奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。/ v  y5 d6 i6 [- L2 q
; l- S' F# t1 D* R% a% d' S- a
核心介面翻譯 40%! o, Q" J, E% Y. u3 a* E* a
單機劇情翻譯 52%1 d* W& j6 Q1 x5 b$ s
. E# B  E/ f& v$ ~9 b
安裝方式8 x3 P! O3 r6 Q* T! ^- b' |
* M; T8 N  B. G
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾0 ^: D$ `# a, ~" q% j
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
, f+ t% Y% }. U4 a, C7 `3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
7 X5 n" u/ g  S% u, V1 e6 ]8 o4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

3 F  g: \! a& t
0 R6 f6 p' i/ {! M/ E7 Z' E& O! J! r" U" r
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型6 [  \9 Q( s) N

, Z: M- ^0 A- U2 M你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
, N; V  Z, P  t6 u8 C/ T
4 J  \: [0 y' h著作授權:
1 x" K) |& X. v6 h" y) ]
# Y7 X! ]% u3 d9 C本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
) v7 v! ?4 h5 c5 w( h  K7 [4 c4 ]5 C! C9 c6 g# i
請選擇一個下載點下載' k3 }! b3 x% c" Z1 f' s; C

) X2 F7 A9 a/ j5 \4 `# K$ f訊6! _; k6 }' y# {  T
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html# ^6 F" g6 }8 V! ^8 D/ a6 W3 D- ^% J
* y/ v/ W0 d1 k
freakshare.net& ?( g% n! M4 B6 f7 q
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
& j5 ~. x2 Y; `& M2 a' j  e0 c2 l5 t1 C6 X- G. k
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
) X; u" Q  g2 h* B* o. i[hide=10]- f: p* Q  y& M8 _5 L2 Q
http://www.badongo.com/file/20955549
9 A5 o. R  ]) |9 O# t
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html7 o9 Q( j' }/ `4 W. Z8 `
[/hide]
8 N9 D& i6 E6 ]) \0 {' b8 Z7 A$ a0 S) [" |0 |3 h# c

3 @) K, o( f) gPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面! e. A/ b9 j' c! I

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
. \0 ?* P# }4 f3 R因為這份版本沒有包含中文字型( o1 ?! Z$ \8 M( z6 X
0.43那個版本才有包含中文字型
8 b% E' O. Q0 b$ g& o1 ]3 {9 h. W而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
+ u3 p& }4 ]$ q, o4 O( e' v) v2 s% h9 ]  b4 N2 g) ?8 P
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果3 f6 ]2 O- R  {( X$ D
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化  r6 E$ d6 N& L; S: Z$ x
FPS皆在15~20遊走" ?2 K$ u/ J0 X. w7 P  c" o

6 o# M% q- z3 K8 V9 p0 b8 i* R可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
' Y) q) t6 Z) T+ x, E4 L
6 \( l' H! A) K1 D: r" m只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?' {# h, f! B) z
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
/ s( B  M2 C( F3 v( X" J5 Q  ~

! ^9 m+ V: v& M! u主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf 8 j6 |9 c1 S' o! f+ L
                          singleplayer_en-us_052.erf   
& \2 ]- h( C( z/ {' ]4 P主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 ) ?% h$ d" w# r( B. z

4 h. p5 J1 k3 S7 c: Z- b* FCPU AMD Phenom II x4! M. L. ^( ?/ S7 I: ^
2 k2 P9 G# D4 O8 w
RAM 4G
) y" k7 W/ T$ u* K
( Y! N0 C7 O/ {& ]$ I7 qGPU 7900 GTX. g5 y! k7 ^2 Z' |) K
) C  A" _8 c4 j
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果. w% n& Z8 O, n4 ?: @; s
( @6 F, J5 n2 @/ L& i  E
英文版在 28~52
  u* r% B% r1 a4 m中文化版 20~48
- k" |6 a1 W/ \: X$ ]/ p4 H
& j) l) F- J* m  x7 g  N) |. v另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式- R+ ], `  g- \; z

