奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
, t+ l/ r6 V( ^' ]2 z+ {
+ F# m1 C  }) m- B! Y: I, g. y核心介面翻譯 40%0 C$ v5 A: ?* v6 a
單機劇情翻譯 52%
) L8 w' x- w% x" S, h
5 Y- x. E3 p# e& \; n; O6 u" A7 |安裝方式
) E+ z, p4 d1 ^, @
  n! _; G7 ^0 T* C5 ^7 g5 O" A1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
9 n0 T0 D. h- K$ `3 X0 S2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案: z: ?# n7 C) E; P2 M
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
5 k# N6 L2 k5 r+ w' B2 Q4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
7 U" @, u+ p/ D5 ?
( C9 f" z! V4 `5 g

& @* y1 V. F4 F8 X1 U* cPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
; E  n! H. b( x! _1 p1 D/ C" ~% q
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
* F6 @  m* C7 p0 K. L
0 D8 A2 F8 n8 ?- R' [著作授權:
0 o, X/ \1 V# ]3 a2 z
) j6 T. Z9 \8 p" V  b1 \* K4 M本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權./ ?! w% Z6 G$ Y/ e# l9 p

8 B4 C0 n0 ?9 `* Y7 _  W1 k4 Y, s( g請選擇一個下載點下載* [: e0 J" ]1 r# J/ h9 F, S9 ~1 y
1 c2 E$ H" y$ ]! W8 ^" z' ?
訊6+ m; a& y  m4 l' z3 L
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html' x; Z( M4 \. m. F3 }
6 `* P. i; E5 c/ d* m; @% g
freakshare.net
" _* K  A/ J( U4 C; j0 ahttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
2 G0 C8 Q' t% p) d
& \, L" i( g4 r8 A6 X, B, X便當狗下載位置 (積分需要高於10)  M/ U9 q# \3 [$ n
[hide=10], s) ?. Z$ O) P4 ~2 K
http://www.badongo.com/file/20955549
8 p. I, v+ d+ B+ C+ J5 |* E4 ~$ u
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html6 N: {" h4 c% Y- P- X5 m& K
[/hide]1 F0 l7 r& R) Y7 z" _
2 N: x- m# I) _, \
1 Z  |8 ?& C! x, `& q
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面5 U- e3 \( F. E% ^/ F

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
' \4 Q: K* c! t因為這份版本沒有包含中文字型
) z$ U& H) @9 ?, v0 C, X6 {0.43那個版本才有包含中文字型) G9 u) @& S- g% P' n
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
/ y/ r) K/ d) [' U1 v' j* ^6 k
" m& o1 h1 e# r7 L9 `只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果0 [. G5 T; a' g: X1 d
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化2 I% p5 c6 I" D8 n
FPS皆在15~20遊走2 i2 ~* W: _" H% Q6 B" K
" m! _6 P. b0 p9 J7 Q
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
6 z) c, g6 x% S5 T3 D. h4 C; X; W6 f8 O
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?7 ~* p7 S6 ]- ?! W/ S; p) Q* g( D
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

0 i) N8 A: s3 F$ W  b/ w+ {% C# m3 ]4 g
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf   I( F3 l! p) s- I9 [
                          singleplayer_en-us_052.erf   
% o0 U2 J1 R% R% c: Q主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
3 _/ `* \' M$ m, q4 c6 ^1 U" o3 M* Y
CPU AMD Phenom II x4
" C9 h2 D+ i; ?$ w3 `) @; {% |3 c. l/ x% W* R/ J
RAM 4G
- Z& ]% r5 Y# {. U0 [% }" r; \1 A3 h- y+ _- P
GPU 7900 GTX' x$ q& H/ E8 e
5 u/ a7 u# c; _. Q  Y6 z1 J
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
! D  _0 O' p8 H' w9 t, o# E& {: ]# M
英文版在 28~52
9 m% B8 p1 m: ~% i7 _中文化版 20~48
$ e& O6 V# \5 T, N# B6 B- j4 r1 n, r* u% h) u
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
7 I- Z# t. b3 D( O2 R( t4 \, J+ N9 H* m
這一版我覺得好很多,應該說非常多
6 l4 X# v" t' O: T6 U如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉7 R: b/ }5 Z7 X7 y8 [0 t1 W
9 E" P1 l# `3 e. m
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,+ M& Y$ A/ E3 |4 t
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||6 _) G# d  L% K: n% H
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770, f$ V8 k5 u8 @. R* g" s
設定如下:
  [/ D, X' @, q; W. z& {, h圖形精細度:非常高- W0 ]$ i2 |+ {! ?( l, A. @  h* F
反鋸齒:8X( w( x+ P6 p! P& W, m+ n
材質精細度:高' P6 ]) a. A0 r8 W1 t5 Y
影格緩衝效果:開. v4 n- r5 _1 y$ _

