奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
# |6 U: ~9 |! D/ c
; k# @- Y& W2 \, R4 I/ |) T核心介面翻譯 40%
5 s1 k& i/ |2 }% [' l9 T$ S# Z( f單機劇情翻譯 52%$ L9 V: e: C2 x5 `0 c% K

, p5 S# g. ^3 H) O安裝方式
5 P  Q/ T- Q: ?4 ~) A0 ^* o, g6 h. S( F( o/ O6 U2 E! ~' T
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
! r' V9 s* U  |/ A  _2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
" a7 `% r  c. @4 [3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
/ G7 G) v$ v+ J+ G+ z' a. X4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

- r9 @3 ]; _8 O! l0 g3 }4 D) ^' I. p
" R2 l+ S  m7 y. U9 i0 T; b( X& {/ e6 Z* ?+ m# C
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型; v. \& @. _- I: s3 S

& r3 J0 F5 s& P你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
) D7 L5 G. r. T" b- L
, H0 X5 S5 {% `( q著作授權:) \/ X  d/ i/ Y2 |: g( L
. ]* L6 `+ ]$ y! Q* S" ~
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
4 I+ N1 [6 n% {+ A/ {2 _7 k5 C& b  d8 b
+ V( ]4 a. B; K, D. b5 g( {請選擇一個下載點下載, \$ l# v9 k5 g% G, E& ?

2 l3 Y% \& m7 C1 z& ~* `訊6  Q- E* b7 ?/ ^7 O
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
) S" Z. i5 L7 O7 b; C1 C

  ~0 S: A) X! Pfreakshare.net! p& {' F1 f% Q0 K
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html" ~& d4 {% {$ p9 A, b
' r0 {8 y: |- Z% C
便當狗下載位置 (積分需要高於10)' m8 y* P' A& D& D. j: c
[hide=10]
; I' {- T' c0 E, Z
http://www.badongo.com/file/20955549
. E+ D( w1 J1 ~# P0 E0 @3 N
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
2 e4 h1 Y; e% n- L$ h[/hide]
9 `: \( Y* ]+ R  n/ m% n' K6 S( E
- C. s- A- l: r8 r) c4 U( z# L% a6 h
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
! r1 M+ l2 b- K; o1 s! c. I

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本6 ?" A  ^  J( h- j3 u: {
因為這份版本沒有包含中文字型
6 X. {" M. ~" y5 T' \0.43那個版本才有包含中文字型. P' Z2 z9 T. ]# q
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
$ x/ w& J5 B# d' x. U: L9 Z
  |0 N! p( c; Z; _只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
% R& X# Y' }7 B9 @( N) h不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化! W2 Y: ^5 k9 p% U4 T/ ]0 X6 E
FPS皆在15~20遊走
' I' A# g' [, f  w: s. z
# @- N! D: ^( H2 B9 C可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
5 }/ M6 h+ m6 f$ K  {  H, U# _7 v* \+ X' f1 o; ]+ q
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?- ~* v# \9 w/ n, D- r$ b1 i8 x
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
5 t6 M* m  y% ~! o0 S0 A0 o

) b* [& H% z5 I! o  S0 x主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
5 J. J; y+ W3 ]" [* Y" U                          singleplayer_en-us_052.erf   
. R. u4 ~9 f* T% _% k. T+ F: H" i主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 % @' Q% q+ H$ D* ?7 v9 p6 V

' H: I! x/ R- \! RCPU AMD Phenom II x4; U8 W5 I7 C* Q) S; L5 R
; w* A  a( [) @. z% u5 I
RAM 4G
# y$ e+ X" \& _7 ]- D5 ?
9 o$ |5 `& X: x# R6 `) {GPU 7900 GTX0 ]) }3 @# w: a" X: Z6 X9 q% k4 C
; e9 C3 }! p- H; N5 G
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果4 M. B6 q; p/ {. t$ V