, R( }5 ]! H# p1 v0 {6 O這一版我覺得好很多,應該說非常多
& m" [$ C& {: t4 n如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉2 ~; ]) N! a2 s" `( n# P- f1 t4 s$ i

7 o" J. u8 u& q" n2 L+ a8 [我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,. c* B* M) I8 o( M0 A
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
( z) R( Q' p& H( ]" d) |8 `4 S還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
1 X; P5 I! {9 O  c6 J( Q- B( h設定如下:
# }4 T; u! ^# T8 W' C  N圖形精細度:非常高4 Q0 K2 u$ a, P; k" |
反鋸齒:8X
7 A" K  U! l% x. v1 x5 u材質精細度:高
; F5 d) c- N" T3 p# Z  J0 }影格緩衝效果:開1 |2 g& w4 Z; k" u7 C: P
' l1 i2 P$ Y& Q# u9 a
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果# X8 h2 q( ~2 u! d! g4 O
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~6 k: g' @. C2 V; Q
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
" q+ J: [% H9 Z  q<英文版>fps平均 56.5 最高 66- }% x1 `8 B; C) D& n1 E
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!  Q' s' l: M" ]8 M" {5 o+ W
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!9 k% T7 U. ]2 J( R) K
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?- x- @+ d  b% t, P% o
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
3 D8 C0 V5 n/ a# ?8 j5 j應該不用幾個月就翻完了吧
: j2 Z' h# n/ p8 L4 D7 E2 `  ]" X我稍微看了一下英文部分4 J* e6 u/ A, p( Q: I3 F% S& `% x
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
4 D( F6 I) v! o2 h, r如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本; T5 N* {) u& i# _/ x' ]$ t
應該不用幾個月就翻完 ...
8 R; J* I7 M8 `( O. n( mdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
. f& x5 m2 i: a3 r; W
: f& Q$ a, ?8 f
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...) Q& E; M3 g4 o1 _! Y, G3 F
( @/ V6 z" h) b: F9 m$ E
其實人多翻譯反而要整合更困難...3 x4 X  L4 D( s) s* T9 U

5 {) P4 j: X! r% `$ p! _# [$ `* _" g$ {在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
5 I. B+ i* b$ U3 A* z4 N+ P
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?& q$ e( @; V5 }' X+ l4 n" C+ M$ s$ w; f2 S
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本: t; S3 a( s; n4 a; r
應該不用幾個月就翻完 ...
+ r" e1 ?  T# b1 R* w. U' udt9997 發表於 2010-3-6 16:45

