, d" o0 F
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
( O$ {, b) y( H3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
$ _1 F9 h5 c' A4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)0 z1 S6 C" i7 R- D% R
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
4 g3 z* Y# F( z2 y. |' C7 d6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 1 I1 O& y1 D4 k
. M  ^' p8 ~) W' H3 }$ B
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧" e" `/ ]# e8 c6 ]  x& P8 {
就是直接比對中英
' {4 ^( }4 W# _) X6 I實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
! P# L5 V2 C- _' x" k人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
2 n/ W- u$ H2 X0 T希望可以更完整的把翻譯做完~5 G9 S8 f% ]: a3 b& t6 O9 T
最好是就像官方中文化一樣~6 v& M& g5 @' c* Z, O) D
也不急就慢慢翻~
' n# T  U0 v) u& w& N  ^, U( ^
) G5 o( O, ^  Q) c& o真的很感謝您們~# _2 C* e9 s5 \" X2 M# F; z
不然原本的英文會玩的很累~XD
8 i7 I+ i7 H7 A8 x& Z( L: ]
2 Q3 n; o! z/ D) |" {! h要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
& M  d* ~, |' N6 a
8 J6 X3 X7 e! Q7 d首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了. ^% n2 J# n% h4 H) R* C0 S* |( Z
本來只有英文想跳過這片好GAME3 S0 N, U) P/ F+ P. A/ m
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
3 @7 }+ R, t9 `- i2 ~  ~好東西又多了一件
$ `/ {! |5 r8 i* C# t6 Y5 c$ f進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常) N, \+ S3 t# J
/ I# S& W3 y! s5 ]7 W1 e
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
8 E9 ~/ }- P3 F6 {
2 \: O" K4 X4 Y" i8 m8 V9 `雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了# v: c& P( P9 c9 R, P- Z( c6 N
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!0 b- S! g: h4 t/ |( m; q
希望你們繼續加油' k. a0 T$ X# a7 f4 G
能夠繼續完善中文化的內容
1 d5 x, u( R6 A! i: i9 B你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
. O+ p0 v. ~4 {RAM:4G(DDR3)
; X: u/ C, ]/ M/ w  b+ mVGA:ATI 4850/ B9 |+ }/ N( ~+ c2 U0 E: p; i5 K
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55$ r, j# H0 O$ A! n- ^- i7 ]; v
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
! V' P- \/ ?7 n; U4 B; ]- A8 v測試地點:Orzammar commons- ^' ^! _# w9 I8 n
設定全開(最高); g" G) h4 w& o' r
6 A' r7 K% y4 \, f5 ]& m$ L: h; Y/ r
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
% \! X! G. a! ?感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
! @% u0 S5 g8 ?& s/ T4 m
& d# Q4 {. z4 m
! ?, g- c" T' }, c; @1 {1 u謝謝您的分享 感恩
+ _+ [& t# D8 y/ A  j2 r翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
' m- v( M* u! b8 P真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油: ]' L- G/ C' E* N( p3 b/ V
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
) l9 @( x* ?7 C% ~; k但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD/ ]* E& B0 f7 e- d% b, j9 w. T
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
+ s; Y1 _+ m1 J5 o因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
& `: S4 Q+ o4 d& K* r但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
% r% h6 [1 {3 g, {總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
% q% C% x" V' [' C5 w
" u' P1 D, ]% B$ v1 k$ ^% K- T3 ]: U  U* y9 m
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲7 ]* S& D* w2 i3 r1 P, n
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?* F+ \- z/ i1 Q

6 X# T# ^6 T( v% u9 ]* @希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?( E1 w1 c' q; O, h, h

+ D& o0 l! m( D0 m' i' G* t) R希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
0 i+ k! w- p$ Kodoby 發表於 2010-4-17 23:48