+ c0 R5 m, Y7 F英文版在 28~52
8 d) O5 r( ^& M: h中文化版 20~48) \6 q5 {3 S# C, b. ]6 w) }7 V5 i
7 Z+ Q& y7 r. L' e( ~  d" c
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
) q% y1 V0 Z7 [. ?
, ]9 m" R8 A  ~, n  V- v這一版我覺得好很多,應該說非常多) ^$ o5 \% b4 f6 |* c5 x
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉1 Q6 R6 j4 y% B6 r3 D
8 }# h3 b0 o6 N# @
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,! o4 `) f! g! I* N+ Y# g2 M
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||9 Z& ^  a& g2 \3 _
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 47705 ~; @! R; y  Z" r" `5 H; W
設定如下:
, ]% c- ]3 Q9 T5 l# P圖形精細度:非常高, H3 M; l0 ^2 b! r: @8 v6 d( e3 d
反鋸齒:8X  g3 w5 ]. {0 b- [' n
材質精細度:高
. v  J! s6 J( Y/ h7 l- s, N% E影格緩衝效果:開- j3 k0 p8 L4 ~

. M% j5 ?; o7 ~  u; ]在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
* `- T; Z6 y4 u& R2 T- n6 z<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
- E2 p3 x) l+ z) a  C9 q. h$ x* d<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
' k0 F  X& r- K3 P: g& Y9 s<英文版>fps平均 56.5 最高 66
1 c& Z# p8 ?+ q# u+ D/ m對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
) M1 ^" D' H  v! _  M. b實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
+ \6 v  X! j6 u, `3 y9 E) R謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?! P6 @1 P, w8 Q% k' R& {
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本4 v* ~$ f: [" ?& G& Q2 ]. `- z
應該不用幾個月就翻完了吧" h$ D8 E) m! C
我稍微看了一下英文部分5 i  q/ l! d$ G1 T; y* T
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
3 V+ [6 c7 F5 a% g/ ~9 Y如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本6 W; d% g2 e% k
應該不用幾個月就翻完 ...
4 n% a; y# p5 ]$ ldt9997 發表於 2010-3-6 16:45

