奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
7 T, x+ J  e6 q; L1 V; {
( i) d" H9 y/ c8 Y6 a0 _' e6 f核心介面翻譯 40%
2 ~$ a+ {( j4 D. y& m! X  f1 c! v單機劇情翻譯 52%
7 x; q0 b" y4 Q: @! B
/ ?) M" x0 i+ i( m2 I& a; S0 J安裝方式& m. m4 ?, Y$ X3 g1 |
+ m, F4 C, x; R  r7 d7 k# H
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
% u8 L4 ], }8 w2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
5 v/ j: A; I. o$ ]2 }3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
# F" a( u" c" v9 x8 w/ c4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

) P( _/ ?# H+ k& B9 L1 y  S  c# I3 s
& z' R7 ]5 f# s1 u+ L( D
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
; T1 i0 k4 V' N+ ~
. U0 J) v# _! `你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示' |) u0 ?8 g3 m

9 ~5 ~, x4 @' g5 ^3 u' Z. S著作授權:
* z$ u+ j7 K/ i" ^1 q8 Y0 j5 t; @% F( {, H# s
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
9 |0 v' d9 j- S5 X) w9 E$ j: U) }* l  u% ]
請選擇一個下載點下載
9 G- S0 F7 [; {! R7 ~- u' x9 n6 i8 _$ }7 S0 `7 v0 V8 e- G
訊6, G& t0 F  ]; Y
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
5 _( F# L& U+ e3 u2 ~6 [$ \4 j9 y
! S* v4 V8 j* }+ h6 q$ b# b3 Z
freakshare.net% _- a9 K8 d- j4 W) z" o6 K
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html& F0 }" }: B% t4 G4 y5 U
$ E1 E# W0 W! }+ n: N& Z* P
便當狗下載位置 (積分需要高於10)& x4 @. A  f5 H# D8 s% S4 d. J0 P
[hide=10]0 e$ l2 @- S  C; M+ M0 q# J
http://www.badongo.com/file/20955549
) _7 Y1 e$ _/ v% l7 ~$ ^% D- h
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html' j+ w7 y& n! d1 M* L( e
[/hide]
4 u1 J3 m) p; X6 `2 b+ L3 ~/ C% I" }% D+ C& }+ ~

+ C, n9 X# ]& j5 CPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
# W, H) X' C& m/ K7 U

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本/ G) f' w' T5 f+ W! W+ T
因為這份版本沒有包含中文字型) N  b8 T" M0 E5 w
0.43那個版本才有包含中文字型  x! ]0 h  b: M, b8 a8 }
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
3 C( Y2 J3 I# H4 W5 u
- ~- H( L  x/ i7 q0 k) C只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果4 A: t6 M' I3 E3 b$ q3 m) h3 p
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化, y8 H! }0 g' @
FPS皆在15~20遊走
( u) d5 s# e4 K. c# n; w" t) U* K& H# q
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶8 m  c+ }- u+ k; g. S4 `

1 x- V" y, @  f: G& {: A只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?- a9 b/ T+ i7 ^8 h8 S7 f
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
* V( u; ^  Z! R* F6 `: r

$ J( o: S+ t3 Y; m" P% z主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf 9 @/ a4 e8 B5 K$ D7 ]
                          singleplayer_en-us_052.erf    . M) v# d6 l6 B' [# i( ~
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 1 k! L/ E+ E/ u9 ?/ X# s

' ?: ?5 e1 K8 OCPU AMD Phenom II x4# D  A2 V! I( u

  n' z  ~* r1 L# I6 t4 d- p. P) _RAM 4G
' ~# z- ~0 H3 e5 g4 V5 {, ?, S* N4 t1 t* R4 `3 y4 M$ S* ~  c
GPU 7900 GTX
: q% a7 d, h: H, w( n. G. R" {
7 b: b: r2 @; N1 l& s( x同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
1 e$ \( o/ M; G! s5 B2 M- j2 ?7 |) s1 q7 ~4 E
英文版在 28~521 W/ h- j0 {6 h, N; K* s
中文化版 20~48
* S9 g! n" X; W1 e9 L  E$ n! e% X; M: E/ U0 O
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
1 T/ s! j" U! d0 [0 m. X
4 Z$ k( u5 ^. n' D這一版我覺得好很多,應該說非常多
$ d+ [9 a( w* `2 N如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉. j3 N. c" t0 ^2 f% ^

