奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。! f5 ^+ k1 w9 _6 x; [

4 a# _4 r( r8 S/ o/ \$ \  U- U核心介面翻譯 40%
7 X- K8 E0 s5 l3 c% Q, w  z單機劇情翻譯 52%
- Y' c4 o3 y' `# h5 O" a9 Z
  g; Q0 z2 m1 _2 R9 S安裝方式8 e: I0 D  k5 V3 v- b; t5 g0 ~
* p$ j& x0 a: q& y
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾) {) X- Z8 Q' o( u4 `" O1 q8 U
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案& A8 i/ V3 S6 s  a9 d4 [9 h7 E
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
+ a5 {# m, M0 s! C4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

3 T1 x, D* A9 m. G3 f& o( l
* ^; I4 o- Q4 v- {
2 L6 h* ~: @0 M# r) _. }/ Q4 kPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型7 u# g' b- s( Y* M/ c

% p( R4 Q* M7 V0 u你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
! m# ~) Y' M% r& A# Z1 ?$ L. O* {5 X; z$ Q, i
著作授權:; g; T4 h' a6 o5 v

4 D' B2 p9 r+ a本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.+ v, I/ I7 f7 r, g

1 r# A) z- F1 j3 g請選擇一個下載點下載5 m+ J2 E) F8 m! c, O; }5 @7 Z' D
! _# [$ V' I7 P% X/ @! I8 w9 H
訊6+ C2 I  C2 {4 |( Z1 R- _+ A
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
. A  Y3 A3 L3 A* c8 X, W

. ]6 ?4 m& X3 _freakshare.net! c! N" z4 H6 H" n2 i
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
( R+ i& `8 b1 U. r9 m1 A% p
' Z6 r7 ^- Q) e便當狗下載位置 (積分需要高於10)( J# x3 R$ Z. a* Y% ?: E
[hide=10]3 G& c$ m: d6 W' l; r5 V
http://www.badongo.com/file/20955549" ^# @$ j) I* [* a. N. r/ X2 b
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
5 e7 i6 A. ~+ `0 v1 q2 ][/hide]
3 t- _" v5 [2 ?& t8 `; Z: `1 V
1 J1 _$ i7 \# ?% Q9 d( Z2 A/ _; v3 `! n* V
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
) G' i/ H% R% s) l

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本" s3 Y7 l$ c+ a- O* g+ E
因為這份版本沒有包含中文字型! x* q7 j, U5 W0 B
0.43那個版本才有包含中文字型# C* f# d. w' D
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
% p% K, D7 m1 ^1 S/ @  h1 [+ ]& e  d! o- ^: [% @# Z
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果( d& H7 P6 s3 F7 w) p. K
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
* B. y8 Q; [7 G3 L- uFPS皆在15~20遊走
4 D; w8 C6 P! a- J( E* D% P  N$ d3 X( b& ^; s5 t
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶# H; c7 S/ H3 O2 V8 s" d
; g; Z4 U2 H1 G1 ^0 j, x& Y7 R
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
. Z) S+ X  Q# o, @; }9 ?yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
! q" O1 d, b( D+ A* I* ^/ t, k

6 \- J& K' ?, ]( w主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
2 M+ q9 H3 a- M/ [                          singleplayer_en-us_052.erf      W. j- v4 G5 j( ^6 k6 R
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 ! P# P& y; s& v8 n" t! r# I

4 R5 d4 B. f! t( o7 U; X/ v! GCPU AMD Phenom II x4$ f4 ~% r& g* [- \0 P( C3 s  K% j! ]
$ w& |) g; q% F7 O7 ^5 O
RAM 4G, y1 N" Z: U; O1 f* f