$ _1 `/ @8 R) j+ h# _' |+ |2 x$ D  u: _- G! }
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
, u# b( ^( ^5 E7 s, \3 K
2 T0 s/ ~& n7 T1 N其實人多翻譯反而要整合更困難...
. R# b! o* }0 d, Y/ u0 o
, a4 m! Z7 `. i! w* P; z在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
) E! K8 q! i: C8 E: Z3 ?2 [) o
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
) I& c7 |7 T- ?, r如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
" o7 ]( r1 l5 j; i( D9 Z應該不用幾個月就翻完 ...
+ ?* a5 z' q0 Y; vdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
# Y4 W1 n* d3 z5 L' d
  _$ C+ T3 a0 y$ u4 j
9 P6 o9 D2 j" k4 O  ?; E! v# y7 d
    是的
. P" @1 R  @1 D+ A2 c1 G$ W& l現在非常缺介面翻譯人員0 A  m# n, u$ x4 a
只要您對奇幻文學略有涉略
$ y2 H) R5 z( i: p, d並具備大學程度的英文能力: o/ T2 U' e( o7 L# C
請直接加入本站M群
; M7 x/ c+ O2 n2 X2 l  j7 F並主動告知您希望加入翻譯組
4 H( _  P& Q% \9 F( S' e企鵝兄會分配文本給您翻譯
; q4 @1 S4 {/ f4 b0 a
1 M) A; U  p8 c. ~; L另外
( ~* D/ ?3 e  n& a& q5 Y+ V8 b2 J加入翻譯組最好具備
* n! l9 Y9 O/ T1 N5 R, _1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
/ y6 k: ]) c6 ], H( x* @2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
* v4 V9 @7 \) K$ Q4 C# y3 f3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)! r$ a5 \0 A1 ~$ o( H
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)% N$ ?4 R2 F7 @2 a  E/ s
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
# S3 V, R/ K( U6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
* G9 D$ {5 y; |$ B, \, m& y% c' F6 S* w. a2 t  u( [, `3 d
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧5 Q$ h; z  \3 W0 o' z  C
就是直接比對中英' G, y( A) p/ M7 _& n
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...* G5 H& P, g; \8 J3 s
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~, {5 B! {5 H# q
希望可以更完整的把翻譯做完~
' D( k1 z! P3 R! V0 K最好是就像官方中文化一樣~7 b+ L9 G7 [( i1 [) F+ C
也不急就慢慢翻~0 F* }4 U2 m* e7 v" }1 Q  z
! z/ O5 i" J# O! m3 m
真的很感謝您們~4 m# `( G5 e" V
不然原本的英文會玩的很累~XD; `- R2 b# \0 S
7 `% `1 q0 r$ ]5 e+ l0 S
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼% @( t- p0 H& i: X7 v1 n4 d
: y0 A+ s" r- T, h* }1 C/ Z
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了7 _( w0 J4 W6 a; k4 |" O; |
本來只有英文想跳過這片好GAME& w; P8 o5 v& {) i
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大. }/ N$ x$ G- ]+ N0 o
好東西又多了一件5 ?' _8 ~& d) ]
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常$ m- T" G$ B+ F, r! j& D% B
' A3 W) O$ e5 o
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!$ ~( R6 @1 z7 I
/ Q0 w+ e& b  }3 a
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了/ ~1 i9 ?9 X2 n1 P
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!; [! Z9 k; D0 A. O4 e3 l
希望你們繼續加油
. k- R5 n: k. A0 Y能夠繼續完善中文化的內容
  x8 p( `; [3 U: y# h4 a: @你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550, X, ?  X$ d" z  Z4 ?# i$ n4 c
RAM:4G(DDR3)' H! ]$ a) j1 O& b1 A4 M, y8 X
VGA:ATI 4850& u8 C$ p/ W* H6 o
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55
  }; z. n# F# u4 c中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 570 D8 o, x5 C$ X3 g; e2 h4 D
測試地點:Orzammar commons
7 S% ^8 @7 V* \. ]% O設定全開(最高)" ^1 f8 L9 b2 J; o7 J/ A/ M

# {% ~- x5 C9 U/ F0 Y/ K速度基本上已經跟英文版本不相上下了3 Q# ?5 X8 I4 I2 O- A
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 1 d: t* Y2 G6 D5 y
# B4 c$ Q8 h9 m5 W2 ?3 G( n
# a1 S# V- b) _; S3 I+ B
謝謝您的分享 感恩 : F+ Q$ J6 ]( ]8 W1 R5 w1 D
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
' m( Z$ z, f* h6 V* Y3 o真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
2 w: \3 m2 w* Q小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
1 E4 p3 Q* Y" w" G- q8 S但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD9 A! [* i) }+ s6 {
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
' U; z9 K5 }% {; W, S因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
, J* r6 G$ X5 G5 L! N但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
: A1 z- w& Y9 E' x, d& i總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
! E; |3 b: S- T: l- p; Y( k* Y! ]) o2 {0 m+ g" I1 H

" O: k0 L9 \1 B+ a$ \+ v    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲( v, i# `4 l4 V, Y& E
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
" a; Q1 X3 m+ ?" `, g4 D- i! t2 m* T  z/ k3 t. c* N
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?+ N. I  o; L! i; z

# t* `, d( \2 A8 ^+ a希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
: ]+ l3 z5 v9 ]: D% e$ c) \# \, yodoby 發表於 2010-4-17 23:48
- w5 D3 |1 I% q* @. \' Z. C

