奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
& ^4 Z/ w! ]' w2 T: s  Q& Y# z- g# y2 @9 b: D
核心介面翻譯 40%
! R- i+ a# m7 i6 h$ d) Q) n單機劇情翻譯 52%
& p+ |: [' Y- s; Q+ \. M/ A3 ^  w. ?* f% N% S" K! g0 C2 T: D9 b5 p
安裝方式
& Z8 i1 ^: W$ F* p+ g; b% |' q& P1 J' ?( S$ C
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾7 G) u# N- f) [+ |. x
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案8 [3 Q4 Y( {9 l
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾9 P+ h1 S4 o+ b
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
* h8 \' }) L# `# e8 r

- o4 W% S" ^) e5 W/ X4 z
) C$ @/ m9 O$ @) b4 @PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型/ _" p  O6 d: X

) F6 ^" h+ b* E8 }' \; r& l你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
4 P6 o5 S/ j. C+ r) A3 Z% Q
8 x0 L( X! I: O: W* v8 m4 Q著作授權:1 z' a: Z8 W) D
& X% E( n+ F0 i* v# J
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.8 j" _- S5 a. W6 r5 G' C

( H( Z7 _) A& H$ U3 s1 l. W& z請選擇一個下載點下載
' g3 [! O! L7 M) D; k! L8 q. h. u+ h( X- F' g  n( [: n$ v. y
訊6
+ k8 n  w: s2 C# d+ k8 e
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html) Y7 n# ^6 q/ o$ Y

& w0 `& h& [8 E  o8 \freakshare.net! s1 g* ]$ k- @0 b
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html$ k, w( m+ A$ T* n" V6 j
; m' F& Y1 G8 c
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
" K& m" m1 F8 q2 K[hide=10]
3 r0 H$ K2 t* x; u6 C
http://www.badongo.com/file/20955549, E( h9 q. a/ x9 t& c
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
* R* L. |0 L& |0 r[/hide]/ g7 ~; j7 u; ]9 p& S

; ]) f) [+ ^2 W1 ], u/ |# `" ^, |
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面+ O) n" M/ b8 C2 }: x- L$ q# \

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本) y+ g$ U1 x) s& {. [/ k
因為這份版本沒有包含中文字型
; A  O. R( A( |4 i$ R) g0.43那個版本才有包含中文字型% [$ a4 w+ L* x0 Z$ z6 v
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶% M& F+ k7 P" g3 K+ a6 V" r

! j; M6 N3 }2 V只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果/ m  H& J8 A: m: q  f
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化& K7 u$ \6 r( r7 T
FPS皆在15~20遊走: L8 D& y: S/ s7 Z: U

! G% k: U5 S& ~' W% S可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
$ H( Q" t# O% l' b2 Q2 {5 z" g/ }; T7 Q" U/ Y' V0 q
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
/ E$ P2 ^7 V! f# \2 y2 p! Kyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

: N) k& O+ w$ o- \3 L9 V2 E/ x! k2 s* z  D8 c! s, ]1 `/ \
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf 3 x) F, c6 q1 @% N; y
                          singleplayer_en-us_052.erf   
/ j7 U( E1 L8 R. F  O主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
' _' M2 Q3 D) o3 g% R& P. n6 p# \; w: I" Z3 q7 r( a, C) \" S# v
CPU AMD Phenom II x4
- X5 o# d* ?+ V% y$ Q2 v
- u- T3 S7 |7 E# M* wRAM 4G
; J2 b- V+ B1 d3 p. C
# r6 d2 `; [4 l) E9 o/ q, n+ q, ZGPU 7900 GTX% y/ [, D+ A) L/ L2 a

$ |) z7 ^+ M. F9 J1 e8 u同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
/ T3 n0 Q% d$ x  W- `3 [( K
; O- N/ O8 I9 D7 c; [' }8 ~2 k英文版在 28~52
" G. ~- f. a7 E$ n( R' z中文化版 20~48! g& T! j8 y# d1 |' O6 a- _
+ X, X% r9 i) o
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式$ [6 `  @/ c  S3 ?7 Q4 m6 v
3 a+ H0 ~6 e' S9 s' }$ k5 @
這一版我覺得好很多,應該說非常多
; G, Y5 H8 \( \$ m; M如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
3 J8 p# I: M+ o) u; x
% d0 t0 Q0 D- p我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,1 [% F" l9 Y) t/ i5 y
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
$ E% |0 U; a5 v# [" d& X3 q還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
' v! A) M* @% T# S3 n設定如下:
: [8 o  ~5 C* J圖形精細度:非常高
; {" h# V, P% H) S+ P& v反鋸齒:8X
4 |- y+ G0 w; b3 p. `$ ?+ o8 z  g材質精細度:高
$ u/ }8 C/ [- C3 B影格緩衝效果:開  R& J# C9 _: @1 Q2 \* @" S
  {5 J$ J  ]) |" x7 D' @
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
/ x. Q4 r8 a0 x<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~5 t$ l2 P. N9 o; w
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
" U5 L* j1 c  B9 @* s& h9 ?  x3 T2 }6 E<英文版>fps平均 56.5 最高 66
- I" Q  Q, ^+ _) }1 I7 P% |: z對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
2 M0 o( c; {$ j& |( m& `實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!  m1 r* O# O4 {
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
" M0 x1 y$ b# p0 H0 v如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
, ^# y: B8 z0 {- A3 w應該不用幾個月就翻完了吧
8 w& P6 _" ^. T- [我稍微看了一下英文部分1 D) i+ ?5 u9 }9 r6 u, x, l
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
3 {6 C  B/ {: e% t如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本, H: X% F$ m$ |1 s+ [
應該不用幾個月就翻完 ...9 S7 \' R; L: [1 W9 i. n7 X+ A, @6 s& k
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

