奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。* I" }2 G9 a/ @* E. u7 u4 R" {
% k) [$ h" i% M9 d3 m
核心介面翻譯 40%
$ ^$ p% Q& g0 V: @% C單機劇情翻譯 52%
. Q4 m) z! D6 o) e+ h
; @# f  ~. J1 c7 z9 A安裝方式
7 \; |2 c0 h2 m9 l  I, z6 e& p+ q$ N; _9 @; J; o. [2 f) u" u
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
% H) m$ P0 e; y( W2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案9 V: @! q! @7 T
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾" D/ }' B4 j: g
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
9 h- x- f1 H6 U" r, d3 z" C& w

: S) n  t) M/ \1 v4 h
& Z% g: P. P! t! EPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型# `; _" s% f+ z+ m
$ T+ B/ v$ D9 V# P0 R2 T. _
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
1 q1 C/ c" t! T8 ?" }
, c+ B  K; |+ ]: V著作授權:
0 [4 z3 q$ i/ f  }6 ]& ]# O; K: P* v) u( ^; M& m
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
9 u( n3 a$ B, S
6 W6 R3 e; F8 e. V+ ]' \請選擇一個下載點下載
  R& l1 u) H' r$ e5 t
% R5 T; L. k0 z" I" o+ Q# M訊6
/ r2 y3 R6 {; r: Q$ n7 p0 Y# `% u
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
& c  Y  j# U& R% L8 h( A0 Z

( j8 _$ x7 R7 ]$ O: P4 E2 m4 E$ Ufreakshare.net
7 \( }3 |3 a- N% Rhttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
2 e. O; K8 a  Z0 S; V/ {) i; }4 u
2 R2 B& D: M2 c* l便當狗下載位置 (積分需要高於10)
6 q& I0 V, D1 W/ g' C% u[hide=10]$ x- t+ B$ [; ~) O. K9 N( R
http://www.badongo.com/file/20955549' Z# N6 K9 p+ t' d8 c
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
# j2 H1 J* \8 M6 a/ m8 ^[/hide]
' o6 r1 r( d- Y/ l7 P2 S! `% h7 }! h% V! t

$ S. r( ]+ ]6 \9 D7 H9 M( jPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
" H: l0 p* Z' w- Z, |9 {

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
( h; O) M: O3 ]因為這份版本沒有包含中文字型5 @+ W% w9 u& c
0.43那個版本才有包含中文字型8 M, T- F: L) ^# o  _
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
4 {* d4 k# b7 j4 _8 |# v7 A- O; Q4 M
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果, d6 q4 g0 P* a1 p
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
/ l" T# y; T) D9 f( Q; v) X* iFPS皆在15~20遊走
1 Y( j+ U- R. v. _) U% @3 U$ o$ A% y0 Q; c5 \. s
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶  k2 r% h& H( _! F
- R  y- O2 S: _  e0 B+ a( e6 a
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
2 w: F: |, e) q5 i' x  c' t2 Vyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
: ^( u9 k, F0 D* A5 P' `( w  I
$ V% Q3 u. Y& i2 V' d
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf & P. _6 U. V( w! }$ x3 l, m
                          singleplayer_en-us_052.erf    $ y3 B" m* y+ ?, N
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 2 p7 J# K- S2 j( A/ S

  X+ v9 l4 o$ s5 yCPU AMD Phenom II x42 |. k3 T8 y/ F2 B
; b% V3 Z* g; I; i2 ?* K
RAM 4G# n2 Z/ F5 @5 e: a9 w

