奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
) p9 Y, c/ g& w3 L: X
$ o2 f% m* g0 @6 V) b+ o! t3 ~" o核心介面翻譯 40%
& Q# [3 R' G, x單機劇情翻譯 52%
6 y- e3 s4 K6 V4 \8 w$ @, K  ^! h
% j) v) w: [6 l. z& q安裝方式
; C4 l  Q% E+ A! X8 t- z9 S3 a: |1 U" ~$ ^  W$ A
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
9 r. \: b9 [9 t0 g  q2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案  b/ f. g( b  c1 {; q
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾$ _$ m- [% n" m- M% [& F0 Z  `9 U) N
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
1 u$ a- ?2 P5 a* ]" a/ Q

' r; k( N% l$ U, L% t1 Q8 w  w) v0 G* J2 R7 w2 P' j: j
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型9 h) H# [: h* j$ E  x7 r; D1 d
  s2 I: b: ?6 b" U8 _$ U
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
0 y  x) }/ u" x4 S
* J2 i% f0 @+ g% e; N+ ?2 L# x著作授權:5 f, ]" u5 x& Z1 _

* A' g# N6 q; W本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.# d# Z- F2 P$ w% x9 B! J

# U4 v, u: `: }. R5 C  i請選擇一個下載點下載2 e8 a) u8 R) a" p0 ]

5 m7 B6 }; h$ L3 }訊6
2 Y9 c* ?& \/ r, K! r
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html+ e4 a7 |* b0 U2 M4 |1 ^# L

4 ]2 p4 Y% f0 V" `1 efreakshare.net
/ L% x9 L/ `7 V. P" B- ~http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
( q" S3 r. M+ g) D6 N# V
; e- Z) Q  d1 b( {0 P1 R. N) ~: I便當狗下載位置 (積分需要高於10)# V4 p7 f8 X+ r& i. {6 n" ]+ {
[hide=10]
/ u' W: x. I7 ?) @' {
http://www.badongo.com/file/20955549
/ h& l; {  L. A$ O
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
6 T: `* K* a4 w  p4 R4 t& D0 I[/hide]/ P- |3 f2 t! w! {  B" X6 N

5 A( q2 N0 e2 s( F' o* [
2 \7 F$ P) A7 o% W" @2 iPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
, h6 F" z& s5 O. b( H; N/ e" E. N

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
6 |  d( n( z  R+ _8 i0 a4 _因為這份版本沒有包含中文字型
5 H" O; Y! U+ ?: r) X0.43那個版本才有包含中文字型
8 l+ K$ F8 T$ C, c而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
/ }) l: g, B% t3 x5 e: O
2 V* a% ]- A  L% {: F- u* a只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
) @5 T5 S( M) i2 J: R' X% t  g不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
5 c$ i$ Y/ R: uFPS皆在15~20遊走
. ?  i* k( x! `- _9 ]% F) k3 z: @, L* z) V- @% l% @2 M
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
  W8 X" I7 j8 C9 \  Q  I
/ t! ?( O$ \5 p2 d9 X! N只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
/ L( z$ ?; W& z; t8 dyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
6 C0 q7 g* \; n% X" d, D

3 e0 F- Z. A- S$ {$ V+ \主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
$ y' |2 d( T# X& b7 J# l+ ]                          singleplayer_en-us_052.erf   
- c0 ^1 A& V8 f主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
9 M/ X, \+ g: Q' [  e# t% D) n# Q' w& y- {
; U- a- R: }! kCPU AMD Phenom II x4
( Q( b7 v' F1 g! V/ L
$ w4 R. Q: Y0 v$ D0 `2 ~6 g$ eRAM 4G/ |5 U2 a7 U; h8 M) Y7 k( E; R

% ^! F/ e) I3 q  XGPU 7900 GTX
* @- `( R- e! _8 L4 `, F& O) w; r
9 [8 I' I) t2 [, n同一個場地轉圈圈跑步 測試結果. S9 Z% }( F& I9 p0 c0 [) C