" y" a  ^$ @- ~8 ~+ d我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
9 S8 a2 `0 I  x* u8 Y! b& M" Z- a! U现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||% b  Z7 d. x9 @8 B
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770' b5 _! |/ Z; P$ b
設定如下:6 v, F& [* @0 z  s; K1 i9 t
圖形精細度:非常高
6 w5 V2 Y" i& L) i6 H4 ?) Z0 z3 Y/ H反鋸齒:8X
; b3 J6 D8 A! z6 j) e材質精細度:高7 Q& d* K$ o1 C6 X" R) D6 a
影格緩衝效果:開! _' `/ m% R0 C9 Q& @* Y2 i

: f: s2 z- n; Z3 ^* O! R9 Q在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
* o) Y8 K% ^  \! W/ R) ]4 J" H<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~2 p" `: D4 q4 R/ A% o& A
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
1 {8 O- i" e# l# k9 R8 W2 Y<英文版>fps平均 56.5 最高 666 C6 ^3 s4 Q* y0 r; f. {' m
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!' H" l' S/ F0 i! u/ @( X& [
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!% }! n" g3 g' x+ V+ a  o. H  x
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?# c' l3 d% d. c, r7 h
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
; N2 v3 [$ b. w應該不用幾個月就翻完了吧7 y9 v8 S. w8 C  I# |
我稍微看了一下英文部分
' l. |1 @8 ?1 k4 q. a$ h3 i6 r其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?$ _( S, q& Q6 S, A9 G( o
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本" [* ^' M9 n" V5 r
應該不用幾個月就翻完 ...+ F" @5 {! q4 u
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
2 C/ f( C) ~9 C  \- M. j  P4 M3 k

/ A; |; `8 |) {+ L你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...5 _  ~2 h. u; d0 u6 ?
3 \& b  X+ H' Y$ l1 H9 D/ T
其實人多翻譯反而要整合更困難...
1 k) s3 h' t1 d6 n
4 ^( J" u; E3 p0 H在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 ( ~* \! q9 i, F9 f- v
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?2 y( l% v  N5 e+ \5 I8 Z1 T, ~* z
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
6 _4 E. f# A# Q+ \應該不用幾個月就翻完 ...
) x2 p7 Q% [$ I" N, f# _. Ydt9997 發表於 2010-3-6 16:45

2 s- m, n- f1 `+ x3 r0 N: l# ?9 I& W' h; T. z  h

  }  k+ S& J- S8 U: q! X% _# [' G5 H5 n    是的+ j9 E& |4 E1 Y7 S, K# Q3 A
現在非常缺介面翻譯人員2 F% K3 f) h- [4 s# m- n* U! `1 j
只要您對奇幻文學略有涉略3 M2 ?' k0 Y( `$ a; r
並具備大學程度的英文能力
9 x" b5 |+ }* N1 E  F' V" {& r請直接加入本站M群
1 D  F; c! k8 n3 d並主動告知您希望加入翻譯組  O# n2 o, N% }, F( F' @3 j* c: y
企鵝兄會分配文本給您翻譯) c6 F: B6 S: I0 [( ^
! b" ]# W  G, E2 E
另外  ]& H8 C( Z+ l3 P1 R
加入翻譯組最好具備
& p, G, q$ z8 r  ~7 _3 C+ V3 V" W2 S1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)+ t& V. t1 s: j6 _" G
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
* \  D+ ]( _" {. v7 ]3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)3 x% ~: b5 E: E4 z. Q. h. e, ^
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
+ `" @3 z# D. x+ T5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)$ X8 `8 U1 S7 n. t  }$ p9 y
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
: u* S' I/ l4 Q0 N. |3 [
6 d. R7 p$ y. P2 C如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧0 w* E1 H" Z3 k7 S* A  n% Y& w
就是直接比對中英
# R  O3 w% @3 x6 t0 k+ C6 L實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作.... }! B& m# b" u* p0 u
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
$ L* {; J# i/ ~1 M2 ~: _. o4 Y( k希望可以更完整的把翻譯做完~6 x! K( g+ h' l3 R, g$ S0 E
最好是就像官方中文化一樣~( y( d4 C/ \; Z0 g4 w1 [
也不急就慢慢翻~
  G0 x% \0 D) l+ u
8 w" n4 Q2 s$ i- F8 F真的很感謝您們~! }4 X8 E0 I/ T- G# q
不然原本的英文會玩的很累~XD$ |: l1 |6 c: j: Y/ p