8 d! M0 Y8 y% C. QGPU 7900 GTX- l, p  d  x1 t; d- A/ z

3 q! I+ e1 i  m0 E1 Q9 C同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
$ ]. S* h9 n, |
6 A6 `8 q* r- O5 p; ?英文版在 28~529 d" D9 S7 B. \, B
中文化版 20~48
6 V- ]& e9 v1 h# p1 v  Y/ d4 \7 ^" A7 f7 p7 M2 T
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
9 L# {2 w( o! p: t2 m: s$ X# O  ~8 w$ H/ A9 a
這一版我覺得好很多,應該說非常多
" k  f- J! q6 [( l* D$ x6 d如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
8 p& ?2 s1 c1 I7 ^2 B
2 p9 L- w! Q7 P* y- `5 B我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
/ o" w9 b* x6 Q; C现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||' Y- w- k% Z# v# P. A
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
8 @- Y, b9 Y1 X設定如下:  L1 |# e, I3 {4 x
圖形精細度:非常高; X: y7 K6 t  X$ K, Q
反鋸齒:8X
- m, l1 h, N2 Q5 O8 J8 i2 e3 b5 }5 c材質精細度:高; M# X9 o; K8 g, C1 X
影格緩衝效果:開3 }+ Q& `& B  o* C$ \  Y

/ v8 w9 A2 m! Y" |8 H5 J  A在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果( p  R* L5 H. _$ ^$ S. {3 R
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~: \) E' s0 M* |$ U3 a3 z/ z, w
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
1 S4 ~$ d1 g. m2 C* w<英文版>fps平均 56.5 最高 66! z3 A, [: _0 l* Q
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!4 Q, A$ ]; Y' a6 n6 q) M
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!) |' {* @' x2 x" \* W8 P# y
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?) X' |( h( B4 Y
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本  v" V% n$ ~: N: Q. [4 F% p" n
應該不用幾個月就翻完了吧5 p0 K& [! t' W7 C
我稍微看了一下英文部分6 j" P( Z7 m; |" P! `
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?7 B2 w  f/ L. e  o( {3 H' H
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
+ X3 Z% i3 V2 d. U( s) ]7 y應該不用幾個月就翻完 ...% \, E6 j1 E6 Z
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

1 x7 h( q4 _! u: K4 W
# G# @' {/ y: x' S- X你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
5 x8 {" q* @+ K$ E- M6 ]5 D8 V' n# |+ r+ w, E' y5 ~1 ]# H8 ^
其實人多翻譯反而要整合更困難...$ F) x" n& ?- J1 j

# h" J& B  c" n# z4 }1 Z在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
0 t" c8 w: F! I" h' U+ O' v5 P# u+ Q
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
; u# j( n/ h$ ?( m0 F如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本% j1 f5 q" Y0 {  j% L" v
應該不用幾個月就翻完 ...$ \! Y+ p$ g3 \( L( `
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
; J4 I; a( Z0 s+ J

* o$ a- t5 c, q% _: l' o! ~. `4 o& L( D& `
    是的, R& @% ?1 Z: F. A. I; s% C  L9 B# H
現在非常缺介面翻譯人員- H. z" Q# s' X" L, v& b
只要您對奇幻文學略有涉略
8 s" e" l+ g" e2 t% C並具備大學程度的英文能力- K0 x3 F# h5 Z) [# C- [/ O$ W
請直接加入本站M群
/ y" x- V* ^4 ]# C. s' I並主動告知您希望加入翻譯組& e; Y7 `/ C0 _8 n( f& z; m( i/ Q& ~
企鵝兄會分配文本給您翻譯# \4 C6 D9 l8 I6 e& V2 Y2 E