' `/ l1 k) ^5 U0 c6 F* N% I$ b
3 c' Y: V$ p+ V$ ?# S/ [0 D) c3 Q& d& h  d5 b. @5 A' `
    是的% @: H1 V0 b; ?0 s
現在非常缺介面翻譯人員4 j, B3 ~6 ]1 d$ s  H1 A
只要您對奇幻文學略有涉略
+ r6 l  ?# Y& {, n! x並具備大學程度的英文能力
- q1 o* {! G  s4 G6 n請直接加入本站M群
4 c- [8 t; ~+ V- _5 d並主動告知您希望加入翻譯組
1 K% @2 {5 Y, R5 O+ ]企鵝兄會分配文本給您翻譯
7 l4 S4 l% v. m$ y7 f+ f/ x& x7 C5 w. b  y
另外- E4 R) `% A1 X! n
加入翻譯組最好具備
- x1 h( f, _" a) C: a2 I: {1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)+ Q" d( t# n) P  k
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
* j6 M: `9 C! H, K! K! f3 z3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
1 B+ b  x0 r2 r# e4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)+ s' p/ u6 |4 C1 \
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
+ x" s' R' [7 P1 l% N3 f: o6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 6 o8 D0 P$ o, w: q: h; q
; W, c+ `% G6 V' x
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧6 v; [0 ?, I& Q/ s& m- [; h4 A
就是直接比對中英
" }- R/ t; s8 D( c: ?實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
. ~4 V2 ^! T& ]& ]人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~. x/ w) Z$ H, {# I1 I( d2 T/ `) c% ]9 Y6 `
希望可以更完整的把翻譯做完~
; F' @# O+ ^2 u1 L( i- E最好是就像官方中文化一樣~
: K7 A+ T( v9 ~; y6 ]* s# s" f也不急就慢慢翻~$ V  E: v+ a, q2 ?- B
' l' a! q/ K9 k. [
真的很感謝您們~" B; M/ z1 e, M3 t
不然原本的英文會玩的很累~XD! Q3 J" c* g% K% ?8 h/ P
( c6 w8 k- Y* J+ X6 Y, y
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
6 N% ]8 [% g, q) s6 w1 A+ `) R7 `( e. V4 ^) G3 a3 b
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了7 b# M/ t+ s# ~& O
本來只有英文想跳過這片好GAME! T; @6 b( g! k3 a
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
; [0 G! B) V- M- l( d; h% ~: Q好東西又多了一件
1 N8 Z; L6 x5 {7 T% q進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
$ K2 Y! S5 R! o1 }
( r  W+ `- V( w2 J9 c使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
  n1 ?, ]! Y. \, g$ V' \) ?
* Q8 F1 A  L; K3 ]5 b4 M雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了) W5 @7 A+ |1 }/ @# a. g
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!! h; z8 t" }3 s. I" h
希望你們繼續加油$ E$ l5 w9 ~0 _4 [9 Y1 T/ o
能夠繼續完善中文化的內容
8 J( [9 y7 Z& G/ w' ]! d; t你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
# }7 T  J( H' @# ^4 Z2 A8 bRAM:4G(DDR3)
. ~9 G7 t% i( G# g5 ?& ~& fVGA:ATI 4850& Y4 H$ R4 l2 M
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55" }0 q4 H" t. g+ @
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
4 B! i3 k9 z/ y( M9 W7 w測試地點:Orzammar commons
8 F7 H- u$ b9 J4 C8 u3 t) [設定全開(最高)8 R: h: s% q- G' B0 R- t

8 v* L3 q7 r9 I( i/ @速度基本上已經跟英文版本不相上下了" v3 m. U/ c- B& N' H1 W
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 ; O7 Q$ F$ Z0 K
" F  W6 I$ Q4 S$ @" V7 u1 _

6 E0 U$ v2 s% d, L, ~7 S謝謝您的分享 感恩
1 x2 O  |# A8 m9 A翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡  K* F) q. D/ U0 h$ d
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油! G, i: i8 L# J  ]- s
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
0 S( ]7 u' z5 V; d8 |但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD8 H5 ~# \7 P9 q6 E" _2 {& S
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
7 |7 R0 Y8 Z4 Z$ M因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
, Q* W) |% t# c9 W: M. \$ \但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
1 D3 Z1 G5 B+ c4 a# F總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
* K; b/ D4 g$ q2 g
# ^  Z+ K& B# x3 G8 ?! k+ G
$ y. ]7 z) w4 W/ [% Q7 N6 E! _9 G/ l    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
& i& H8 u5 [6 O' y尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?8 B' _5 k  y% w  J! w1 Q1 @
. o4 C  u; Z8 D# N
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?: u$ P' \0 i0 u1 V( y

* }  A8 D0 w1 O" G" k1 T希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...2 `0 f5 T) k( r) j
odoby 發表於 2010-4-17 23:48
8 l5 h, }0 b7 G# `8 R
9 \+ F2 h5 [. L0 o$ K