7 T7 J* `( K) ]. w, p' n4 Y: g! N9 ^) `: ^0 n

1 d0 `+ Z$ K( A    XDD~
* k' K4 [' D$ c; b- C1 r; e% t9 R. x0 M
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
' _6 d: C/ a! q; ?- R謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
# X( ]$ o6 P- h. u3 V4 e6 z' C因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠2 U; O* H5 _! F0 G' z! a; I- V
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 7503 P9 _. c3 Q- O
RAM 4G
1 C# o- O& C* M) V/ y/ J- Y* J# E  l' M顯卡R46709 B+ T6 r  w' a9 a" D: e) `
(不知道有沒有打錯)
# d. }1 t- B) ~; Q; N沒有卡fps問題% }- w& `7 A/ v- y+ ?( }( J5 @
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
* q: e8 t8 T5 k% a: _1 R, g有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
3 e& U, C6 k& [5 c" c, f. V% h在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz, E; ]; r  M- E
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
/ Z; G  Y# Y) B終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag 9 d2 f& _* z! t+ r
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
3 @( |$ M$ P/ L5 B: S4 X1 C不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
* m  K# H/ o! F# tFPS也沒掉' Q( F$ d: i" |( \% E+ o  ^
我cpu q93006 x/ S# i" d& E
RAM 4G  ocz 1600 雙通道* V+ t5 e: z% J9 V( a' B
顯卡吃電很大的gts250
+ s( i8 h9 h. H6 C; L% b' k為了這遊戲還換顯卡跟power' E8 Z5 z5 ]) g7 S& i+ K
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
1 ?/ Z' g7 n$ X: f. b& h8 s不過用了之後都很沒發生會卡的情況了" z3 b, R2 `( d8 M% y  f- ]
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
+ Y5 ]$ r% M* J; Z: O5 \+ L1 r謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!" D/ v, L8 z' A  d0 O5 q, g) u
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出. ], l6 q, r- Y3 e( i' O
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
2 d7 L: u2 ^( h* T  H* u
4 K; e) k2 p& u在此感謝 各位翻譯的辛苦
- k2 |  B0 [' X  q0 ~雖然 不用看中文化檔也是過關的
' B5 L9 X' a9 D0 }但是有中文的感覺就是多了親切感9 v9 ~' ~0 M* Z$ `
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多" b2 f! w/ H, C4 e. v8 u  z

7 t1 ~" O% o6 k" v補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿8 [# o; C% P/ G/ Y2 K4 _
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
" W& B1 w- B: z) a* A! A在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
) j2 n& N% ^/ ]  b不過,我等不到那時候啦!6 Q6 [- B$ K$ Q4 W4 S
謝謝大大這麼辛苦的翻譯
8 C8 c# `/ W2 }$ Y  m這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人( Y& I& ~( b8 ^: U) J! c+ i
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地9 ], `" s8 f/ ^: {. ~5 q
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
4 C& Y; ~! Z0 P你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!3 O) c0 w* D5 b. j& @- V: h2 G
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
! u( d5 U' I3 g這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,/ m2 s3 g0 j4 V$ H8 W% E. ~) I6 B

& [7 [: J0 ^' W  {9 z本來看不懂得都懂了,
7 B4 P0 S. {; V! `. V- T4 G. z' y) W9 x7 j2 `3 o; g
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,: B7 X7 U6 T& I7 {- Q- r0 n
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
2 c. R* C/ Z% v4 L4 n4 q9 T不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
  l' ?4 l  X" {加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
% `; l+ E$ N0 f. ~6 J4 E* A有了這個能多了解更多的劇情了& P5 A$ H1 ]- A0 n
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
- R1 y( \; T: M  C2.00 GB RAM" f, H# r8 g, H& @
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS2 M+ ?; z6 W6 \' X/ k
諾頓防毒開啟
0 o4 \. I, D) G& S圖形及材質都調最高級
9 F2 m/ L; R! C! H( B也都跑的很順暢1 t1 v, t& z3 _3 j3 q
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^* M0 H3 w0 `8 {) j# w1 `4 H) S
謝謝分享中文化) C6 J" N: K! R- `2 b, A% i2 G+ s
連資料片都買了喔4 H; Q! D7 |, i3 k- D

1 V! Z% K) |+ M慢慢享受遊戲   t3 r0 F( C2 B' k2 i
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
6 I0 V1 a: y& ?* l! ^% n( K在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
0 ]5 [: Q, [: s; i0 q/ A% g真是完全不懂漢化者群的苦心: \' a8 V. J8 u' a6 w+ |! _7 ~( h