! l% w7 L. g$ R7 z英文版在 28~52
4 f; {; J3 z% a3 E: X+ C中文化版 20~48
! S8 {" q9 e2 R. d" x9 x/ _# a# |6 O0 o) s5 S3 M* y/ Z
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
) x4 G& D, B. ~; X6 Z; r: K7 I( t- d' B9 O" u; x
這一版我覺得好很多,應該說非常多/ O: n/ H% ]! C" b. L
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
0 Q- g5 U7 r8 k6 h" |+ c4 q+ L- H1 R7 p8 E8 z0 \5 a
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,/ d# f% @+ N* e+ f
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
' k9 W3 n8 W: a9 B* ~還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 47703 @- ^1 N! o2 T
設定如下:
  F; |2 B- f) h圖形精細度:非常高0 v- p5 u* D! W5 N
反鋸齒:8X' G' n& q6 E; m( w: n
材質精細度:高
+ Y" j6 W/ j; M/ M2 x影格緩衝效果:開( X" c; N/ C. D2 c

, ]/ l" a! A7 X1 e; }8 N在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
( |+ m. ]. X. a  F. |" C/ u* K9 y' {, \<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~! m' ~! t0 Z" J8 t$ c
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63- v; U' w. m0 }8 x3 k
<英文版>fps平均 56.5 最高 66
1 H3 y& w2 v/ M! \8 u4 o對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!0 N' e/ D6 ~/ P4 p$ X$ \% i" M7 n  i% R
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!, o+ k0 }' K, _7 G# t& o$ `
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?5 }7 q& A( M! |' J/ J
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本, t: f2 o& X0 h
應該不用幾個月就翻完了吧
; N( U2 C! q0 W6 H8 X7 O: q' l3 _  f我稍微看了一下英文部分
5 m% X' m! Q8 E) b6 m7 v) }其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?& G" `9 x8 q; L; L: u
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
: ?! _1 S& e, K, H應該不用幾個月就翻完 ...
- ~7 X$ ~6 ^% j. C+ e( W! \. I! g+ x7 fdt9997 發表於 2010-3-6 16:45

" V2 v6 K- \3 ~: v  F& Z" l) s9 N* }3 X" t. R
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...+ C: U- S8 u  Z% E* E# M% O, y

2 c3 a4 v5 I# h/ v2 n( c+ K: k其實人多翻譯反而要整合更困難...1 v9 b3 d" W2 W- [9 [) |

0 f1 U+ A4 J) s6 Z) E# P& D在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
- ?- t, q/ s! [3 A3 ~, S
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
6 a! d* F# Z% a. F3 y) P9 e& u如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本2 M- C' f( V2 I7 \4 S, l; ]
應該不用幾個月就翻完 ...4 a8 @* M6 [2 C9 c( A& H
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
. @- {3 G" `. {

3 p9 c. X8 r! l1 y1 k7 _+ a& H2 F1 K* e. A7 K) o- s
    是的4 Y  l' |0 U9 ^" S" T5 y" v
現在非常缺介面翻譯人員
( P  Y4 y. A& c只要您對奇幻文學略有涉略
( C) o1 y/ ~# Z* W; N1 s+ z# K5 K  f並具備大學程度的英文能力& C% u% V" B6 T- F) u
請直接加入本站M群& k7 d3 u1 D& O
並主動告知您希望加入翻譯組
$ b% Z! x$ {# N  `) d企鵝兄會分配文本給您翻譯. v- ~# h  ~% z0 l- n- ^5 q

; a+ M# v  D$ V/ K0 c5 C! S另外
0 i! ?/ k0 H' l* A4 |& R& a加入翻譯組最好具備
( |7 F( P+ [# f7 v1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)/ M& }5 ?4 {1 q, j, g% g, I9 D$ R5 P
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)0 ^. ~' _. g: ^. |
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)% R9 q+ u! V* D% h
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
8 G6 D  _$ L6 V% n5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理), O0 m8 Q6 \3 }. n8 l7 _$ U6 Q2 M* o
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 3 ^  X/ x, A- }