) l' Q+ G+ U7 ]: I# j" E9 ]+ Z; ~* ~- e& G8 w$ s/ B. `. k7 X
    XDD~
& I. B; u; |* m" s  ?% c# N" E* b/ }6 T) T$ f+ T* f
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出1 k% P4 E. P7 n% T$ {9 Z6 t! P
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
! s" O3 s! x. o& g因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠$ C9 N, P" h5 h
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750+ r% a4 w  u9 G0 g/ v
RAM 4G
* d+ F. Y, E5 R3 j* H$ {$ _6 Z顯卡R46709 @; Y: i' j" J2 \1 K* N
(不知道有沒有打錯)8 \  a; A% J6 P0 ?
沒有卡fps問題
6 t7 V# a" T) H期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了, w/ _) H, q! G8 o* q" U- Q% @, f
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界2 b" Q( ~* c* p2 |3 {6 e, q9 ~6 k
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz  ?% P1 H6 q$ P
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)$ U2 S' H; [! h* y% O& K; N
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
/ {% B+ s* V7 Q. r0 A/ j/ j( _謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
# I( n8 q1 \, L7 j不管是 0.43或是0.45速度沒啥變+ R5 G# V: n/ }. i( H
FPS也沒掉) ~& d! U9 |- p5 i
我cpu q9300
- C# v& A5 ]; iRAM 4G  ocz 1600 雙通道/ @9 F* V7 \& I2 c, c
顯卡吃電很大的gts250
& @3 x* g7 e; y0 C' Z7 K- ~為了這遊戲還換顯卡跟power
, x. i/ N% l' b# g朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡$ Q7 J. B- Z* C, c7 y
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
2 v/ A0 D4 F6 m感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
: ?2 j% `8 H9 @6 T3 W8 R. b  S謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!; N2 v3 K* k6 X  Y, \
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出1 h+ Q5 ~$ ~( W. Y
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 2 H2 A4 S7 y4 y+ g" e  R* h
3 ?  {9 E( j9 H% k; s: _
在此感謝 各位翻譯的辛苦- T6 t5 Y& U/ w1 V* x) u) S
雖然 不用看中文化檔也是過關的
  E2 ~: y# Z& q) E6 l: v但是有中文的感覺就是多了親切感
! }, c' q6 y/ K) h畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
' H+ \8 b  z/ C( B, U: r1 t  w+ C
/ r8 {/ o! L& B( c5 v7 c- p補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿6 |. b( K! ^9 ]2 q
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
& N& ?; F- P* H7 M& L' F7 b在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
, h4 Z: y1 K$ e" ]3 E0 ]不過,我等不到那時候啦!
, u' x( S1 D2 y8 {- e) u謝謝大大這麼辛苦的翻譯9 o$ h" b+ X# Q. ^* s; B. B5 D  Y
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
- z( i5 m' J" C& O只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地  b7 ?5 a  T$ L! T: E
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化. D1 [# ~4 _( ]$ R: O
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!  n" G/ V' B! w" j( J
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
& F* q, w- F! y2 r. k7 l+ ?0 t這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,/ a" B2 q( @) A5 U, O
0 I5 D( u* q) |9 Y# [
本來看不懂得都懂了,
1 F% P% Z; D# F5 |& U
  {3 Q0 K) Q/ S" t4 k有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,1 a8 B1 q5 e4 \3 G
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
3 f- g3 e+ Q) p9 _5 i% a8 I不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
% U5 p5 [+ P$ c& {加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
# N+ S/ ]* W8 C6 E$ u  g) N有了這個能多了解更多的劇情了
0 H. C1 M" y) e5 A) N- s7 ^! V謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245' W" A. s* G' q  P" ^5 x. v$ }
2.00 GB RAM
) w5 P. ]  y, ~+ g) ~5 r顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS: @& W2 r7 d4 Q( K: K4 n  H. p
諾頓防毒開啟
  b; x7 m3 a7 U0 M/ R8 ?圖形及材質都調最高級# X% ?$ R+ ~; i% O0 p' A& C! {
也都跑的很順暢
& p( I' O. w: D1 q感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^6 z) o1 J0 Z5 `7 h
謝謝分享中文化7 `" @& m2 i( Q& P' O/ a
連資料片都買了喔/ k5 Q( ^2 B0 N- N! X

& h4 }9 p1 w- L/ O/ M2 }, l, T慢慢享受遊戲 . i* s7 V5 Y! Q: t! D
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享! `- V8 Y1 s4 `* C3 f3 P; V
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
) K- B* [* v* G+ l! `真是完全不懂漢化者群的苦心% ?9 g% `, Z2 C' U2 \" A