4 ?: z$ v. E) `% D$ o; s; I    XDD~' h4 ~. l$ H- _0 `/ M
& N2 v  P4 e( y& a: |1 Z" ^) F+ v
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出; m: r9 o7 W* s& |: c# C$ P
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員% w8 t0 Y4 D7 M9 s' W- ^) Y
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
2 _, o# n+ F0 @( ~& [& r再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750# G- i! v7 f% B' W
RAM 4G
2 Z: n$ R5 r; Z. R& s8 x* i1 `顯卡R4670
2 A* h% i3 n& i' S  G(不知道有沒有打錯)
3 n2 i& h1 @/ @' o沒有卡fps問題
" g6 H: j2 m/ T$ x期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
0 ^  Q4 y) d+ ^有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
9 d5 L% {! Q2 o& N在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
9 u4 Y# o0 v9 _( m" i' u(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
7 E' R$ `1 @  z終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag * l, c5 z( P2 ]2 d) y7 X& d
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果. a6 B* b2 n/ w+ \' k  T
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
0 M7 ?. n, x4 d7 a3 l& a) k" yFPS也沒掉
. V) ^" v! N" o% P/ {7 y1 n我cpu q93001 j2 A$ x+ d% M- \. n" `0 C5 s
RAM 4G  ocz 1600 雙通道8 I5 x7 V6 w- m5 n. x/ [1 I! l
顯卡吃電很大的gts250 : V  G5 [7 W# ~0 Q
為了這遊戲還換顯卡跟power
! A) }. y' |2 w, d$ X% E7 J朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
! I9 `5 F. M1 D. M不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
* j/ C, E4 e; p, c+ ^0 E8 l$ B. g5 H1 y感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!, C; Z! p4 u* k# N
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
+ p+ Z$ Y+ d! ?4 L% V# x只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出) C5 H0 A/ _0 B1 S4 p& K
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
- m) q3 P% X  H2 V# f5 b
* h/ p& ~* z3 ]% s4 [2 x在此感謝 各位翻譯的辛苦
! |8 i$ e! c- P5 C雖然 不用看中文化檔也是過關的) K4 M) n7 [4 Y- }1 q/ j, o1 \
但是有中文的感覺就是多了親切感4 |6 i' y) x2 x: X, o( Q
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
4 E8 D4 @3 s& S, J1 O& I2 I1 t5 P, x: z; x* I$ ]! p; X: t3 M
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿; _' B' o: O  _% I' W
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
9 q& w) u1 I& ?' u在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
2 d8 \8 ~) A; N不過,我等不到那時候啦!
  N3 K; O- p* e2 ]  t$ X6 e& ^謝謝大大這麼辛苦的翻譯
+ ~. R/ x2 t# U" {3 E. j$ k, F7 o+ ]7 ]3 J這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
$ P$ W0 x& C, p) J, v6 z只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地. Z3 i1 k4 }7 j5 C1 G: j( W5 K  B: `
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化: n+ y0 y- A* }* h, ]1 ?; _
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
+ t- E! V4 c; O之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
; j+ s' {. K; `. k+ h0 K' R# l8 q1 S這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
% ^& S# `6 I1 f0 o5 A( f3 y: U6 X' Y" u) q7 h' y( i" Q3 M! }- O& ]
本來看不懂得都懂了,9 o' l) @/ Z' o7 y
4 l% U0 _! g) H! y. R
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
5 ?0 I- D0 T# @) [( w不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,/ D* k" ]. F7 H" I1 o
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化0 Y5 r0 }! K2 ?) Y4 f1 E! z
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦/ I6 x6 h* F# T4 t9 Q6 }
有了這個能多了解更多的劇情了
  [6 X5 }3 I0 V8 C  Q謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245) ^3 ]7 s; }: t* q
2.00 GB RAM
& o, s  a" @. O, j顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
" h# F8 F' N; e2 R諾頓防毒開啟
- M% L& T7 g) r! J0 I. C圖形及材質都調最高級6 K$ l1 C  }9 G0 z  \2 r. l
也都跑的很順暢
. S% g1 H1 c* j* o+ Y感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
( Y5 L) r# n# e7 t$ O1 i: @謝謝分享中文化* Q  S2 ~& M( a1 z3 q6 ?
連資料片都買了喔
! Y3 V3 \& G; l6 O0 v4 c& a( ]/ a( T* j1 o* c: d( t
慢慢享受遊戲 5 x2 H3 {6 s3 O' [( ]
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享4 }' A" w% Q. }- V, |2 M% R
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
! w) Z. H$ ?( W+ e* J/ k, j0 W真是完全不懂漢化者群的苦心
/ I# H5 e) `" b0 Q; N) C+ i( y' x+ Y
# N3 e7 z4 r3 c9 c$ ?8 A9 q加油...各位漢化組的夥伴
7 U1 z3 Y5 M$ _絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
2 M3 \2 a8 h  O* b$ Y闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上1 Y! E/ {* s" q/ `" w
+ y' `- t& o0 C  p4 m
謝謝你們
8 ^% ]! R6 p, D0 l* Q5 Y' ]4 O辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
+ A4 E3 E! N9 c4 g8 r. @8 c) U我還在等新電腦組好% x6 a) L& p4 t2 a" ^' e# n
不然紀元都跑不動>"<
% Z3 J- |& K, r7 i多謝企鵝大以及各位, n  Q; U% w- U: T! {: O
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
3 }2 J$ w( `9 D辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
+ o- b. O% B" A0 w" ]/ M希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版- e: @$ y. \' l: w% L
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法- l2 H4 V) U- i" I3 O
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
$ }# X% v# x6 C) U3 y1 z不過這次闇龍真的花了很長一段時間" x& w4 W6 a* g
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出, n5 V) m0 ^2 i) c0 l7 a" A7 W
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
6 t5 p/ j/ O: P% }: F# y辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
2 s3 w$ U( d  m9 R" G3 k9 j我一直很需要中文化
9 Y4 ~2 ~! Q1 T& A  r, c6 {! ~+ h5 m不然我英文太破9 {" R5 |2 s2 D- L- ]6 s  d( W
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ4 s) @# _) g% |* R
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
' k; a; |7 J  Y  k$ J8 H2 X' q) V" z/ O' d4 m5 o% `- j3 k& W
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容- z1 v- ~# [7 U" m' P. x: w- Z
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
% O5 U4 T3 ]) W4 Y9 c! o因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
- e0 k$ Q: b+ q- `: Y7 F7 ]5 [; K% g老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
+ {) D! X+ U4 F, A; ]2 V7 Q要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
4 G- K( O7 _) B
; b2 P+ g' O. E1 F/ `* F但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
% ^: i9 h" q3 i' {2 [雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡, X  T" F2 f; ^& `2 X) z8 U
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
1 q7 @( f0 a2 u7 P, U( L3 f回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~0 y1 u3 p" D; X' ^9 F# b% J
不過為什麼會被扣分啊?@@
- d, m, N# I2 y, G, n# f基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
$ w3 a- [0 A/ u( {) S總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
! K* x1 u# S3 B3 ]; H% u! [- S在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦" Z7 o5 o0 r1 P1 l; [
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布3 N9 s# W) }' ^! r2 E
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)3 I3 I/ u  M* n- N7 r# ^
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們$ ^1 c* ]% t4 m4 I3 f7 J

