奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。0 T: o$ ]6 i# T$ \/ [4 }7 I7 a
2 I" `) O# v9 Y8 h, g! R
核心介面翻譯 40%
% [$ M8 n. q: E- O% U單機劇情翻譯 52%
. o$ r0 v2 K, q% U% Q$ b7 h4 z
9 N" e) F" H2 o, V# H6 Y# g9 J安裝方式1 D. I  w5 q2 d; ]/ B# e; G
7 [5 N$ A1 H# c& A$ L$ K
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
- h- X7 T6 e9 b2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
, C( }" ]2 \3 D3 F3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾. K) r; _6 ]6 t2 [1 y
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
: {8 `) Y$ V; \3 T- {- f5 z& d- L
( g$ h3 U" x, @( s/ H) `

3 {+ d& F- g) B% J$ i' HPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
. R& q# `, ?) a, F( D7 n7 z/ t. w. m. X1 S. M
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示" d& f; N/ ]: [3 w% M
- W( C8 n1 v" }5 c# O
著作授權:2 B6 y% N7 E2 D: ]+ _

8 m7 s& H) t4 E1 Y6 g$ K, J) q本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.3 K. Y7 |% K; i+ w) h$ [
6 R7 X; i7 C# [, G4 C" V
請選擇一個下載點下載! Z# O3 V4 C7 \* s( U5 Q

; d7 y& Z/ |) l3 j4 j- W- k* K訊6
: Q  L0 |4 t" V* F; p' W
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html! k% h' p' e# ~2 c( Q
; K3 @; s( u( e1 S0 }3 U
freakshare.net8 i2 D$ T4 _. S" v' d9 G8 ~5 a: r
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html1 d4 ]% o3 }$ f6 \# R
$ r9 }: `( g) r! U7 C1 W
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
( z0 ?0 w7 k0 D# S$ W[hide=10]
3 r1 e$ R$ P5 L, n7 c) l5 x3 a- g
http://www.badongo.com/file/209555493 h; x- Y/ V  s! g8 c
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html& z  S2 L# Y+ u4 @
[/hide]
6 _/ B5 v5 w$ v* M
6 f/ A9 \9 R( l" K1 ?2 C7 A! B* w; m' ^$ k% |% H
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面$ ~( p- `+ ]4 s7 @; N' E4 D

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本: c$ c, K$ n% _7 |
因為這份版本沒有包含中文字型( I, R0 J: F) S; a. U
0.43那個版本才有包含中文字型
/ p+ d3 `( m0 o1 o8 E5 g而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶! [* h8 _! @7 y8 c9 }8 q
* w: v- L: f. D7 M6 P; H
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果; M8 ~  l7 v' E& p& @
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化) u: y( r& w3 T
FPS皆在15~20遊走/ A* a$ u- D6 x8 _% a4 X& X
$ l. S! ~. Y, A) d6 a6 V8 r4 G
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
8 D9 [) O# G5 r( x8 h( `& ]8 J+ i+ @+ a; ^# f' L7 `$ M# p
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?& z2 C9 j# Z* ?8 {
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

  n7 g2 \$ @( }- a+ ]$ Z
2 F8 y) J2 [7 ]9 j8 T主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf 6 P4 a: J1 Q. h& W1 H* A
                          singleplayer_en-us_052.erf   
2 D. u( ^+ L+ l5 ?* Y8 {8 p4 M主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 - L: c  x7 b% e8 v! W" {$ L) M

