奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
5 Q4 N, Y; h" @2 L; ?. e% N' V: A
核心介面翻譯 40%
0 J5 J7 y8 o8 T1 b單機劇情翻譯 52%  H" W9 p7 w3 {1 c! i% N6 L$ Q4 b

% Y* h2 t# Y; O5 f) |安裝方式
  V  i6 }7 W) d" U1 [
0 G, M3 h/ ]$ Y$ f) ?1 O1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾/ d! j# {0 K! K$ O' T, j
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案4 l& `( g  j, e2 U5 R
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
" H7 h6 T: W3 [) o& [5 w& f6 I3 G. f4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
+ o2 }. W6 w8 Q7 ]; V; ^/ h9 Y

) X6 O2 u$ f! {( _3 |
" }( I5 c+ l' d) i+ g$ }& y6 d) ?, xPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型" Z2 W. {5 g2 n+ C3 J- N- X: R2 u5 R

& [/ M8 ~2 L& [你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示  o6 K6 G  V; `" W
+ u2 A: r* o. U) `( i4 A
著作授權:
3 o1 W  |2 Z6 D! `; |9 s; h5 q' a" y) q
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
2 J1 N8 _9 u0 U5 |  x
! e; t; ~( w% y) Q3 Q請選擇一個下載點下載
* g1 \, _1 {( S/ A7 ?# N9 V! q+ ]/ S! ]
訊6
4 S# e6 o) ]  _) P' a& m9 t, r
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
+ y3 D0 H0 S$ s! A$ M: w  K; G

! b% l8 U/ ]2 f9 gfreakshare.net5 Z+ b. y2 o- Y) \8 K
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html" M6 C  p3 n' a5 l1 ?+ p4 Z

8 ]1 |2 x7 U) D( W  c便當狗下載位置 (積分需要高於10)1 q& c1 A1 P+ Z* x
[hide=10]* F/ k- h& O' C
http://www.badongo.com/file/20955549
$ `$ o$ q5 f1 b& o9 R
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html5 m- i) A" F( u3 {3 K4 P2 n2 L" \5 T
[/hide]
; r2 y. B0 r1 R# L! t6 Y1 C: e) }  g2 e& x% a
& h' T$ _( v$ t( D  C* i* w$ K) P
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
4 B+ n+ q7 `! \1 ^" i0 L

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本$ ~% s7 B2 |2 c6 I
因為這份版本沒有包含中文字型
, G" q% J+ x) s! [0.43那個版本才有包含中文字型
0 G& z5 i* `* R" D而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶" l: x- [* @0 P( Z& V! _
/ J% l( m$ E/ e9 f0 }( m
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果/ M' }: R2 s( s( D* w. e2 h5 Z# c
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化- v! S: a' B" `& a, m1 ]0 @
FPS皆在15~20遊走
; O8 d; [( p' U+ [5 p4 I0 Q7 Q0 s8 o0 E8 I* t) I
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
5 v# K: j* u9 S4 Y0 l
' Y$ r6 E" A2 Q) e只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
1 E) ^# a  q5 ayuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
4 j8 w( J7 E- |' Y# p

5 h* S+ T, {1 n8 J  d: U- ?  |主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf $ ~/ I) c  F/ e+ e
                          singleplayer_en-us_052.erf   
5 M: R: ~1 |' m5 C& h  o) o1 w主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 0 R1 p/ \3 j. u# w8 P7 N) n

* y% s, t; p- C( ~) _. RCPU AMD Phenom II x4
7 Y" j0 S0 _0 G9 }1 P' S9 }6 T2 J2 i5 W, E. d
RAM 4G
4 }9 S$ I7 t6 s
% Y6 m. X6 B8 t( L  SGPU 7900 GTX
; G- B* d  F# N8 U
! Z. l8 R$ K4 y1 k同一個場地轉圈圈跑步 測試結果2 B7 M- P( L  k" l' H3 d