5 |1 g8 o) D7 ?& ]/ |! a在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果) z! `$ ^7 L, s6 ], y6 \
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~% g$ }9 h/ p: G9 B$ F( D, Z
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63" e& h2 F3 m" D+ G5 y
<英文版>fps平均 56.5 最高 66
5 i  g5 @7 K3 G& l* [對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
" X. e, k+ Z% q9 s* j) q. T( o實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
, N' K5 P! p5 J/ y' y" P謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?. @8 a$ d+ _1 N8 A5 U
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本2 ]7 Y# B; d& Q) [0 Z2 L( i) j
應該不用幾個月就翻完了吧8 e2 F' c( ]2 ~; M0 d! X- h
我稍微看了一下英文部分3 ^- c. e3 M7 i
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
9 x2 e5 U1 x# C  r  t/ `" ]如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
, P& g1 N/ W, |4 }7 S應該不用幾個月就翻完 ...; N0 t: y6 O' j- U
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
: p7 R. |/ j9 T# f

+ j* _) K+ l: j* i你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
. w& l6 q* t$ q$ V3 k) H
3 d8 J8 A: N% w6 k其實人多翻譯反而要整合更困難...
7 F7 P6 Z+ i* D: f
, @7 @# U6 o4 t. J1 X0 `3 i) ]在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 * m9 [4 y& @4 Q( W7 ~: V( }# x0 w
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?0 }4 ?( N% P* R/ R
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
" W& |. U) [# R+ K' h# O. E7 _+ v應該不用幾個月就翻完 ...; T5 n8 U& N' ?. Z, w8 P' _, }
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