6 ]7 v* R  r7 D' ~$ a. jCPU AMD Phenom II x4
! A1 F1 U* j" u/ E, m9 B
3 y" a' [7 F7 k. {: QRAM 4G
* i6 j& V5 c5 Y! o0 |( R; _0 `
GPU 7900 GTX! h  @. ?# V  [* N* x2 c# @5 ~
3 c/ k& F7 E( ^& T* e3 [# k" z
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果7 q5 y" v3 R9 t
0 Y: M, u: r( `$ w% d, p1 H
英文版在 28~52
+ P+ F5 A- B# [' a中文化版 20~48
; a& w' ~( i2 k# Q" C5 \& F+ t- [! M4 M. ]; O7 [3 X
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式) h, L; V$ c9 |- U* b
1 R. X+ O) I, R8 i" z9 z
這一版我覺得好很多,應該說非常多5 e# i7 M6 V& ?' e: H9 N. Z5 E! }: M& C
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
, }, f2 M+ F7 o1 {2 k% v# N/ t6 K: R5 l5 R% H
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,1 R7 s5 `! p; H: v) h& ]7 l
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
5 `0 B8 e8 w* y& f+ ^! I2 v- e& w( L還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 47707 k7 ^  r5 v. q9 i$ B! V
設定如下:
. V$ }; Q( H2 X圖形精細度:非常高* ^1 y3 f6 d4 \& P
反鋸齒:8X- f1 {- |/ L  D1 e5 l  Y. L7 f) U; H8 Z
材質精細度:高/ ^1 z5 t# w2 M: u  D
影格緩衝效果:開% Q& }- O) _7 Z" m; H5 B  H. v# S2 p

' f) S% U, `3 P; c0 _: H在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
6 y% P7 z5 V6 d<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
( r0 }% C; x, Q% b5 q8 S' l<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 639 ^7 y' h3 H! W& n. g& o
<英文版>fps平均 56.5 最高 66
8 ^8 A* K- t! ?對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!% }4 f3 C. h, R2 l
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!9 {# e* f4 `' u! I1 k2 C0 W2 w: I2 s
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
* ], d- c; h# \8 p. N+ A7 U. V如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本) D/ H: u& X% U
應該不用幾個月就翻完了吧
) U0 ], ~- W; Q4 I我稍微看了一下英文部分
, Y' X# a- z  U, O8 c8 S其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?, s& W- W+ |( g# x7 t
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
+ R- Z  Q4 s5 P+ N# ?: d3 E0 _( U! p應該不用幾個月就翻完 ...8 U; A3 l4 ?1 f8 k
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

+ I5 Q. p$ `# f6 X: \6 G
! o, g  f  U# j$ X1 X' q你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
# E: |* _" z3 h/ H3 z1 g' v) s5 T" t# Q  s+ u* T
其實人多翻譯反而要整合更困難...
/ v) R3 r# Z7 |7 z+ A- o1 S
) Z2 M$ M" S, u1 X9 ]在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
1 y- j; O& H5 f
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?5 `- j& l8 i+ J6 S% j! _
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
; s/ o# I8 Y( k( w* `4 L! U8 j應該不用幾個月就翻完 ...; c  h" X! E7 w( `5 K. z
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

% z7 z: @( `4 O* s, O
5 A  a- s( [" Z8 ]' r; r( P2 m- ~% n2 [: b+ l+ W4 p$ [' `9 V
    是的
9 `8 w' a# k; l$ k4 W* }* l: `現在非常缺介面翻譯人員& D' t& D7 W+ z  f+ b
只要您對奇幻文學略有涉略# C- E, `5 X; X& g9 ^% @8 r8 U
並具備大學程度的英文能力) B! b) g$ y3 w% w6 Q- Y$ H0 U7 Y
請直接加入本站M群
' @4 E+ ~7 z& [9 ]並主動告知您希望加入翻譯組; i7 [$ _7 d4 y% r2 R* I3 X
企鵝兄會分配文本給您翻譯  |" ?% b7 C6 y$ L, d