7 y7 n3 m- M1 a% pGPU 7900 GTX
3 Q  E# e" y' r5 |7 b+ n8 E- |+ D' W  ]5 Q& w/ T" a
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果; W3 j* w4 N( V$ I* |
- f- U" j& p5 U/ f
英文版在 28~52( k: Y9 X  g( Z2 ?$ Z5 m
中文化版 20~48# N) y% S' {% w1 i3 a4 t
% m; ]  @& g  }8 q1 c
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
8 n9 ~$ g. f; h4 {5 `; M, a- g# X2 \6 X1 B2 z% I: l4 p
這一版我覺得好很多,應該說非常多+ W' M; R" O, u' d' j/ M7 c
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉$ q- c/ s9 B# Z" g6 @4 |  G: i
% w8 i' |+ _3 P% R! y: y
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
) A, a3 s/ }1 c% ^: }现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
" F* t/ U6 U9 X& l8 k9 i  j# p4 s還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
2 t1 ]7 N  {4 y1 b1 n$ J( A設定如下:
  C) Y9 Q0 [, g圖形精細度:非常高% O. U9 }$ f8 G2 s7 g
反鋸齒:8X
% x" D- Y( G# `: G材質精細度:高
& W$ k9 o" S) k: o影格緩衝效果:開% k) g, Y& B( o

' A) n9 b# l" N1 I' o在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果5 q. ~8 j0 M. E( ?: c  O% N
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
* h& L# O) `) F1 v* C! H<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
. Q  Y  f4 Y. n! c1 c5 h! S<英文版>fps平均 56.5 最高 66# c1 G3 R/ S% ], V: x# k" t
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
& w; r: B# X9 ?: x9 H實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
6 Q+ ?/ s/ ~6 t/ [8 P0 P謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?9 p" m6 U: Q1 @: k
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
% |! c% w8 q7 X/ r2 M  f$ U5 `1 J應該不用幾個月就翻完了吧
, V5 h7 R0 K: u% t7 |我稍微看了一下英文部分
. Z9 D! v3 l6 V  c其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
5 g8 E& T# c9 z) t- ]" v如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本+ U. m7 @5 I5 ]4 N. [6 X7 u) f
應該不用幾個月就翻完 ...
6 q9 v  T. _. a" r: [3 Ydt9997 發表於 2010-3-6 16:45
, V2 L2 w6 g0 M2 j. p
3 y$ _( t4 X/ F2 t! y6 }1 t6 w
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...3 f3 t: q$ _& n; a# s+ {% F4 A3 i7 J

/ I6 f5 [) R1 s0 f1 o+ `" g- Q其實人多翻譯反而要整合更困難...; E, |/ p' ?1 Z* I! ]3 m+ j8 P
5 o2 N- w+ n9 d$ H1 P1 G/ l( w; Z
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
2 I5 g; A' \7 I/ ]( y- m# C; m
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?' _) e/ a8 A! i! P* n# C
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
8 ^4 V* ^1 Q8 O3 b" I+ R9 I. t' l應該不用幾個月就翻完 ...9 z3 M2 R% }+ ^5 o" }" Y5 ?' |
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

4 S6 B' @" B/ [9 L0 c- X1 A
/ l+ e$ U4 k( _6 H: f0 ]
( D0 G& Z$ d# D$ K* T, a3 T    是的
/ \% K7 _5 A$ ]" u; Q( |現在非常缺介面翻譯人員
1 A$ q; J7 q& G, E5 R+ F只要您對奇幻文學略有涉略
& Y0 A7 p2 F* S3 H3 Z& z並具備大學程度的英文能力
: a& x- M  v* M/ x8 s請直接加入本站M群
) L9 ]% s  r/ ^, @並主動告知您希望加入翻譯組
' P7 s6 u9 ?' X" K: e0 d* Y企鵝兄會分配文本給您翻譯; ^, r5 z6 m- G& U  j4 a" Q