7 J5 b) h1 I. h- C英文版在 28~52# q( X2 \& A, N7 m% S/ Z1 c
中文化版 20~48
  N; T: a$ Q2 C9 ^, m
" A9 e4 ]: d# t7 \: P* B# v! x另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
* j$ i8 [+ P3 L0 w7 E/ Y  W& r- D8 D* n7 a$ e; n* ]
這一版我覺得好很多,應該說非常多& w6 V  ]" V0 u5 j0 L
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉! S! F" b3 G5 g
: z3 U0 k$ \! {( L+ P) ?' e
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
3 J6 H" z" y  V9 I- j现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
. s: K: z4 W6 r& O還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
; j; D+ m$ z7 ]! O" k4 W設定如下:4 V3 P: Y9 {- Q+ X& g
圖形精細度:非常高
3 P3 Y% s& d& m. _, d! M3 f反鋸齒:8X
) N$ i; ~  E$ B' Q8 O" I% d4 [材質精細度:高
1 I; n$ ?' R' \8 K影格緩衝效果:開
+ E8 r4 w) V7 }$ V  m* l+ D4 \1 a3 M' Z' @3 k$ e0 C- W
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果9 m$ B8 K% i- c8 c) J
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
( S* j" }7 Q+ y<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 631 k: b! w7 Q, c  Q% J- I
<英文版>fps平均 56.5 最高 66' V9 F- p  D) [, F$ ~( B
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!; g6 C! G7 M6 s7 p, H& x# `
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
$ s5 B' C7 q  g8 q. ?( ~謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
- w7 c* S) N7 J" Y如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本; i6 K# X- J3 B: g5 w' Z: b
應該不用幾個月就翻完了吧
; {; s( S7 X1 s& r3 m0 _我稍微看了一下英文部分
2 N; F3 i! U* B- o! q7 c9 ~# T  t' Y其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
1 @1 Y& S7 P0 a3 h. h+ b5 u如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
7 l3 f0 F# f) G) ?應該不用幾個月就翻完 ...' u  t( ^" W9 a4 g% k! i
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
, v4 N+ f' e2 c0 p

# A$ Y1 }' _; m. X% I9 K你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
; {% W& R$ G4 ?5 H1 O) _
, ?- I; S2 E: o/ q. G3 {其實人多翻譯反而要整合更困難...
. p2 b: n& K5 G( R3 L  x5 n$ ^  M5 t; B. ], ?2 Q9 B
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
) e5 H; w) e$ p
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
  ]$ `& J, h3 F. _6 H3 j如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本9 b) g% C; m# q9 M. f' k
應該不用幾個月就翻完 ...) [, ^. }. k# Y
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
* L6 J* G' ]. a; j( x7 z
! O7 G/ m0 o6 D
' d: N- d6 a& w8 ~1 u" S  I
    是的4 c8 q8 f# E; o& Y% F; D
現在非常缺介面翻譯人員
+ J0 r' E% k) k6 k) a1 L3 Y只要您對奇幻文學略有涉略
& b( |* E+ ?+ h! D. f9 ?5 x並具備大學程度的英文能力
% j( g# `% y* m" i8 G) z請直接加入本站M群
/ N4 h' {9 c2 e& D並主動告知您希望加入翻譯組. w9 B4 u% k7 a2 C3 l
企鵝兄會分配文本給您翻譯
$ }: E; s) ?9 E- M9 G) q2 g% S8 T  Z' F  X( E( w
另外
: m4 \# p* n2 K$ y0 q, z加入翻譯組最好具備
7 @5 Z- ~# S. Z& x( y2 R1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)3 K8 P( K  b6 K1 `& ~, X0 |' z) ^
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
9 Y" ^3 R! R3 P' ~3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)/ S+ P# O: {6 s$ h& x) O
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
$ I# v+ \6 {9 N" A) l+ S5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)* C, `( k  d3 r, I1 Y, g0 M4 }
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 2 I9 W& X' {; [2 t
( b: {$ |6 ^8 \
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧1 s1 L, ]0 A" }+ ]
就是直接比對中英
! E+ s0 V% c2 h! Q實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作..." o! X- \4 }" L* X4 B( H
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~. i2 z% M" f) y: v9 N& P; E9 O- z
希望可以更完整的把翻譯做完~/ r1 |/ x/ V; j2 |- q
最好是就像官方中文化一樣~
1 ]9 Z( d' Y( N也不急就慢慢翻~
5 f  C7 C+ u+ Q7 p9 G- g* [) M/ t+ k) M3 {% m& e1 d
真的很感謝您們~
/ F* ^4 a3 d+ g! E  x不然原本的英文會玩的很累~XD
. D) ]2 Y5 H! T& B3 S) D2 l8 _* v  l* ?1 p8 S- ?6 o
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
8 ^  A7 |8 Y% h, Z. f3 W! w9 S. F* ^0 I
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了" E0 c" z4 q8 x8 U
本來只有英文想跳過這片好GAME! U6 v3 ?6 \$ u3 Q. E
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
+ A! ^; N' G8 _+ @0 _好東西又多了一件
; W& I- \; k4 J; Z9 p0 M$ w進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
& ~8 Z" s% F* {. y* }( B- [7 ]" A
) C( s* _& F! n0 S使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!6 y$ y- A3 h* \  I, d; F