1 ]" W7 N3 e- P要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
: Z# G& L$ r9 j9 s" W
: Z5 O* q, k% M" V* C* N9 l首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了/ i4 w1 g  d; Z9 ?. m. R* ~' j
本來只有英文想跳過這片好GAME9 k$ m2 T, [" N! h' p# t5 b
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
' k) W3 c% L9 \' T* E好東西又多了一件' N% f5 H8 `1 M+ G# R& c5 ~! t
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常3 X1 |5 Z8 y7 M& H& w( ?
2 ]( m8 }* p. [* }# `
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!: E* h( _1 B" i. }* Q! J3 i. K
2 {. r$ u) s6 f
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
: O: R* o0 F0 H# m7 Y; v感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!9 B; a7 G  G( w& }/ _) j4 w/ d5 ?
希望你們繼續加油
6 `: C' u7 Y3 O* D能夠繼續完善中文化的內容
0 s6 f& w$ ]( t9 g. I8 @你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550$ Z4 h0 Y. |7 j: y( _
RAM:4G(DDR3)
- g7 t! o% w- s7 F, aVGA:ATI 4850# P8 s7 y7 e" W8 t4 y
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 556 A) k' s) E  R# E) s
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57! d5 Y( u: `6 P. S+ c% h( N4 y
測試地點:Orzammar commons3 e, k# b- S& F
設定全開(最高)
( S% F6 g; p3 s9 I8 V
3 H# f1 m; p5 N速度基本上已經跟英文版本不相上下了# H4 d1 _2 [7 D, W
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 / _% H6 y* i9 Z! m% e

( g3 j, ~; A5 j& F' L+ }& s9 Y9 r* _6 j3 x6 x
謝謝您的分享 感恩 " Y. H8 \2 d8 j$ A: `
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
' X; R1 Y( c9 e) G# \% Q' z  f真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
2 H; |& }  ?% V, u小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重) I. Z1 }4 L1 [7 I* P
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
( O# B" B9 @5 f8 y  E; q# i' e( M* W如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
% I% e( x1 g3 A! H因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><," a: l+ \" Z7 V6 {
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))* a4 O, K; f9 p/ {' D
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
4 i' f) x7 r: ]- N: _. S/ _. x) ~2 A3 ^; @

( i4 T0 D: Z6 D; t. Z( [8 l, v, Q/ e1 S    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
4 H. T" g; e) v- h" X+ ^8 m- t尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
( b& _, T) q  u- d- F
1 c  z6 N3 j; F5 o3 V( ^希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?2 @, m0 q0 V/ P: T, F
/ w8 Q% {" c  Z4 K" m: P
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
5 W6 q' d% O5 R- Oodoby 發表於 2010-4-17 23:48
4 q; g9 H, Y9 G- C