0 ?% e& ?. a2 R  b  a: T9 d另外
# w' ^( T' b. X# F# N# ~% k加入翻譯組最好具備
* ^7 Q$ i" P" Z# X2 ~1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)- e( x+ u. b$ w6 @* p
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)6 |3 t4 K7 C( [1 s$ u- `$ U
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)3 Q8 U  o# c3 i, y) V
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
$ n) N$ l# H2 Y. c5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
1 t* U2 [, s9 a6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 3 a3 m' p( U$ E) F
5 J' W$ `. v( O& E* t
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧" i! O5 _3 ]- P" |
就是直接比對中英
/ q1 L, j" z: R實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
% I$ G/ N9 A$ ~/ m: b' L人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~. r$ l4 E7 T2 F
希望可以更完整的把翻譯做完~1 M! [; s4 ~* n2 @
最好是就像官方中文化一樣~# `$ Q8 K* T' J8 h
也不急就慢慢翻~
) H1 f' r7 \9 ?; l! A
7 @  b, P1 X% G- x5 H$ ~: I. E真的很感謝您們~1 l) U* c5 |- u# f
不然原本的英文會玩的很累~XD+ g" \2 b5 a+ Z
2 l' @& X4 \$ g. |) a# y
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
% N6 D! ~+ b' c$ U) B( N1 q9 y, w! S
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
/ x* F9 |+ D+ M; K6 W' `本來只有英文想跳過這片好GAME: q8 s# y. h  S* ~5 X& D
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
9 v/ \: r5 J0 [) j好東西又多了一件! W$ ?( T" r" L' `
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
$ v* }- G3 v& n* \: L9 k7 t3 j# }; f& I, Q3 y
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!5 A& F% X8 p1 ~- B% f* R

; }- o- \) _# p$ O1 A5 F) S) J雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
- }( L: S2 y. K. t感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
. }, X5 e; d4 V3 Q+ G9 ]" J) k希望你們繼續加油; o: a- y/ `& h( T. K
能夠繼續完善中文化的內容& W9 m8 G- L) C; D# g; V: u
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
/ |; ?7 R) g2 H! A  YRAM:4G(DDR3)
- {2 H3 A. E# z& y- a( T# AVGA:ATI 4850
( r2 b) ^% W* P4 F英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55
/ N. `% h$ N0 J0 i中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
9 p! ~) N- G! Y測試地點:Orzammar commons4 g- [* q) x5 W- v, Z
設定全開(最高)% f' D) E+ ]* i3 W: _

5 l# y3 F: X' x) S0 e  h2 u速度基本上已經跟英文版本不相上下了
- |1 y$ a! X$ b* ~7 f9 P感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
" Q4 e" k0 j6 l4 p% t; d- M5 u/ l; L' t' l3 _& `2 x$ L

" z' s, `7 `2 g5 u& l" l8 n) D謝謝您的分享 感恩
: S7 G7 Z( I4 a6 C4 F翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡2 X& ^; m* f9 Z' o
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
* _5 G/ a8 c6 N* n. K6 V小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
5 j% f" q5 e. G- t. K% p: v; p6 c0 D但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD8 v- J& |" H  L7 o( L7 z
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
8 l+ X0 g) r. R) ?2 h& Y. x因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
% _' m& F7 c9 L- \0 a5 A但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
' ?4 k$ v# E  J+ k* S5 x% X+ W總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag 5 E+ ]* v4 E& ^+ ]! B8 ^* u5 f1 _& \
1 T- e# V1 Y: b
! u7 r. z0 t6 W7 j8 N" i
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲% J/ v7 a+ C: v4 q6 C) K7 ^
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?7 v0 `9 a9 r. Q6 j
! Q4 r: @" B/ D& \9 N
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?( K, A8 t' {( d7 |6 g# `

) h" ?5 _# ]& L0 F6 Z希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...2 O. q2 \( p# ?/ k' k7 ^
odoby 發表於 2010-4-17 23:48
* V: h6 k) w; q/ o/ z2 d