& q! x7 a; `9 k: Y* f8 C如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
, `- V7 I6 `1 L9 ]) |就是直接比對中英1 M1 h6 U( h$ ^
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...8 M2 ^+ ~& g& j9 C' A
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~$ i! K; o8 E2 z2 I" a5 R; s
希望可以更完整的把翻譯做完~4 p5 x7 T1 e. k5 Q2 b) ]
最好是就像官方中文化一樣~
5 ]+ t9 v1 @. N3 ?, A- k7 K: M也不急就慢慢翻~
: z1 l  O8 \7 L3 d0 e0 _7 b! S' v) E
真的很感謝您們~
! X7 E9 v/ {4 b. }不然原本的英文會玩的很累~XD! }! i& u+ O/ |$ D

: W: R' y2 v8 c& H, m要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼3 B( ^$ W+ j+ b7 X

. {/ `' X/ e' C- w( Z# j首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
" A4 F1 L1 G! D3 Q/ e2 `本來只有英文想跳過這片好GAME0 A3 _7 s- t: c, L
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
3 M! t# q& q6 A: l好東西又多了一件
! y1 R$ e5 M/ S( `% \% H* Z進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常6 m2 a: N4 D/ z) K* D" D. [

" T) o# ?7 J; B使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!% O) o& M' `1 p
7 e! G3 ]3 A+ [( j
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
( F' H, Z/ g5 q) s* @: p感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!6 y6 e1 @+ a4 l8 S1 m; o1 U% ~
希望你們繼續加油; w8 `8 J1 t$ p  _9 C, L
能夠繼續完善中文化的內容  n) x6 a: f# i7 U: `* |. S
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 5507 N; g4 |4 K5 H" B0 M! V" f
RAM:4G(DDR3)* Q. s0 u2 B) p$ R% ^) T- v$ W
VGA:ATI 48500 H  h6 s* W: L$ x8 {
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55
% X# Q& T9 j$ a中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57  G$ M3 x' k* E; R
測試地點:Orzammar commons
$ B& I0 W# j# B設定全開(最高)0 H9 b) M; p4 j2 [/ X
8 `5 f0 g, p; H! y" y
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
; \$ m; ]5 S( |感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
8 N4 I4 L% z0 {6 T
  y# U& U# W* V2 ]" E) ^, m+ [/ ]+ Q& P+ P, c7 ~2 D) I
謝謝您的分享 感恩 ! Z$ m* M) r3 Y8 r& }5 @% L
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
2 [! Q* \! e: E# H真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油  [& l% N# C) h6 t5 u
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重  L% c0 ], }* d) e$ _' J( v0 i
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
& J4 G+ h' M( \* f% a4 {. g如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
( {+ \. o3 t% B4 S因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,3 v& T  r9 k. S4 @/ F
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))* J2 M$ [+ o( J/ \# Y
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
& [* J. \6 l1 e9 I' ~6 ]* b+ a( [5 _1 z* @1 s+ F* F

( o+ e) v: X+ j3 n    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
) y# K! g- a9 }尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?2 _/ V; D* ^' D- N9 k: H/ f+ M- L- M
  ?9 w; y% J9 o/ p# @( }6 i5 [
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?2 Y7 F& L, \; P# z' E
  x/ A- X9 ]4 m& m
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...- I2 I/ C) Q5 T' `3 i
odoby 發表於 2010-4-17 23:48

8 u1 X) I- t) B7 X9 X
% w3 j) M% D/ G% ^) z4 l- V
% t5 H# M* E1 y, |    XDD~4 f5 T5 @: ]3 C0 _' X9 a, J5 y