9 n  Y, w" _! J0 I2 L2 y) `0 P雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了0 W  A5 ?2 L4 W  Y
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!; {/ _# R/ ~& H5 {* v2 `. W  n
希望你們繼續加油& |4 A) Y- u6 B! E  Y
能夠繼續完善中文化的內容2 |9 X+ y1 k2 ^7 `6 Y3 {
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
; j5 _8 P  k! b2 `RAM:4G(DDR3)
+ S2 Q1 x8 h: c. W( _9 M- ~VGA:ATI 4850  }* ^9 R& k, X5 V9 M
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55% t6 r  |  _$ e6 r7 J; x
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 572 e8 h% V' u9 b& ]1 ]9 V9 E
測試地點:Orzammar commons3 R. J' ]2 Z9 C2 X6 j9 d* K
設定全開(最高)
4 \& l1 l9 N1 }$ N  s2 H" v; I, {! U1 |, D: i) u7 z" U. N
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
( D" {/ S  H; W5 @感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 - I. A( x# G/ C$ ]5 ~/ s/ Q/ K
  C$ I4 t6 V/ d7 J- R  m
! Z* I9 R6 o7 \- u' G
謝謝您的分享 感恩
( b9 {. ^+ a3 Y1 N9 z5 r翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
6 [% _; U' [) h! B3 W7 z0 |真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
4 q, w5 J5 v% s! Z7 D3 L$ T% q" B小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重* E% M/ D6 y6 J# r4 l2 i) z
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD5 a1 f, b3 Z. f, K% z  n
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 5 b) s7 }. _: A5 z5 ?' |/ p
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,; \6 o1 u' m0 u. ]. Q) z
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
0 @) J& E4 L; R/ _( u) }/ ^總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag 2 c. p  m* m0 ?8 ]# V% d9 ?

3 i! }2 S9 n. p; i/ t. F; p
/ |8 M% J' h5 }: t4 O( v    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲: t. D6 }- x: u2 s/ ?
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
5 t( u/ y9 [% s- S3 r  I
" |, W8 R0 Q# Q5 l7 q( _2 @8 l希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?5 X4 g: y: y0 m$ d5 l
! }' s6 R5 O7 z
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
$ p6 V. p3 a' E: vodoby 發表於 2010-4-17 23:48
0 ^, Q+ }6 {3 K6 p8 I: E$ H

8 h$ F; F3 Q9 s0 t8 C2 _5 G4 o+ B0 l  ~3 Q: g; W7 }
    XDD~, i, k* a! G# W& O2 U3 b/ l