; a/ q) X" ?- ^5 ]  F8 G2 Y! p另外
5 P  n& K0 B% w* b' H) O加入翻譯組最好具備2 H/ R3 g* z" b; h
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)0 A9 M/ J+ ?" f4 ~
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
" z  z9 @8 j- x2 ^$ Y# Q4 @" c3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
: n. o( [4 J* ?$ [/ G& l; o, E4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)2 Z4 K5 P8 w% }. K# x+ ^
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
1 D. j- l" I! Q( F7 y6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
% L. C" t1 i  H$ o0 F2 `0 f9 q
! J% |( ]; h7 u' V如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧0 l; s8 [* m- ^; P& a" E
就是直接比對中英
5 T) |( G* a, ^$ t4 R5 P# H! y7 l實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作.... t6 S4 E6 e* S3 V, ]' _  f
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
. k8 W% ^( P  v- i" _. Q8 d希望可以更完整的把翻譯做完~
: T. F6 T9 h( f, }# |) u最好是就像官方中文化一樣~
1 R: n* y# g3 j; b/ t+ [5 w也不急就慢慢翻~
6 I+ r- X" x* z  v- s1 _
. p) ~' h# B6 S真的很感謝您們~7 O# n7 Y% [' n% e
不然原本的英文會玩的很累~XD
6 L- \( X& s; h1 X) W, j  G' f. f2 P. c7 m3 B6 k
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
+ N5 c$ D7 {/ X3 j
; p* [2 L* A) W9 r2 |, B首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了# k! W! F7 w4 C9 @( Z& [& o
本來只有英文想跳過這片好GAME; y/ w2 A) h( ?  A1 u  l! ]
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大7 b, ]7 k2 A3 T+ n1 ^' r
好東西又多了一件1 p3 }- M6 b7 ^; R
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
( V, v/ O) k  T' o6 H9 l
6 Y$ x6 j5 x6 z0 Q5 `使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!) s$ T3 c  k; V

6 m# h0 N3 z6 w8 G5 T0 ?雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
  g1 ]' K$ K0 i% t( @/ k感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
, w" w, C7 f8 B) L希望你們繼續加油8 L" s# }7 p- h& {; I
能夠繼續完善中文化的內容2 W; _: G9 z2 x2 R: y
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
/ J2 T# w  c  H4 BRAM:4G(DDR3)
, z) B  h4 u+ |VGA:ATI 48509 `, z3 O$ c! C% T$ M" E! ?3 A
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55
9 K9 Y7 ?* ?0 ~中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 572 Y, |8 T- B1 X2 M
測試地點:Orzammar commons, l' P" m; T$ @% q  l+ h) h
設定全開(最高)
: {2 }/ M  P. v! w# k% K9 y$ E* T0 s7 C7 n
速度基本上已經跟英文版本不相上下了* x3 ^" `* {" _8 @
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
: x) s' L% I+ E8 d/ U9 c2 k: K2 }& P0 \+ T# P4 F. F: r

2 Z3 s& K& L& h/ y5 ?. o$ o謝謝您的分享 感恩
$ L  _6 ^7 h# |: m, [+ y翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡  }2 }1 S. n, u
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油  [4 Z; N) m" N6 j
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
+ ]2 v: s$ ]  Y0 q& [! K9 Q但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
) g/ v! X  U% o1 n" n如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 * ?& `3 Z4 Q8 f1 c
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,; @% e1 T  C* o0 s
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))  T% @7 O1 ]/ p7 z- |7 X( h# u
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
, k# M# a. q& p% L9 ?2 l1 {; l4 S. d% h! {! d+ D0 }1 ^

$ V, @" M- V) s5 Y# d4 S) m    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
5 N) T. t5 W1 C- |" _, \尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
7 Z% E9 M" V. w1 E9 X4 `4 q4 {! j8 @6 S& m' y
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
  T7 Q" ^( C( k& U1 w2 K' q  d9 d7 ?  A) K5 d; s' }
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD .../ i* [: v( e# g" M
odoby 發表於 2010-4-17 23:48

5 p4 G1 R! w, |: {; \
# H& Y: Q) g. T+ X
* S5 T7 B0 i2 o* G    XDD~/ @( i+ |* I/ Z7 L7 h: Z