1 V2 r1 N2 y  Z: x7 V' S% p4 y
" d. K0 j7 m9 D9 V    XDD~6 @  C  C6 c; d# ?2 k
1 ~  Z9 r& o+ C& b$ Z1 e$ j
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出: D- S! Z5 ?+ g  @3 m
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
, r/ A5 U9 U  ~; |! u1 y因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠- n; R0 O& \% K5 ?
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750' u9 M3 x" `. K5 {/ U
RAM 4G
1 ]6 @* H9 n4 i; M顯卡R46702 u7 j4 }! E. {8 K' X/ M/ L7 d+ D
(不知道有沒有打錯)4 v! V9 m  p# r  h+ J2 [
沒有卡fps問題
: Y* S3 e  L; D' H! r; r  t; C4 Z期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了6 u' u' L- h, H9 M. N) [/ X- C2 {
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
' r4 z) n. H  r) s在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
  e9 G3 L6 U% b(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
7 |8 |7 m9 u7 k; \" Z( U! A終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
1 D7 q3 s& f% F" J# N) Y. v謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
% L* r7 p( u0 f7 n" i2 r0 t, Q5 m+ G不管是 0.43或是0.45速度沒啥變4 @. g5 J" M3 d" o$ x2 P! o: I
FPS也沒掉2 \3 L1 i$ u1 j. F; S
我cpu q93002 F' h; d- Q( z+ `
RAM 4G  ocz 1600 雙通道0 W, V' H  ~" s
顯卡吃電很大的gts250 . {/ F) i5 `* U% G- i, I
為了這遊戲還換顯卡跟power1 O% }. x+ T' C+ I" o% g: K
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
$ m3 D# r, d* Z不過用了之後都很沒發生會卡的情況了, C& v6 D( P3 \9 P
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!* ]7 ~7 u; u& K
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!9 x/ O  X! f" P9 U+ o
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出- ]: U7 Q* p0 u" E' D( @  p! q
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
+ H, b2 M8 t' }1 {( [
+ K) K7 m" s: A: L. C8 U3 e在此感謝 各位翻譯的辛苦
, H% J" O# Z' d$ k! J& c雖然 不用看中文化檔也是過關的
! o1 E0 A4 w: s* F: d( _但是有中文的感覺就是多了親切感* z0 n3 [* N. }. P
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多7 S0 A" k8 y% y

3 U) n3 [' ]7 o7 W7 p補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿% z  @) M+ E" B  Z2 e
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
9 A4 C& X* i0 j. I在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度) y- `* C2 W/ |" s. n7 D
不過,我等不到那時候啦!
- z7 ]2 l; \. X% Q- p謝謝大大這麼辛苦的翻譯
) N/ n( I, G6 |) {) q6 x( `' |這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
" ?. q$ T6 r  S) ]- _5 U& }) N' T只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地' n: K$ l# }2 T7 N8 t
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
% o/ P5 y3 I, l你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
% S* |3 ]9 y+ d% h3 c) f) T之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~: h2 k+ A0 I1 ~* j* {& _5 b
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
5 t* p- h& d0 |" l+ @. i
! X& p' ^) D, Q本來看不懂得都懂了,
1 v' a( ]. ~- E* Q( b! O- A* G, J# j' W  o3 q: I3 |
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
; e4 Q" H/ ]! y1 l. u不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,9 S+ v# p6 r& X* T1 i8 X; l. y( Q
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化- W) [1 {0 z* D% |
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦: J1 l0 _' e5 O; D! v
有了這個能多了解更多的劇情了8 w: N, c- G8 g0 o. v6 p
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
8 n9 N$ [( V: i' Z7 C* J: h4 ?2.00 GB RAM
( }9 U  R( A+ j$ ]顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS, p- a# N* ^" V+ K
諾頓防毒開啟
% G. _1 o0 b6 v/ D圖形及材質都調最高級+ i8 q; k" X8 h5 w1 [; V+ I
也都跑的很順暢
) P! R7 D2 }3 g4 P感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^+ t5 C( G. D' B# _3 k5 M5 i) u% ]
謝謝分享中文化( D0 O. s6 Z, n, w2 j
連資料片都買了喔
, U5 A# N! B3 l- B
% S( |7 V7 d' e' |! x& p) q# @慢慢享受遊戲 , @5 u! i# }8 L6 G; `  d, O
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享) e0 D1 f0 T$ ]4 l
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣& g  @3 _5 A+ Y. k% \$ A
真是完全不懂漢化者群的苦心
; D+ ?1 O) R2 L; N% z# V, W6 U2 H  p
加油...各位漢化組的夥伴
5 i  `& B! J' V6 y; z絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
& w) ~6 c5 N4 d0 ]1 G, N闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上7 u6 m2 v/ q) U6 \- z% `; l0 k