0 F' H- @/ B$ j7 `) t
: e) b! X- O5 }/ B6 Z) q4 f8 }' F
6 b3 [* A0 s* s1 Y6 v8 M    是的, E! I8 x7 q) t4 w, |& V
現在非常缺介面翻譯人員. B' i  q) @; r7 N5 q: f' n& y
只要您對奇幻文學略有涉略! r* D9 z) l. M0 z: ~
並具備大學程度的英文能力
6 l( A' v/ m" P+ _( S請直接加入本站M群
' t: `$ w5 n5 F* A# B1 c, n並主動告知您希望加入翻譯組
4 V; \, z: ]* I' n: j企鵝兄會分配文本給您翻譯
1 v1 M  x$ Z- y! h9 k3 ^% I" P, R. d: w% ?3 k
另外# ?8 H3 \9 R' S; g# Z$ |9 r
加入翻譯組最好具備
, }1 Q4 M$ e$ P0 H6 r/ V, L1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
+ @7 n# S$ E% M  L1 X; M& O( i1 u2.縝密的心思(需要注意文章小細節)5 g9 Z7 w8 o/ ~$ E$ @
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)) x* p8 Z* ~  c( x- _" x' O, U1 {
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)/ G& V  M, H- O. d- o: U
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)2 a, [) _, P& f9 E; E
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 ( ?5 e5 n4 N* Z. n" H' U
8 h" V. Q3 B  n) D# n
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
5 E6 ?. w+ a/ L就是直接比對中英  n2 A* G2 R/ Z# }, N
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...: s  t2 a/ r2 A' H: y1 r3 d
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
# l- z: }" M! L) N0 x$ T9 g希望可以更完整的把翻譯做完~
, H* B' f9 t5 l最好是就像官方中文化一樣~
" T0 n) |# c* x' ^  `2 A也不急就慢慢翻~
; ~% Y4 C5 P1 |9 v9 \. P: E% }: k* _
真的很感謝您們~
& B0 o5 j8 d! t) E+ d& ^不然原本的英文會玩的很累~XD
0 p1 c5 C2 h; ?/ `1 c8 A& w+ _  [' K& @8 o  b
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
. }, u9 M) \- C' k& S& w$ P* v1 q1 m* `9 b2 i4 u
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了! [3 l7 y7 {4 H
本來只有英文想跳過這片好GAME
) F, C0 a( c) |5 c看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大; b7 i1 A  n- r( q2 B+ D* A$ L6 j
好東西又多了一件
. n: |  n# W; v; J5 M進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常( _: S2 g+ N2 e/ M8 W. u
% O7 l$ C( Z. G6 V  `
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!! z% S' G( |3 w  l+ }8 j! ]1 C' }
: |' {0 C" e$ S1 F9 \2 @9 D
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了3 e1 X# {4 e5 E* S3 Y# h
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
) C% i2 g0 Q' g; s# T希望你們繼續加油! D2 g6 C4 s% q
能夠繼續完善中文化的內容
7 ?" s4 }7 i# o! s% r你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550" ^: D4 y& U! [; H2 M# _0 M$ a
RAM:4G(DDR3)! V& e; h& G: C- L
VGA:ATI 48507 Q0 q$ K  @8 Q, V+ f
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55+ B* s- s: r4 Q# f0 l/ y" m
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57: T3 v$ }6 J2 w  y# x
測試地點:Orzammar commons: B- P- Z1 Y! b! A5 z; n1 \2 w- [
設定全開(最高)3 c0 h& |3 ~, U, N- B) O

: y/ W( c: M9 n8 m, m, {0 a速度基本上已經跟英文版本不相上下了6 D/ x3 e* k8 Z6 w, s' w4 H
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 ! j/ P& d  w3 n; r

. |; s! [4 t- D3 `. t$ z6 g5 L2 C5 H# o
謝謝您的分享 感恩
$ c7 Z( m; O' H8 S1 T$ ~' \3 D- ?翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡5 l. p  g: A% X6 {+ w2 l9 I1 O  n- R
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
7 v" e# Y& O1 C$ P: w6 `小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重' q, F4 d0 j2 s% F$ Y7 [1 M
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
3 F6 |& }8 e( q* G7 {如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
! X! F5 \: _8 a  L; X6 |* D" q因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,; z1 w0 O$ Q! K4 B
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))0 n/ X* ~; E6 e
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
: S9 n1 ~$ C- T6 s& w5 B  \3 e
6 r# z2 l) P6 Q0 a* p: ^
, [  n0 ?( ?- ~1 n* x1 {" H    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
3 \) a0 {( A( ?/ Y5 S, l+ F7 j7 W尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
& M/ S3 E4 M% V/ l% z& p4 u
1 [$ g  s) L6 U/ L希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
* h0 [- m5 v1 b) n$ S: w+ m' Q
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...- {$ |) _9 e. l
odoby 發表於 2010-4-17 23:48
  E, }' h' p9 b$ k8 \* {' j; P
, y. V+ J# h7 r
5 Z& V  ?- @  N* b# v% N
    XDD~
1 `2 j+ _( X9 t3 Q1 R. r/ v# ]$ V8 ?& k6 ~# n
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出! F: U# V" u7 m6 i1 Y2 l( v
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
0 G) ]' w; _* r# A因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠8 B: ~8 L+ |5 f0 ~  A6 s
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
" O  Z/ H' V" _RAM 4G
6 ]/ |# m/ X7 u. @顯卡R46700 g( z: t: }7 C0 G
(不知道有沒有打錯): t6 l$ Y0 ~8 \2 C, m  Z
沒有卡fps問題
* G4 R# A* s# B  I1 n6 D期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了; C$ ?5 z; P( x% N0 t, E/ X
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界! o9 N- e# `" n( T/ x& j- M) g
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz; W  U' W5 |0 e/ {0 f9 r. ~
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
1 k/ Q& A! ]/ p0 @' ^終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag 3 @: d+ \9 T0 u' r
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
" p! c. `* E6 _$ z( [不管是 0.43或是0.45速度沒啥變- A# {! h3 T" K  R" M
FPS也沒掉+ L5 F9 G% r7 ~: p3 @
我cpu q9300
# e, I- [( C: J+ }  _/ f7 ZRAM 4G  ocz 1600 雙通道- m* p& V# q! r5 A: O7 y  b
顯卡吃電很大的gts250   g! Z. r3 t2 X" f
為了這遊戲還換顯卡跟power* ^# P' ~. y- `, ~
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
9 o% T( g* f& M( q" K( U8 j1 C不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
; J. s" E0 j6 E! e) e% _  m4 Y感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
0 R3 j# c3 [% U- M- \# L謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
$ N! l! S% h: J& z只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
8 b# w( q1 ^  P: U, t; }謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
1 ~0 g+ }* I) `% u, N. j% H2 F5 T
在此感謝 各位翻譯的辛苦
1 Q2 _! t3 `1 M0 j7 c$ c雖然 不用看中文化檔也是過關的
  ^) S5 r5 l  U. d; t' E0 [$ X但是有中文的感覺就是多了親切感
( S  u" L. X6 _7 P- v$ Q畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多, O( x1 [! J( r! n$ x