$ g8 S3 H4 d# j( ?7 n4 V# w7 Z
- k+ M, `" L8 a# `1 D( d/ T    XDD~
' m! r) C+ v. H4 k1 }
) q" U! K5 N+ X. G+ f' z至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
# w8 a9 l/ N, e& X謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員3 z- k$ g+ b* j& ~" J, l( `- T% U% z! ]
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠, }0 @* X' o9 Y
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750  f, B- K( x. N* j
RAM 4G
3 H8 F& W0 D6 y! c1 e  H顯卡R4670& y5 `* L3 S7 b+ y6 M! V  n, ^
(不知道有沒有打錯)8 h& R( X* O( P' D9 F- W
沒有卡fps問題) J: z0 S3 u  v; y) p) X1 \
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
# F6 |. ^) u6 k有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
6 D2 a" m, X2 G& z在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
  W+ R9 ?# A5 U* q2 R, f7 {(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)  b" c* c0 L3 q$ S$ P
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
7 y5 p" z7 Q6 X% n9 U謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果  c$ W5 k- `5 D' u) l# m
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
$ Z8 }  O; N6 ^8 w% V8 MFPS也沒掉
# v% N2 x5 v% v1 w) p, B我cpu q9300( Q/ e) `& u) W  h9 Q/ ~
RAM 4G  ocz 1600 雙通道
0 r( l3 M: L( O9 n0 I* B2 ^顯卡吃電很大的gts250 5 c: `* N) u/ H/ z6 T
為了這遊戲還換顯卡跟power4 \, S& M7 I* D
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
, P* G0 Q7 ]0 h1 U, C不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
# @( j$ b5 R1 ]1 D: ~3 y' t+ I感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!* [( h3 [0 t9 R$ `- c, ^
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!8 v. b: ?! f. [
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出' S! e0 e* n0 Q" |) B4 R
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
; _5 `5 ?- W+ w3 P6 z, i# N; ]3 o  N; z, v3 y
在此感謝 各位翻譯的辛苦1 r8 ?$ t( M. N2 F7 X% [
雖然 不用看中文化檔也是過關的( i! G; m2 v) m& ]9 C
但是有中文的感覺就是多了親切感" C$ _) Q. s% P/ b, C- u" j
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多2 k4 j$ @. S8 v, @8 Q
0 ^. a; E( y/ I/ t3 T
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
# c* x0 \. ~% m; ?$ i$ z身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
, c6 ]; g+ J1 _# E在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
: [1 ]. M+ a3 U. e3 t; O$ D" X不過,我等不到那時候啦!" u$ I+ p" C5 A% t# K; ]& C
謝謝大大這麼辛苦的翻譯3 M9 P- n9 R4 u7 F$ L" m/ K2 x
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人1 S, [# z# X- R3 L
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
8 j5 i) J8 T; s& N8 O1 ^4 q/ {大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
4 j6 E& \! Z, W+ e- W你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
0 }! [! J8 c" J  \; ^, n) K, J) E之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~- p5 o, I* C+ R/ t5 o3 I. w: ]6 e
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
% q& {* |. B& ?7 h3 Z8 h. V+ ^. o
本來看不懂得都懂了,! I. v! M( d, G& P, j
8 h- j1 v4 w! n. N3 Y
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
2 J+ n& e7 D8 U不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,5 k. y; o8 S$ N0 Q
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
+ P. @' U$ ~, B/ L/ K* ^加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
7 P# Q* w! d0 n( a- h% B& N有了這個能多了解更多的劇情了  ~$ J7 b7 ]  H
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245" @8 b  L3 _) D% D+ l
2.00 GB RAM; ~9 A% T% x6 T" s
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
: J& P* z8 g/ N! P諾頓防毒開啟0 B2 {& h# y& [4 a: U' q
圖形及材質都調最高級
/ @9 B' a: W0 ?也都跑的很順暢
) ?* f  l0 \. _0 O- d感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
) E: o, k' W/ y' n謝謝分享中文化: T$ R* }& g5 B9 ]6 d4 r
連資料片都買了喔
/ g) T* A+ M' L) E  G% s$ w
2 M' Y* T2 M7 D! L7 j  L3 S慢慢享受遊戲
: ^, n3 V7 v8 q% P3 |呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享' P4 S/ Y4 h& @, S1 d) x
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣. o9 B2 j! P3 J
真是完全不懂漢化者群的苦心* l" v5 `8 n% \7 |: r