( E4 m8 h9 R0 J4 m) ^8 w' W/ Z2 K另外
  e" i! Z1 U# T2 M1 S加入翻譯組最好具備6 J! n) {5 J7 s0 Y
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)2 T) q' Q+ D; q! |6 P
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
0 {# a0 b2 I; x2 C* \; W3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
$ i/ ~" r5 t5 G+ U) I, C4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)1 t6 L3 W! h+ `4 P
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
8 _; p$ S& N$ \6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 ( L; K) y# o( q( ^8 B
. b/ C7 w9 r, @8 Z
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
$ W) Q4 |- E3 Y; k, |( g+ Y1 a就是直接比對中英
8 u( W/ _$ e; ]' c8 o實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...$ b4 X8 }8 x' ]/ ~6 t
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~: Q+ \& P; Y" h: v
希望可以更完整的把翻譯做完~
/ B  S3 B+ o, W2 r' F! c6 w最好是就像官方中文化一樣~
& H& s( |8 G) t也不急就慢慢翻~4 e8 p0 d8 d. g# {. f+ s
4 D# j% F. b  p
真的很感謝您們~
' K+ Z4 P% y% g8 [, l不然原本的英文會玩的很累~XD
, }1 u* B3 p  P% A# ]
/ A% U* G4 ~7 w要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼7 G' F  ~( d1 r; ?- u9 r3 }5 [
# X0 Y4 C% ^( e  x/ `/ E6 J- m& i
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了, [1 a0 D6 J4 O* |
本來只有英文想跳過這片好GAME" O& B- b8 |& t+ R/ y7 T0 |
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大& c* X2 @  H& |) D7 V/ U
好東西又多了一件" W& S7 x" a/ v
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常- @& D  h- M+ C8 W4 G/ M' J
' ?. p+ I1 t6 f( S. w7 m+ a) Q; s
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!2 U+ S3 O% w+ F6 [( i. `: Y
0 e9 p4 ^& j- S( @3 M, P2 k
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
3 T  G: _8 i6 ]) z- m+ L. ]: M感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!2 z* e" B7 X; L( Q
希望你們繼續加油
. s& Q' T2 y; R能夠繼續完善中文化的內容* K+ T! D% W+ V+ p7 p2 f2 @
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 5505 v# E+ Y8 D: |1 R/ j
RAM:4G(DDR3)$ x- v4 S+ Q+ @- f
VGA:ATI 4850
( v( `: a  I* |& v; o- ?英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 552 r9 a1 K: D) a, F& F1 k
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
7 w6 I  X7 o$ y- f' n0 T測試地點:Orzammar commons# L2 q0 ?9 |" n* Y
設定全開(最高); o7 E3 N" N' Z- ]! x
: O3 o$ U$ e) u$ k8 d9 Q
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
0 p: ~8 U3 I! k感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 7 t/ Y8 V( b  U; A" I7 J
" c/ K& E9 ?2 |4 c' Q

% C1 N# s8 Y) W! K+ J謝謝您的分享 感恩
4 W$ F! N: p5 y: g翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡1 c+ k% {$ S4 @
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
" l7 o& }% T) j1 T0 c6 |+ c- T小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重, S% C3 O$ F! h
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD8 ^4 j- _8 L! o- z1 t1 u$ }( D: k
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 5 h, X- e; w5 f) [6 V) D
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,' o8 r9 H& o; [$ X
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))5 C' N+ c5 \  F+ L' C
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag ! e: l) E; ]. C) T5 C* U5 D

/ K' R& j2 ~: ?* w& M! J' F. @( ^, u$ e
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
7 N# g. H; W7 B3 G尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
7 k4 w4 Z  o$ C1 m4 t4 \# Z) k! W8 _: z
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
( `, o4 c+ P$ ]' N& w! [4 ?, ]3 u6 J) C8 l  Y' t1 e8 r
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
7 O( h( ?/ S* u, O5 r! T, @( y, Eodoby 發表於 2010-4-17 23:48