) o( Z0 G! H1 u  ^; V至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
' Z; ~% |5 {' N5 a5 }1 g% S- r謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員% _6 C: Z5 X* m& J) I1 D2 m
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
9 P) L9 G* E( g( r$ j3 M- j再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 7505 [/ E! }* j, }5 t
RAM 4G) M5 |: @* v# p9 S
顯卡R4670/ j# w5 f; p, t. e  w
(不知道有沒有打錯)9 T# @' o7 ?$ F" g& G3 c8 I
沒有卡fps問題- K5 Z* e) o0 ?, b  D% j& [
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了! ?: {: k5 A) u
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
; j$ n( w2 I+ s3 z  a, D在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
7 k4 J; q& d% i7 n: K(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)7 x! @! p- d/ \6 L0 _, P! T. M. B, B
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
+ [+ k& Q& S: [4 L* O謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
+ j, D9 _$ E( ]0 R! D3 `不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
5 g9 w" Z) y8 L$ mFPS也沒掉6 ], \. G# Z1 @/ e+ W# W
我cpu q9300
6 U7 h' t, Y# a( s8 G' {. D; ~* p$ HRAM 4G  ocz 1600 雙通道
9 u0 _' t4 W5 \- w0 V顯卡吃電很大的gts250 0 i1 D4 T1 U6 E& {9 R8 {
為了這遊戲還換顯卡跟power! M9 A, L! X/ v2 }9 `) o/ k
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡+ i5 ~$ R. s7 H# B. s; ?  k) A
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了. v+ j7 a6 ]( e$ C
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!8 H* S6 ^; |, D, |, Q6 j8 `
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!; _6 ^  a& e, }  `) {
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
4 _; F+ d0 u3 Y9 ?5 z" |/ y& C謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 6 ?+ m, G+ l3 g7 ^$ s" i
  C1 }* X0 h+ O
在此感謝 各位翻譯的辛苦
7 K  l) \6 x2 P( x3 Z雖然 不用看中文化檔也是過關的
, q1 U  q* I3 T但是有中文的感覺就是多了親切感0 I- M, i! r4 G! p
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多# |$ V, b4 C" G1 C/ ?% k
3 `$ w+ l5 L! }4 d- ?; W
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
3 T* _! g! r" x1 S身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化& [8 G# y+ Q4 R7 o
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度. [* T. o* [1 `" u- O: p; \  j4 M
不過,我等不到那時候啦!) h5 M5 m: c4 \
謝謝大大這麼辛苦的翻譯
$ O" i. @* {( n0 I8 d. D這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人1 w, A1 r  N/ k9 j- x
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
6 g* ]/ q( J+ _9 U: \" x- d+ j+ O( {大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化6 ^! H4 ~6 S5 M6 x% F, [2 I
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
, @1 K8 Q5 W+ z之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~/ C. R! |" t* t
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
  ?+ g$ ]. B6 C9 A) l* [0 h3 I$ D) G, M3 ]1 G$ C
本來看不懂得都懂了,
1 P8 o( G* w, }) M3 P7 M
8 C2 }' x5 n0 N. ^- p1 }. g1 ^' v有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
# A8 P1 w$ n, D% y; K* H6 v不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
9 w( H: L& G/ M3 l) \不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化# o3 R' B1 r. G/ {; P$ M0 n
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦# L5 G7 c7 }, q. I2 b
有了這個能多了解更多的劇情了
- d+ t( d6 I0 `/ J謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
! J( I) s4 a. R% {2.00 GB RAM
  J: C3 b/ v) L& t, `/ y顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
$ u  x0 ?! Y: K4 n2 v諾頓防毒開啟8 i' o& N' D. p6 h7 T
圖形及材質都調最高級7 D, d/ x& w' I5 g, v
也都跑的很順暢
% H2 k* l& y% a7 }感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^! z: P+ G1 `6 H9 b  R
謝謝分享中文化
3 x/ T$ B; C! Q' g# F2 |連資料片都買了喔8 u6 K( K8 }- g8 M4 x4 P
3 @' p, `3 w1 p5 b9 k; Y! u
慢慢享受遊戲 ' d1 z0 f" c+ ?8 O, S0 ]
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
/ Q$ |0 q# _' ?2 ~, ?在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣2 |: n; |, U" d& e8 `
真是完全不懂漢化者群的苦心1 X0 X6 J% G" c5 u$ l
# `. T7 _4 N; ]6 G( k
加油...各位漢化組的夥伴2 z1 ^$ o) @2 O! P$ U$ L4 z
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶% g0 A* L6 _+ v5 h7 e
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
, A4 G8 h/ v$ P, E
- [& Z8 v5 m6 l# p# d0 o謝謝你們
' M7 ]8 H" v/ W# q! V辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
+ G. a  P/ o$ u( _我還在等新電腦組好% d: X( e) {: s
不然紀元都跑不動>"<+ f" ?* k+ @$ r( a) w
多謝企鵝大以及各位
# n% B3 {  G0 ^) B9 ]% d: }等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
. K) `% g: \5 C  h& }辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的: N$ m' T, f6 g0 ]# \
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
: _" F) X  R. D; b謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法' e$ q8 p2 ~% M! W0 E  O' j
還是這邊的文詞較為淺顯易懂; K& |. x' X  `4 s0 x# P
不過這次闇龍真的花了很長一段時間5 F5 \% t/ ?* [% C" v0 j5 M
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出9 x* H. \8 `8 z+ w8 {; K
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
6 t6 D8 A0 N' b& l辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
) F) f& L( N7 U4 t我一直很需要中文化
( z+ R) ]+ H( ]% N5 d不然我英文太破
9 }5 T! }4 T  {, L) Y實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ( k/ K8 r: O1 Y0 t6 `) ^7 {
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈- m3 u( p( ~( B$ P- U