' A9 M# R! w7 N; g- b謝謝你們2 T) X2 e/ T0 G* w
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了4 o9 L, {" ]3 L7 z# ^! N
我還在等新電腦組好0 `$ ]( ~1 m% p+ E" e* C
不然紀元都跑不動>"<
8 e7 X- V. j$ u: r/ d: o多謝企鵝大以及各位/ R. m! J0 w1 U+ V
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag / s& B( i; W) L: n  Y! p
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
$ k) a/ i/ a. L3 T- o  G% u希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
# e  l7 {1 f- |' V2 s謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法! v. h" W8 A( `' {0 {. r9 E7 l
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
$ [0 Q, U) R! W. h0 z" T7 t. p不過這次闇龍真的花了很長一段時間
2 i3 Q1 I8 E  I" v8 w. b' _$ R小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
9 N) D/ v! ^* l+ o3 L5 g我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
7 J) f9 ]2 [/ ?6 E* g! T2 I  S辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了2 m% x) l1 s+ ?* Y9 _# ~1 N/ L1 ]
我一直很需要中文化& W7 o! p/ j' R) ~
不然我英文太破! L9 Y) n  d# w* N) R- p3 X
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
1 L) R0 U- A& E. C, q/ f. `但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈# X! j. ]6 Z0 j
7 v+ T8 l, |% Q
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容) i0 y: b; R( K/ ^6 t
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..5 Q3 F  |/ |% t& x. f( e( H  w
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法6 |) t: B' A) e  o3 [+ B
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤: t% f% g  q( J- D, J* v
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
6 ^" w6 E0 j0 p- \+ H, X; C+ I" Y: ]) [9 N/ j7 G- m
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
' j. e$ N: a% W0 V雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
: I8 n! {- r  E, ?4 `1 |9 {因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
6 b+ n+ C" L) i0 e/ A, y# E% ^, Q回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
: Z9 f5 m7 g0 D! J+ ?不過為什麼會被扣分啊?@@: Z7 i. m: ^0 k1 e2 c) c* W9 K
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
' {7 {5 m0 R( O/ x" s" W總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力' E5 v# e( p9 L) h
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦2 q) Z7 g7 A5 y
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布, u, g; g' Q: t1 t
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)/ `& V( W0 Y4 }8 d; F
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們* h5 E( w: W4 L1 ~" O4 U) V
4 C& F" m+ p3 l$ R. V
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!5 d5 b. `6 v' g2 G8 B$ V6 j
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
! {+ x' e% e: @) a* j. d4 w0 B推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
# p$ A1 e; [  i% j% a& |7 X/ q! ^7 h5 r- q* ^: t) h. q2 F
謝謝您的辛勞,' T  o0 @9 V; h; u
中文化使大家皆便利許多,
: C, _. v5 D) k6 ^謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。% t& J) G+ j* N3 F% E, T! y1 P0 y
聽說畫面不錯。; C, [' P2 E! h" Y
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
; D7 M6 C8 i5 z  \/ j5 Z話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe: ~  d* [) }0 a
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
4 B4 V- f4 {, o) U4 B' L9 x剛剛破關
) E, Y* c7 J0 k/ D, w  U: Q3 t! v感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺% @+ P' ~$ n. J! c
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務/ J" ?, Q* j, S: ~: G- A% d9 _1 e, P
回帖是一種美德
& V/ w- G- Z9 y+ \! u昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定1 d" i; a: a" J
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型, C, i' @; P- F) \* ?/ ?
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底, p* R3 X6 A( Q
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持5 a0 v* l* E# g+ b& `
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了9 H+ h2 B7 c+ o+ x; C( S
結果 遊戲都玩不完8 E) Y+ P) W+ i- c( K
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
; R! {5 z3 M, G也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2