8 K2 K$ n( h6 ^6 e, Q* ~$ @- n8 c: j* R
6 t  c  _3 m& ?. y
    XDD~
! ?* w' Y5 [# N/ |0 i& ?% H0 ^5 U) }4 X) Y7 w
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出- Y; A5 d3 H5 X0 R& ~
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
! s% I. g$ U1 e! I. y  F$ m" u因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠2 i' e+ n, x3 A5 f$ p9 U
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
8 P6 L$ r! i( \  P$ M  qRAM 4G0 n9 x+ a: ?; Q6 e$ {  U
顯卡R4670
5 Y  X5 q6 M# x8 f(不知道有沒有打錯)
& A: `2 ]* |& [  U0 {沒有卡fps問題1 a% J5 T2 \  T  B1 m/ O9 q, ~
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
" m1 m. f  d' K1 N6 {有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界3 ~0 w: ?) Z) o6 I* p
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
- N& \! R& x) I) N9 W/ _+ M  A& x(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)0 ]& g/ K- ^. u
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag 5 [5 J# P* k; k) y1 E
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
* Z  j1 z) }& ^' Z' k5 e" N不管是 0.43或是0.45速度沒啥變8 {% O5 d8 U0 Z+ ]; c8 q, [5 s# x* `# I
FPS也沒掉7 F; v. q+ n' S  F, u' {% ^3 |
我cpu q9300
8 h4 z0 U% I$ A# y+ Y# mRAM 4G  ocz 1600 雙通道+ i( y# `! o# i" z# l3 q: _
顯卡吃電很大的gts250 3 d- I( V; v- U, T5 g) W6 U, ?
為了這遊戲還換顯卡跟power
) @: [- u' h: m  ~6 C7 G朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡, Z. D/ d8 K* A- o" ?7 c1 m5 c
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了) O, Z7 {/ I) B: ~: i; h
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!! r6 k" X  Z$ a6 d+ ~% M
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!4 S: M$ q  v$ s# {# G
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出  @& [4 J/ b4 X2 c3 s* S6 N+ Y
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
5 i# S( l; i* ]! v
% D$ j4 b/ D; s: W4 s( a在此感謝 各位翻譯的辛苦- J8 b- _. [# V, [6 `
雖然 不用看中文化檔也是過關的
$ O) {" x, U7 R; U/ r但是有中文的感覺就是多了親切感
  }# \" O3 Q* @3 o  `* c畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多# Y8 w! j$ d: z3 z
0 b1 g  J3 M' q& J( X5 y" I4 p' ]
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
& ~% ~5 B4 H8 `* C/ J身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化) T6 J/ m0 K* v. E; d6 t
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
  J7 q# d8 D" s/ l不過,我等不到那時候啦!
" F3 U: R3 C9 D4 p謝謝大大這麼辛苦的翻譯# x6 [8 b! g5 X  _% F% {" n3 f
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人) s- d- C2 T5 _! h1 }" Q0 H
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
) t$ A7 M$ Q- l  _" y  ^; o大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
7 T! h1 V) _0 {8 s6 M7 ~7 n你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
7 K( K3 [$ A; x' T1 @& ]) q之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~4 W* u* Z3 |, v
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
; c6 M+ z" j: c4 |% Q5 e3 x, G
, q% c$ v3 O8 e- n本來看不懂得都懂了,
+ Y  h- t5 h8 H: }- _' \
$ D5 V1 Y' k  Y. u有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,9 g9 v) [9 F! j4 t; {- I$ q: e
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,5 ]5 w  |$ B  I
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化+ _9 M* J6 z6 h) k' P) p
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
! B6 y" J# L2 I/ |" e2 I9 I. F# S6 S有了這個能多了解更多的劇情了
7 e, y( d* k0 e2 y謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245) U+ f0 F" O1 E. W, c* i
2.00 GB RAM
+ Y+ B/ \) T$ L4 F/ a* y顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS* J7 k1 L( x1 D( ~+ K
諾頓防毒開啟
$ Q6 q" k' k$ @2 |3 t圖形及材質都調最高級+ g/ K; [* Y8 I$ C( N
也都跑的很順暢5 v; W# j- C9 S
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
: G) o% ~( H. ~0 o$ D# F% g* e7 p+ S謝謝分享中文化
3 y7 D. E& ], _9 B& c連資料片都買了喔; @% {! ~7 c; O& J( _