/ d7 ?# h+ p: j- v5 t至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出6 d- I/ p' S! K2 f) I' Y
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員8 X3 l$ \# P, T* \3 b9 A8 p
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
* `2 `. q4 a. u- l再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 7505 C* Y7 B) r! P; R
RAM 4G
2 L" M0 L) R! t" N' E2 Y顯卡R4670
4 V: j: p. s, ]+ U0 v& J3 J(不知道有沒有打錯)7 I0 O$ W' c" i- r1 O. n/ F# `
沒有卡fps問題' `' K4 M0 D- R! w* k- W, b: J
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了, b3 ?, k7 i" {, L) o5 ?3 z
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界2 U: N; D- d% w5 m: G# w
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz7 o' R) q% I2 f" n( y# _# H9 [
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)) D9 Q5 y# b: U. \8 m. Q) A
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
9 z6 l+ t9 `2 `! C4 r謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果9 D# A6 Y$ g  q& P/ X
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變5 A; r$ ?8 a' M
FPS也沒掉/ B/ a: E  Z0 Z/ x1 @
我cpu q9300/ W9 [$ y1 A7 T# k- S1 c4 H
RAM 4G  ocz 1600 雙通道
  X1 ~* y$ Q* y, u* a2 W1 n顯卡吃電很大的gts250 4 u2 l( Q" h5 b$ t
為了這遊戲還換顯卡跟power# z* b2 o- ?1 g
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡- ?0 z5 `" `: m% D9 Q' X
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了. b1 V; ^- k- s$ M, V! m
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
! `% l9 P1 t9 D  r$ e謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
" r# O1 e3 M* j只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
- g0 `3 s8 g& i! l; B5 E謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 ' w' P, l+ H# U4 l. q$ f

5 x& l8 c& l' Q$ t- V在此感謝 各位翻譯的辛苦- g0 N2 p7 k/ s
雖然 不用看中文化檔也是過關的( w  N1 ^3 j( C# T+ e5 m
但是有中文的感覺就是多了親切感
' Q/ q1 t* T/ B% ~畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多9 H( x1 W& o$ K! M

* i, N& P/ }3 {3 d. x* Y補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿: ^0 }) i% d) v
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
& Y: v$ H% M+ Q) v* X2 e6 U8 M在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
3 r! L: b: @2 d$ e6 R& l. Q& l不過,我等不到那時候啦!- k& U' W5 r- k- o: D# k# D
謝謝大大這麼辛苦的翻譯' U* z  @% m& \: A
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人7 H6 s2 Y/ s! C2 F5 \7 A+ h; k3 C. ^
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
$ d4 s' c' v$ P# O, F大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
, o: u* D' K/ r+ r- I你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!5 w$ Y2 M8 o+ D) ]
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~, r9 }; K$ W7 j" K3 V! s, @
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
$ A  K! h2 ~/ O5 J% f  i8 g# |
$ X3 P% O' h( l0 D本來看不懂得都懂了,
6 S3 X0 M! `6 M$ N' ]  }
( _" f1 T% a9 a7 H. j3 a# \5 E有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音," }6 H8 ?+ R( Y1 B! T
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
% y. {) T9 t8 P' Q* h$ N( E% l不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化% w0 C+ O5 v. C
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
, T9 `. e! C* t: l# B有了這個能多了解更多的劇情了9 i  w- ~( {9 N. T( M
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
% k$ x5 F- q! g( p7 q7 R2.00 GB RAM
( e" {- D0 @& Z" r4 c& ~8 L! m0 h* u, O8 p5 U顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
7 g2 n& A3 P3 {* ?5 u" p諾頓防毒開啟$ {8 l& l0 ]. p/ q4 J! x
圖形及材質都調最高級
! |$ g+ R5 L4 M. v3 m/ f也都跑的很順暢2 p! b. V  E( q
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^9 O8 M5 F. n' ^- ?4 n
謝謝分享中文化
* n( b' r( \" a! ~; K連資料片都買了喔
6 n; Z! l2 @, Q( Y2 P( ?- o+ ?) p1 @, h8 V8 C. h/ J: d9 J. @
慢慢享受遊戲 . l- `0 u. z0 Y
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
8 T2 Y' X1 {" X0 }在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
& e3 g9 i1 K1 z" E7 N0 d4 I" h8 k0 {( m8 R& x真是完全不懂漢化者群的苦心
) e: O% [, S3 c8 K9 M5 {6 \, \9 n
% f% N0 y3 F, X  ^. o/ @5 j" h  A加油...各位漢化組的夥伴& C" Q* ~) r0 c( k& I' W: a
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
$ q# M) L9 c/ ^- K闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
, c2 S; Q' z, N2 m; ^, o* h
& D: ?' p$ c! v! Z謝謝你們
; N9 S6 _4 L+ Q; M; q辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了' p* F! F7 k0 B% c3 P4 f' u0 _: U
我還在等新電腦組好. z( E0 o8 \& N4 o0 D
不然紀元都跑不動>"<
3 d  p% y1 v) `  a多謝企鵝大以及各位) n% \' p6 z# p
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag 1 V7 i/ B  m6 M6 H
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
$ S( X( H/ i$ ?( d% Y希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
/ |( n6 [& `. [& c6 L謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法- X7 Y3 @3 S, L9 y
還是這邊的文詞較為淺顯易懂  w( N8 w/ h/ R5 g0 b; h
不過這次闇龍真的花了很長一段時間
& ~# C; ~8 {+ I, |( U  u小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
1 z, w0 R* e1 J: ^4 q# \; Z1 W$ }& C我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
9 X. f7 Z  O$ R0 W8 C辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
, I& s) N' E0 s. f我一直很需要中文化
% E; d$ U- y: v* W9 K不然我英文太破
& L/ C4 e4 b" U% `) r3 ]實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
& e. ^& c0 s* D% R/ D但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈7 p2 w3 Z, Q6 |! |( b