' p! r# \% E/ [$ P8 r2 B加油...各位漢化組的夥伴
$ E  p9 R" r" d: g* L8 ?  }絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
# O% J& A; `' a$ ^2 H% _闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上6 [) a' K. n0 x: m: B! @% W( E

1 [3 s% A, t3 s; ~9 v" D謝謝你們
6 Q0 r2 @1 [$ d' M* w3 }辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了. @* B7 F0 \" A6 s9 R
我還在等新電腦組好* l0 \: ^8 A* h3 r& b$ Y/ t
不然紀元都跑不動>"</ E4 H) N7 S1 n3 M+ t
多謝企鵝大以及各位( L8 `( C+ _0 v- T& M6 n" P  W4 b
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
/ d; K6 A* u- }$ w9 s: d8 l+ |辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的1 k% d0 u2 G% }8 n8 g3 v; ]
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版: P5 q. S3 M! A* S! j- U
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
: B, n" E% i8 Y  P+ a  `還是這邊的文詞較為淺顯易懂9 O5 J) X6 |9 S1 V
不過這次闇龍真的花了很長一段時間' m5 @5 j; R6 P8 _: R
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
6 i& S; I- \3 W- T我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲0 E9 U- E- X( P
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
* L$ X5 m7 N  k( }0 f我一直很需要中文化  n" A$ ~; r6 Q* ?( N
不然我英文太破5 B9 `. e. x3 r9 d8 D  p
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ( _* Q1 x4 B5 b6 E
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
! U! X5 E( I3 G! @6 Z
3 f+ d; r% T: I  {) z! e首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容) Y% I# J; {6 w$ |1 C
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
) g  a& I# b0 |3 D  K因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
% c8 m8 h7 t+ l0 ]' V, e老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
0 c" h0 j6 t2 }要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q  z" `1 e$ b& ]. N* l5 f7 y, n
7 j; O1 S1 |4 K1 s; a( Z
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"; F7 K3 E9 J: X) f
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
" M, `( s% \* x9 P- l! K因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
( ?/ f3 l! x* U4 D* {回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~9 ?4 Q( i' r, O" F
不過為什麼會被扣分啊?@@
# S$ z. z9 ?; K基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
. f. v# e: j4 d2 e. ~/ x1 O6 S總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
. D9 }: }- W, e% v2 W在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
5 H' i: S; z  _8 w& N0 q再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布! G% z% ?/ o8 N/ m, G7 d
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
0 m' q9 G+ o& S6 ^) z可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們
6 i) Q4 B) T& H+ i9 _3 F+ b0 C& [4 f0 h# }4 B
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!3 x" O/ t7 c# K- g% Y
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列6 O8 i/ E7 C0 ]6 b
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:5 Y+ q: B# ^+ j% @
& N8 e9 [1 e: T2 D; k5 V
謝謝您的辛勞,
+ g( q+ E9 T( a- n8 H8 Z中文化使大家皆便利許多,+ n/ V  r1 F: h+ m! K
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。- L" j% x! I) y- Z8 U
聽說畫面不錯。1 [* Z( R- o3 _) q8 ^$ P4 V+ M
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
, h% a% i5 |5 l' W* F) J, `' k2 r話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
$ ]& k- p" ]# S0 |! D" k4 Jorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯3 w0 g4 [' Y* M# l4 \- s: s
剛剛破關
, r% q3 [% x$ A感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
6 u# l* p" P7 }' {& H加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
1 d9 g9 \' L0 S; _4 a回帖是一種美德
3 U% C4 |: x1 M2 J4 l* g* c: ~昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
9 c% y' j4 J: z& X哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
% ^7 O6 l( _# G4 K$ S8 e% X然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底  w$ H$ K6 T  G2 o/ i' b
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持- J1 f. T1 b, J( E: T+ [+ R3 B. x3 d) E
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了+ W6 ?  s: c, {. v7 x
結果 遊戲都玩不完, w6 \% L6 I  b! Y  }4 Z3 o
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
( I& e: d( F7 t+ d也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2