& o4 G( ~+ ^3 M6 C: D慢慢享受遊戲 * I4 ~  ^6 F! E
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
( Y8 j- Z7 S6 ~) t& p$ {0 o$ c在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣/ s( H  p$ y9 W: q# C
真是完全不懂漢化者群的苦心2 S0 K0 X- u+ d) I# u+ Y- ^; r3 D
7 b* y6 h; H4 U+ f' S# v
加油...各位漢化組的夥伴/ d" M5 m1 ^/ ^
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
1 |. I1 z% Y/ R9 p! C, w8 {闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
) Y5 g7 S+ S" r' ]( Q$ N7 O' W7 C5 Z' y! f
謝謝你們
+ i$ K6 e9 l1 x' |辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了7 n' u/ S5 S" q: O7 B
我還在等新電腦組好
" e( w$ U9 ?+ e$ q7 W+ g; T不然紀元都跑不動>"<" R4 f( X3 I) o' x1 S
多謝企鵝大以及各位
/ d0 d8 c  j: a/ g# W$ a+ t* n0 m等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
& Z$ L* p% J% l% X辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的) S$ O9 ~; `) k8 A5 D3 I9 ]  f
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版+ w5 z1 x; D' Y3 e  K0 u5 U
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
, |2 z/ \3 i/ u! b2 M/ N9 r, |5 q9 V還是這邊的文詞較為淺顯易懂! y( R0 q" E" Z/ k7 m/ R
不過這次闇龍真的花了很長一段時間
: S  h* l  i7 o  N; c小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
' R, f9 n) o3 r/ [7 U: w我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲: e! D6 V1 ^: N
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了1 B; a( D6 \6 `0 R
我一直很需要中文化8 Q, y; H6 X! k4 a3 z( `" o
不然我英文太破
/ r/ Y0 b# ?- [0 c實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ2 k, O# {1 R$ U9 U5 s7 O
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
9 F6 Y/ p! `, n3 L' A% I; G% Y! w5 f$ {
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
0 s( j6 p5 {7 e* @0 U另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了... p& ]& f* l5 t" r5 j( |0 z7 Z
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法8 }* v3 Y* [' g4 F7 C) b8 K6 E! f7 o
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
' [0 y3 W2 d2 s4 s0 D1 A要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
: g* d+ d' [' T2 \9 |! X- T8 g4 }
" v( c7 V) o2 M: U但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
- W& T" [; `0 G  [" [( X. k雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡: N$ ]2 N. u2 d  f6 i
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
8 y7 x) P; E9 E. Q2 s3 q6 D回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~0 A2 o5 A$ Z$ g3 e+ ]# Z
不過為什麼會被扣分啊?@@
+ s, p0 j" y& I% E8 h- n基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
. q( s8 R" G1 {  b4 w, _總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
$ w6 Z" a+ V, T: G5 q% Q4 N在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦* {" h" M' `% h
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
3 ~$ _/ P, a5 K- D: X& r5 i2 j使用後與0.43版本差不多速度(都很順)& I! y6 D( {" R/ H
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們% {5 L7 \4 j# u! h! Z  w

) r; U; [0 y  t7 B* K% t4 y) W終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!9 b$ M7 D. K8 C7 l8 A3 G: \
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
) F# n. i5 p( t, ]" a$ Y! w推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:. V  J# F5 n$ C

- G8 w5 p7 x  u, |# r謝謝您的辛勞,# m$ r4 O' F* P8 G5 N/ N4 z# P
中文化使大家皆便利許多,1 K( `3 e) {- }& `
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。6 t/ f# Y* s: k# m+ j( \/ V
聽說畫面不錯。0 n$ i( w5 w" o; Z
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 ; i9 m" C8 U. N& p# {8 z/ p
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
; m5 |. i5 C( x% ?4 {orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯, O2 |8 M4 c. ~) l& O- O
剛剛破關/ N7 \6 j) J; |# U% U) J* w) I
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺7 J( _* Q. K. J: D: o, s9 Z
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務. ~' ]1 f, @* A* Y2 [
回帖是一種美德
1 s3 G8 g8 h' Z) D8 y" R" T) O" L昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定. U& \4 v2 l3 _3 r# i& y
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型( m- p7 t4 `' f; L2 I& ~. D) u
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底  _. d+ y9 P6 M7 c; I
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持* W- x9 R) L  r
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了6 u  q0 W! D; d+ W+ J. B+ P
結果 遊戲都玩不完
' j% a( p: v- d2 V: l2 m感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容: l; q/ |5 T. N2 g, g3 P) k/ Z
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2