5 C9 T+ h; t% m" c! f至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
4 ^( N# b: \1 [7 Z3 ^7 T  L5 a謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員+ v6 b# q" M) d+ Q9 w0 ^7 {5 q
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠  y  r: w" t! v( C$ o4 f' {7 f
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750" \* e- x0 ^. n
RAM 4G$ d. T$ `( P4 q1 P+ l# B
顯卡R4670
" [  ]5 R7 m% s* U) J8 F3 l5 E+ I(不知道有沒有打錯)
, C2 ?2 @5 H+ I% F5 d  \* q1 P8 \4 |: A沒有卡fps問題* t6 d6 X0 r" G, w# h4 g
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
. q+ W; P, }1 \+ i# `有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
5 ~. d8 T+ A" C+ ]3 ?- |9 g, }* L- q在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
$ K$ q" z% b4 g8 {(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
( Q- p* v2 Y3 @0 d0 _. a- L終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag ( X2 Y. d* ^" V% U# O# S
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果' u9 A; ~+ T( X/ ?
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變1 k: K- d) N0 n/ @1 k
FPS也沒掉
6 F5 d2 n" [/ O" R% m+ P& Y( k我cpu q9300( B  c( v8 n; p2 N, ?
RAM 4G  ocz 1600 雙通道; {* T( z1 M& [% ~8 g
顯卡吃電很大的gts250 # m& j" v  F, Y. x4 O& z- H
為了這遊戲還換顯卡跟power
' a) ^/ y  x% _4 ~; y7 B# X% E朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡- @: B  M: \+ S1 c! Y
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了' u3 ]8 F" \9 a" Y6 [% s1 H) o
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!3 o% v- u4 ?$ @$ h$ q: W3 F4 E% ~
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!6 z7 `: M9 @; h5 s
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出6 H: z: ?  Z6 ]' Y9 s
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 & d* {# N& x$ Y1 U