+ A2 }; c6 ]2 o加油...各位漢化組的夥伴* U' e' j. B! k' @
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
7 X  D4 F6 G& B3 `: x/ e闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上0 V( L- Z1 X5 d: B( |

0 }( s  O/ w8 b3 `謝謝你們
8 F8 b' C- ^: y) a' Q4 Z/ @辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了! @* L2 _! _5 [+ w" m$ l
我還在等新電腦組好
4 k" V9 ~/ e4 R# [7 x不然紀元都跑不動>"<; i" X; r$ X" \/ N# |, V
多謝企鵝大以及各位/ V& s( f. m3 E: y2 z7 K. ?& H
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
( u0 z# V( Q& V5 a  J辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的4 \1 c& c  M1 K* G4 p
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
) c8 E. U# c: P/ m; u. @6 T0 f7 K謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
$ N- R+ h' \* N: V還是這邊的文詞較為淺顯易懂
: i! D/ F2 I5 |' b0 F7 g9 l不過這次闇龍真的花了很長一段時間
5 f3 P0 u$ r- x8 A' `( Q& O" ?2 ^小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
6 U# h/ z. B1 _) A  i我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲, G7 y* c" M$ ~4 ?- y1 i
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
" T1 n# x, r9 l5 q- n3 C我一直很需要中文化
! ^( c. m0 E; a1 k0 e) ?0 |不然我英文太破
/ l$ _  y; k* s實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ3 G6 ?& k2 R. Y( m
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
7 s% I& U1 f& L1 v* |( h
8 t# f9 T/ ?3 I1 K5 Z5 b首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
. o6 S5 e! K3 g. X3 r5 `& F8 r另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..6 f$ h; e( w6 K, [7 T
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
" F7 H" r2 V, k* Q老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
! c' w9 D$ a; E$ F& w  A) y要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
+ R, m; r9 \' ^' H8 o1 b2 s2 c1 p4 n" c. w
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"7 w2 h! ^5 T! [: w, G
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
) Q# f: I6 x5 \, I  o5 {因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^2 w: |! b$ E4 u
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~0 W: `/ f" d- Y
不過為什麼會被扣分啊?@@
7 D* E5 a5 u9 Z6 X$ d3 j基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"0 \1 p9 Q+ [* s$ A4 p" g( b
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力8 A- h8 m0 o$ q# ?
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
1 w9 l' W& N8 d, ]再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布3 j  P- A2 K4 a) p1 n
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
- a& R: _1 C- {. ], P) j# f- u可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們) z' ]1 w" x' U* @
( t3 t, A; Y* E& X, D7 z
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!' v$ ~' a1 P4 `2 B9 K' T
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列4 u" n: i8 d/ S# L2 _' d
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
2 f/ u/ J/ g* J+ Z5 i; }
; C! o  \. G' e; p& s2 H謝謝您的辛勞,
6 G% E/ ]$ d: D: v" m; @中文化使大家皆便利許多,; F# U2 a! x8 Q: p' I: m
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。  T# D9 Q, d+ \2 x
聽說畫面不錯。6 N+ z8 Q3 W6 w) Q: e8 }; H+ i
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
7 u6 a- S  l% {  g話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe4 u/ Y* p0 G& N  k
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
+ t  A7 Y9 R  G$ k剛剛破關8 D: R4 g3 i' T" B
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺' _: r( L: @7 {
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務/ b% t" D0 Z8 D1 ?7 ^7 V' u1 P- a
回帖是一種美德
% D& O: f) @/ D9 X" z. W  i昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
/ x# K8 I& x. C+ y哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
9 G/ y, N* @1 b5 S( Q$ _  J然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
1 W  \, j: d  S3 X但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持- f2 {4 A2 x4 G. _
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了) z8 r2 ^" T: C- e, A, a
結果 遊戲都玩不完  Z' Z$ H2 O& q8 M
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容8 l0 g& V8 M8 I, Z$ W& M6 C7 |
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2