4 ?2 v$ X: y1 a8 [6 X7 O! `首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容- ]. ^% q8 }  \
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
" X/ G; ]. W  z6 N' u1 v因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
3 }$ J( a7 ~5 u. d0 w老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
2 L0 D) `; l! B/ w+ c+ t9 ~要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
' r+ b( \1 U" b- F! d  ~# C" }6 P1 \
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"# w, \9 c" a7 X2 m; ]7 I5 y
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
5 V# o! O; g' t  U. V# ?6 X因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^, |: ~9 Y2 c# n! [" d( I( G
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~( h3 V& x8 \- n9 R6 K8 G  b
不過為什麼會被扣分啊?@@
* T. m7 Y  z4 q* Q3 I* T; r基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
* H% u# V: v1 {9 g" O0 y; t8 ]% ^3 o總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
$ s' O$ a2 @5 o! M- V% N, o在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
1 r2 `, ]1 {, o8 w7 M& Z" d' Z再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布: W7 {) n, u% A+ e% t5 m* _2 X5 i
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
% ^% c3 w8 _5 E( G7 a可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們
1 S7 e; W' I9 M7 w  J% ^8 }
; Y' K! C- o$ p; R. z; P終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!# \& b+ h- ?' m( J9 M$ |) Y8 U; {
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
  h. v1 @9 M6 d# d& @推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:' I+ _$ R8 v' H0 o( J; g
! V2 u; C/ }  r7 V
謝謝您的辛勞,
: X% V8 \, _( D( y; r8 @中文化使大家皆便利許多,
0 b( G5 a" @/ b7 |% w- @謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
4 i2 z9 K% ]' |聽說畫面不錯。' e* l8 R5 Y8 ]* r7 U0 }# ~0 l
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
: Q/ c" U* ^" Y話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
" l7 s) `8 e2 C9 k: Iorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
) i8 j+ G6 ^5 `7 f剛剛破關3 B/ s2 ^. }' v0 [; j, t
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
& W2 F( b; [' L) ?+ w& S7 ~加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
/ ^! w# K& u; ]4 Y5 t( n回帖是一種美德2 E4 s. U: H2 {/ W4 \9 x
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定/ B5 s; A9 L* W4 l/ i$ u+ t
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型, X. z% F* p- _$ }
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底7 `0 n; [" q7 W4 G
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持* u- H  |  o9 Z  U' I5 C
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
2 Z& n) D1 u2 m$ S% o6 s! I結果 遊戲都玩不完
- ?! |* e9 y( D0 V* o感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
) O# }8 K; h4 X也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2