( C: ]6 a; K+ X! ?在此感謝 各位翻譯的辛苦0 X+ ~: s$ O2 }# ?# e
雖然 不用看中文化檔也是過關的: C7 {1 K! P  Y
但是有中文的感覺就是多了親切感
- O& w6 u3 i# j& k. P( @畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
, ]6 l0 j3 W; |
1 D9 y+ z2 Q. a: C9 q補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿1 U$ J- z2 Q$ p/ V% E( h" h* F- V
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化- B( j, S6 O. j+ p4 O
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
" ?/ f, m; a; l不過,我等不到那時候啦!! C6 f, k* q4 a3 I
謝謝大大這麼辛苦的翻譯
# N2 ~# w3 K" K3 G這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
" w9 f6 h6 ]% v; B0 F5 _+ M只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
# |$ y8 [  ?! [0 s. M4 S大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化- g9 M! X& t& I' d: p
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
3 M! f1 ^! G+ [/ r2 ?. X7 Z0 m之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
0 k9 C0 _2 x( X8 p這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
6 S" P. g7 U; \
/ f( {% Q& ^+ ~: f! P" Q本來看不懂得都懂了,
. O# p4 y3 Y: ]; M/ T9 F
7 [% \% q7 ?' d有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
$ S: h, U' `# [$ p不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
7 {- k( s, y, x# j不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化2 V$ V$ M" ]9 A2 p4 O& b
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
, s' x% r$ Z9 d! K1 q! B有了這個能多了解更多的劇情了
! h, A4 y6 }3 F+ T) [- L2 A, ^謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245) E6 j; z: |! `# ]  o: ~
2.00 GB RAM. `8 A! p% C& |3 K; O* J4 H6 J: S
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS8 H. o* d: k1 x* g  J' K% x. }
諾頓防毒開啟
' D  k) K2 U7 V/ \: M# a- w3 X2 `圖形及材質都調最高級
+ i1 u% Y# O- c( j3 `- ]8 ~也都跑的很順暢) L+ ?- c4 E2 @) _% n" r  [; x
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
  }0 G1 m" f2 d) C謝謝分享中文化
/ E8 `1 a! }- C: D0 v/ C連資料片都買了喔! ?  i. M7 g9 _1 O8 z
+ ~( A& p0 q4 s1 j7 I- L: Y
慢慢享受遊戲   ~4 V- A2 n9 N* r
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享7 g$ O3 B& J4 }3 a) T  E1 _
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
& V+ V2 E  S& {真是完全不懂漢化者群的苦心
& e9 j" ?( R" E& H
+ Z0 t; B, S& Y加油...各位漢化組的夥伴
, C. P$ Z+ E5 D) Y! Y絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶# ]% X* R/ f7 q9 ?& r
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
. J+ o# B- u# L
: ]9 u  X+ {3 P7 g2 T# x謝謝你們& o( \$ m2 e+ x
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
& `, k& \0 h( i1 w我還在等新電腦組好! V3 p& _& a* w; M0 t8 p" `" a; U
不然紀元都跑不動>"<
# i! ~2 Z: h4 {. }! \多謝企鵝大以及各位
& J3 _" x. U" E  u9 s等電腦組好後再來好好回報會不會 lag 0 S  L8 S9 \2 t' v' s  w0 o% [9 L, I
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
3 F7 v: h& ~1 O# T& B- _希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
& I" t/ U' u: n7 w) E9 ~謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
6 _" r  m& q7 u& W! m( Z8 c還是這邊的文詞較為淺顯易懂' l, F, v, g9 K2 b+ X
不過這次闇龍真的花了很長一段時間
$ N/ `' _0 l: k1 ^% C$ S1 Q- l小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
% g, B# k! G$ C2 v我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲3 v: v$ N9 l+ g, B4 b& V; N0 a8 y6 [
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
4 ~! u6 s2 M5 m/ x* C我一直很需要中文化
; V/ t# l8 S( G7 [' ?& h不然我英文太破
$ Y- Q9 w3 ?2 a6 x, }實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ& G$ ?: b) ?0 k& u! T! e1 r
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
/ y" C* I) H; B1 E
' O, k7 o, h+ C首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容& E2 M# N& x& ~" u5 ~5 b! a# i
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..; J/ L0 i' t' S% y
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法* W$ I4 x+ A- @' O
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
+ z2 P0 |6 n8 |, Q, _$ }要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
2 T6 |! h. A+ ?: ~; V& @. E4 [9 ~7 k! C5 x" w
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"8 i- a" y( |+ g8 Z( U
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
  k; W& N" l' H5 @# D因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^& w$ T9 L8 n' a% L7 H; B- \& a5 P
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~, }: [  F: p" M3 |
不過為什麼會被扣分啊?@@
2 }# ]% L# o8 {基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"* p  A4 J: q9 o" u6 ]
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力2 _$ F! x& U) Q
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦1 M/ ]- d4 \1 n+ P5 T
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
2 Q2 a6 a1 \0 G% w' Y使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
- J5 M" V# P* d可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們, L# b( Z5 p) `+ @* G
+ W3 q5 Q8 b! K3 N: l
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!" A/ V( V) I! K7 S8 `' @$ T
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
8 k/ M4 ^- V5 Q, `1 N% Z: M; N推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
! n. X: H1 f& e0 }6 K1 j/ a$ c, Y4 e
謝謝您的辛勞,( t! p, z' _; m7 y! T! V
中文化使大家皆便利許多,4 T% I- l* I, T" b' [% h- s
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
( Y* X* _6 W$ v4 G# w聽說畫面不錯。
1 B: T" P; a+ ^0 f  o: o測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 ; u$ m# T3 }  ]
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
0 m" R2 M# F5 R% Jorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯7 [" W! j3 ?. t2 q6 x
剛剛破關% f. Q/ L& y: s: Q' O: |9 `
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺, K/ q; f: T- t0 x( W1 n& \
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
" K3 l/ }. r" [; g回帖是一種美德
* V/ R3 A3 k/ R0 G6 R7 [; `& z) i% X$ @昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定0 |. x8 H+ x' F" @5 I
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型( Z. _5 Z/ ?) x
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
! B4 t" G, C" h但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持. B6 E5 ?: h6 s, {3 W
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
- A1 n# a/ F2 f% F* p" F結果 遊戲都玩不完8 B- {- J8 R2 r1 b
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
0 c" d( y; S- E7 J6 x+ J也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2