8 [3 M+ |/ N7 ^. ?3 h9 ?' M* U首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容0 Y& S! h6 G; K# u" x; p
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..1 ^5 `$ o7 E, k' M5 Z
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
; l( _8 v% q. @4 g! S" B( H2 R5 w* Z3 L老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
* _3 V( v0 q! G3 }9 _要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q1 }' }1 N( g% i

6 ]5 W3 Z; w- b9 O4 S但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
8 j- M; U% }& P$ L雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
# h; I0 \4 [6 _7 O: v- o因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
/ f9 h, k5 p5 G+ H3 Z# f3 S! ], Y回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
6 z4 O7 n0 ^+ u6 x! o, F不過為什麼會被扣分啊?@@
+ U# a7 d, w' f" Y) J% o1 ]基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
' q( q( H; z8 p9 }0 H% {6 \2 b2 M總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力$ u6 Y& j: @5 g$ n+ G
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦. A5 F  `7 T, W9 e/ v; f9 a
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
% i- r: B) |1 O/ V; `- z使用後與0.43版本差不多速度(都很順)6 M9 |- }/ f7 d3 F! S$ S
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們0 {: R. ^6 m0 U$ g6 |
8 w7 \, v! I/ g4 F: \1 m) [. @
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!5 L& o4 \% Q4 {1 M+ `# k
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
: n+ P+ Q7 I- B$ h  ~- D推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:  o( O8 W; H5 w& V# W1 V& i6 w

. ?% ?5 m6 p3 i- }1 B3 I0 o* m' }謝謝您的辛勞,
3 g7 `9 m% s8 ]& Z9 v中文化使大家皆便利許多,
" n& o6 I3 K: \謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
. ?. b( {" e( _$ t5 t聽說畫面不錯。
0 F' s; t% I4 i  d- O測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 2 S7 a" @5 x; X+ U
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe1 ]+ \$ N6 `% F8 B9 v: f
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
+ @' y1 u  d  z  [剛剛破關7 X# E/ L. R( U6 a4 E
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺* l. w! i) }# T$ x* Q3 ~$ g
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務; l( }/ E: e4 Z1 A# e
回帖是一種美德! G# v9 z8 {4 \5 B/ o/ n. t
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
" V+ i% v) G, Z1 n% w/ N( ^7 |哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
$ D4 U$ h6 `6 `' o2 I/ C* b3 J9 ?然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
8 H8 s( H8 p  T% H1 K; Z5 c+ C但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
# p/ F4 ]) Z" _0 T: X相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
$ n7 I8 ]( L+ z+ K1 _( s結果 遊戲都玩不完
# r- h) L" E+ G2 M4 M$ O感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
, v: y" B; R, c3 I7 v也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2