# T( [" i% j& t* {& K# U+ G/ w. u. S終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!: U) P( H( D$ Q. c/ c) B
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
) ~7 m) W( |, J* u( B. R推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:6 ~% r# i$ V4 c  o9 Y  ~

- c% _3 o, B8 G& J6 f' x1 \4 M* f1 Y謝謝您的辛勞,5 P7 V+ H% z- R8 Y6 H* T
中文化使大家皆便利許多,
# w; T1 u% {5 _& Y  A( ]: `謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
0 S/ t$ a' X3 l7 w+ a$ P& z聽說畫面不錯。
3 n( Q2 I3 I- }$ l測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
( o! ], h5 M# p$ H! v話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe% I/ ?! C6 s- o: H
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯0 U6 ]: p* U  o  ?+ W
剛剛破關% B- d$ X9 C; y  s! J: e
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺1 t1 w! \' m( x+ e) T; u* `& w
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
: u, b5 p  @5 g$ l0 ?: b回帖是一種美德
. X' G& h( {) ?/ z, G& j- L; b昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
+ n1 l6 S9 d# c哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型7 h8 m( j: l; t4 \/ K5 r& G1 S
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底  l* H) X" R" \# I# `/ [6 K
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
; s2 M! i3 w! ?. V5 u2 Z/ K1 S: U  e( _) c相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
% }9 L7 l2 ?$ k8 w) `0 i0 E結果 遊戲都玩不完
  {# x2 A; @* l+ o, Q' b; ?1 B感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
9 z7 H6 L' t, G: v: C  Y2 H6 w也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2