3 C0 L5 F4 T, c! `+ ^5 e. n加油...各位漢化組的夥伴
# A/ y2 s$ a) G) n- y/ P絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
% ^9 r  l) d. F2 A. {闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
9 L5 M  J4 X* [6 R
  K- F8 ~. W5 w! b5 |8 o/ v  ]謝謝你們
' @5 F1 Y# V/ e/ l" Y( ^7 t5 l辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了8 \$ m: w: Z1 X9 m" K: A: [
我還在等新電腦組好: w+ l& N2 u6 W6 ]
不然紀元都跑不動>"<* q4 ?  R  W( F$ F, k' H$ `
多謝企鵝大以及各位
! R  ?( _# R4 `& H等電腦組好後再來好好回報會不會 lag : W( H: z# V. `* [" e
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
, b' N  @/ M" l. h, x希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版! D. Z6 a- ~6 U" s
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法. _) i- c, {8 a
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
5 c1 R' T$ m) a; _5 ~, Z$ Q5 c不過這次闇龍真的花了很長一段時間
( M8 I- o' ?, |8 F: e6 g小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出" Q! k( \" ]* N. c: @8 j! _
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲- Q. g+ r* {1 h% J) e
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了6 }* V- F7 L6 i. R* Z4 U
我一直很需要中文化
- L( v+ h9 K% g3 p7 v/ `8 e/ p不然我英文太破/ u0 i% G+ b6 a9 U# Y9 L& X
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ% z! q1 ^; ]9 \3 Q5 p) n+ Z
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈/ \. o4 u% P0 h% t4 e
  ]% h) A+ q, B0 A+ E. U5 n
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
) k" ~+ z( {6 s2 W另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
2 e! a3 t) }: u; ?# L! f因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法! ?* a& @) I! `5 b- M5 t
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤- e/ t8 K1 m: _. r+ }) g8 y2 s& u
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
! B7 x2 U. r' R
, L: [; a, w: C8 c$ ]0 O( ]- r但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"$ G* d7 C6 m4 f- J
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
7 r; F2 K* s* k因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^3 l( g( y9 n$ e/ h7 Y
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
8 x7 U2 X, T2 x2 s; r不過為什麼會被扣分啊?@@" ^8 M5 z+ F/ A2 A
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
0 s& I6 s+ y" ^/ G3 ?總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力/ N5 q% X# }8 r8 W
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
/ f- y: ^5 F1 ]1 r4 i$ u再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布/ l8 A* D3 F+ `9 `1 H9 D; w$ y+ H- R
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
$ e- y2 T! i4 |, v可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們7 k: v' L* [  |2 _. ]) i" o( u2 o& C

! k9 f$ L! Q6 |/ \3 [" N終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!4 f& Y+ V" @0 R6 M, d% p( \* H8 K
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
" n1 G2 W) M# k! i4 f' |$ }, E- P# X2 E推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:, k- h. z- b# Y% m0 c& f6 _

0 y7 s, D; F8 @, W- ]+ O謝謝您的辛勞,
( }1 h# g, ?+ V9 Q& ~' L  G9 m4 a" o中文化使大家皆便利許多,
! K/ b& C2 f2 v3 G; P% ?" l2 i謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
$ r7 `$ z5 K2 j5 e. q聽說畫面不錯。* }7 G) X2 T( v
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
# m  m$ k2 i; J- r  s1 S* t話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe$ _* `/ D1 N2 @% a- Q0 u
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯9 v. Z. J2 H2 n' H. u5 ?
剛剛破關
  z2 D4 e" }/ M. W4 Y! T感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺' E9 Y$ J0 q# O3 Q
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
* q/ ~8 T& n  u* Z6 W8 r( D回帖是一種美德
) J0 _( a8 D6 Z& W/ F昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
, l( o1 H* |' V- E哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型' B4 m8 K7 u% l* ^* {" J" Z
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底# X  O" K% }+ [
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
1 t! W# |& v( C2 r) N相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了. q( R7 B' W. S+ @
結果 遊戲都玩不完- E# y$ F9 j* O& A7 K( f! l4 [/ z
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
4 Z8 ]- C" [1 P7 k0 l& v. ]; k也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2