% a: |5 F; {1 X1 C0 S補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
8 d) F- Y) v0 Z/ S. O4 N身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化$ s& R# S: Q6 R$ f
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
/ p) Q2 ^, I$ P- S6 k不過,我等不到那時候啦!) ^+ I# E7 g3 l9 G# q
謝謝大大這麼辛苦的翻譯
0 ~: w; t5 G5 p( F6 @這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
( }( t" _# J" _# q' Y: p* Z只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地) g+ d# Y1 f* Y
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化  v6 Z6 [# C$ R4 S$ v% d
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!* d& V9 w* j5 M9 L9 f6 |1 U1 Z
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~$ X' z: T' M% |- h$ Y
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,9 C' H5 B9 U# ^5 a2 o5 T
$ {; V) [" }$ q8 k
本來看不懂得都懂了,0 {. N. S+ ]8 s# f  s6 w2 }
4 M  R7 |8 ?( N( g
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音," G" T5 K8 A5 ?' g' b
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
3 v0 F! j% e' m, @& ]不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
2 X  G& H  I% |0 K" c, [8 e7 P% M加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
: H" [: r( I, G  Z0 h; {有了這個能多了解更多的劇情了! x& Q, f) y, K* z  X7 A# }. t; ^
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
- |  [4 e$ ]7 W! k. u2.00 GB RAM7 h1 k4 b) |; |
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
' L: _: |  b- r# e) T2 l: _+ _1 ?! A諾頓防毒開啟
3 X% t/ J$ i2 D6 t1 O3 A( ?/ f  u圖形及材質都調最高級8 x& A2 Q- A9 H" y: U: I
也都跑的很順暢, w; X# ~2 ^- }9 S
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^2 K  E( t$ M# X. s: J" `7 G
謝謝分享中文化
! b+ |) R  p  D# Q7 n- i連資料片都買了喔
5 K" k7 w, G& W) S$ a2 V) U, q$ H# V7 W  |
慢慢享受遊戲 - Q- G8 v% H/ q1 h  H
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
) w, i# r1 |* [! \  _在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣# I! p1 `' Q& i* L
真是完全不懂漢化者群的苦心
% \& `8 Q  l( P6 X
/ `+ y& O* u0 k; r加油...各位漢化組的夥伴
+ E0 J: N  w' p8 D  _  G絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
9 Y3 ~$ M- g% M3 l# x6 B闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
4 ^! ^. C1 |& K- s1 S9 ]( |' M4 [. Z9 h$ ~4 s
謝謝你們
; T, d+ P" G0 J1 k辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
: h0 X8 m1 z; i' [3 @我還在等新電腦組好/ d: P% G, c: R1 p
不然紀元都跑不動>"<
, |5 i/ o& T& E6 N/ t: h2 k多謝企鵝大以及各位
+ Q) E2 c: _0 \- F# K. ^7 m等電腦組好後再來好好回報會不會 lag ) ^0 g/ R, h+ O' V) z+ w% k
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
$ T, q$ |! b3 T希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版+ F/ ?. p; f$ g! V5 q" S# d0 ~' s
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法% k3 F# }3 I1 v7 ?) d5 O( }
還是這邊的文詞較為淺顯易懂; E6 d% k& b$ s7 M1 ^
不過這次闇龍真的花了很長一段時間) R. o1 S9 g, m4 E0 E  h
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出& j  A% e; i; o) c% ^
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲9 t# T1 z7 d5 f+ t! h* _
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
+ c5 k) W. T1 _6 d我一直很需要中文化
5 F0 i* }% ~5 I+ P& H不然我英文太破4 n3 B- t4 i# f, V$ ~( z2 w
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ0 y9 \( H2 w. f9 s9 O
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈& g" i0 Z5 _: \) ?; g7 ^/ B! h0 ]

- v+ K9 f" F# q; Q6 s8 D3 W首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容" R' T6 f) O# n( ^
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..! V8 l. N, t& i9 Y$ t, p7 m
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
; I. r8 f! d& R3 @( o老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
7 _% F* D0 t6 r5 r. K1 K/ [. y要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q8 O) f8 q2 Q: a: r) }3 L) e. |6 Z+ Q
# G9 D0 p" @: P9 V5 k$ M
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^". t3 O( h2 Z( Y5 ^( U4 g7 Z
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
- k' F3 U* u2 s! F& O% `% O0 c因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^6 s+ m/ K7 m; M3 N7 F' j& F
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~) c! q7 B4 k0 {7 X. j
不過為什麼會被扣分啊?@@' s; q0 {  ~* j3 Y+ R* S
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^". V6 K* A& G5 m& c5 M
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力; i5 r/ m/ M3 N% n8 ?
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦( E9 L2 K3 E6 j
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
8 L' I5 \; ?- b) B/ E% O4 {! O. M  z使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
, k+ f  W- X0 g, M) {  S* A可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們+ D- C. @) w( F

! v/ Y; B+ c7 t8 b' ?# J8 I. D6 ], A終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!0 L6 [4 C1 m% t8 @/ w
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列! n7 a' B7 S7 Y' A
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
! I3 T. |( W  j( g/ _$ [
/ c1 c# @8 J/ u# Q6 _謝謝您的辛勞,# g& E5 m" E3 r5 |4 @
中文化使大家皆便利許多,; k- t8 \- w7 L, W
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。9 n6 F3 P& e9 S9 Y
聽說畫面不錯。" P& Z) n) h2 U7 Q& Y
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 " g: ~* z+ e" ]7 }! e" M9 H' N) E
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe0 ]- O" c& t/ v3 R
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
1 R- o7 S5 V8 E% u5 M" h剛剛破關- B3 `, C+ ?# X. z! E
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
5 S# ]1 u) K2 e4 c加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
6 A4 Q8 M  }2 h* ~7 y回帖是一種美德
) u# ~6 W, ?3 v' p, L! l3 [, R昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定, _/ F( v% x. m, V6 U
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
7 F8 U" m# R$ [# v7 l0 S- m然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
; @4 q( m. }$ |% X, C6 g4 M/ w但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持$ D; O8 e4 H( B  w
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
' k2 A5 H# ~! V  X  X6 w; }' [# C結果 遊戲都玩不完, Y& o( r" t& m- ]
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容- l3 g) G( n1 w+ p% E8 F2 Q
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2