- d& e! x; f7 D/ M2 ?0 y1 p; h- o' e6 s" N; s& Z+ z9 e5 T; \- o1 r7 L/ k
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...* |% N+ Y" T" D7 b
" [0 Y2 o7 P- F1 @- l6 V
其實人多翻譯反而要整合更困難...
  }( d5 Y# P! {# H
* m: B( i) G, V" u5 |- q在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 8 D7 p* h7 I, r! o% s
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?" p( g  S- u. c& c
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
! z% a& y. R+ `' I. F應該不用幾個月就翻完 ...; J2 e7 K2 V; i
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
( J% ~, g: g6 O( d1 }. Q) A

6 G. n" h+ A9 s+ a: @' F; I! q, w; e0 Y. p" T* |7 N
    是的1 h8 z- g( S- F# A4 e
現在非常缺介面翻譯人員
8 D% v5 A2 B  ^3 Q% z$ @只要您對奇幻文學略有涉略
' f0 @6 @8 d2 ]( |' p  _4 R: A) H8 d並具備大學程度的英文能力
- M- k/ P2 m% ?請直接加入本站M群3 b2 C" m, {% a8 V  |! @+ S0 O
並主動告知您希望加入翻譯組
" E  i/ C: P* Q( D, r企鵝兄會分配文本給您翻譯
# P5 S9 ^3 g! B% Q, Q4 D: L! t% @" w4 J- I; l: |4 t: h+ [3 h9 t
另外
" Q* s2 T- ]5 k8 v. x, B加入翻譯組最好具備
2 ^, k* v! h7 ^' o2 J1 y; H. n1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
2 P9 P' N0 O% s6 R2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
9 ^8 _$ ?6 `. \; ~. m  J3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
$ i8 H& F) o& s" {/ V: q! Q. V4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)$ Z5 g6 Q0 |7 D: B  [
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)3 h# n3 x: v3 l6 i
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 0 B4 V2 z1 K8 t8 r

  L7 m# D! n; r) e6 |4 Z如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
9 q1 a% x6 B0 y, q. W: d* K5 G就是直接比對中英3 q* V5 M/ r" A) c
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...: p4 q8 I% h; R* l4 d% U
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
' e0 H( J. o. Z' W6 l/ D希望可以更完整的把翻譯做完~4 v2 F/ n, x6 T, a: i+ H
最好是就像官方中文化一樣~
& P2 X5 Y4 S0 m$ a也不急就慢慢翻~2 r- I* _6 E( r

3 i* ~; i* ^( _  q3 }7 s1 T1 q真的很感謝您們~8 u3 ?. T" e( H# i9 c3 S
不然原本的英文會玩的很累~XD3 j" t4 p3 L2 V; M, `  |

+ z, T2 [$ e4 Z$ A+ P& d+ T" ?要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼8 f4 Z4 A; J+ O% B
; D2 W8 k  u  O& t7 G
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了: _$ l/ `4 _, z2 V% Y6 Y) ]5 w: y
本來只有英文想跳過這片好GAME$ C7 g; p2 Q4 _' M- V1 s2 Z& F
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
; L3 B; V2 k  Z! q好東西又多了一件2 Y1 q1 r* x4 \* M3 C3 q
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常$ O2 ^2 o" K& ^( x* |+ M. K

2 p* o* o  C7 G; S' a使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
8 s. I2 c; i0 a! x; @! L  f+ y4 ], C2 X
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
$ o" I% t, G5 J9 L感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!- h/ o( W" D9 p
希望你們繼續加油
, p* n" N3 a/ l/ y: T能夠繼續完善中文化的內容
, G$ V! A+ w& d( a9 k9 a你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
* A0 O& Z3 q0 d, w& QRAM:4G(DDR3)
/ g7 X% y2 Q6 F+ h3 `: M. MVGA:ATI 4850- x) `7 Z  Y) E9 \$ s9 D
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55' s+ D7 r7 _$ a$ |
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
& ]( F' A6 M- s: f7 Y測試地點:Orzammar commons
: b5 O% f0 Q% ~# v% S設定全開(最高), I4 P" V- H, L

; H8 P' y! N& |" [( U速度基本上已經跟英文版本不相上下了
9 w  Z4 O& |% S$ Q$ Z感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
/ R* a. z3 c* s- m4 x2 N/ w
" R* k; L: t. f) T) ]1 r2 L
4 }" o. _+ d+ q9 T謝謝您的分享 感恩 # G5 @2 P; q* G+ S9 _' ?2 k
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡6 I/ l( j$ U8 I3 \
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
& c8 Z8 Q& P3 O. A( \; j小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
1 f2 \! L( K& Q' X但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
6 }: W( R! `8 w, p8 b5 }4 I如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
& i  v) q/ i0 C* T1 F7 q" @因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
0 p# y7 F# C& `, b  d4 {  S但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))" g/ z# o( X$ ]4 Z
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag / U: x" \- \3 m" F
& w5 ~% ?% B! a; C0 i9 E2 z
& X( ^; i8 C0 a# q
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
2 l2 V+ e  e# i0 R尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
8 w" a5 I0 M! d- Y9 `0 I
( T2 H3 v8 [/ C) u/ p  R0 Z2 ?希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?+ f$ }) M3 R' O/ z! |5 z

# ?, p. \; a6 M, t+ S# J希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
. q7 ?2 H  `' W; Lodoby 發表於 2010-4-17 23:48

+ ~% v8 _* Y: p7 V: L6 z
. Y- y5 _- R+ F# G2 v& y/ I# `) d5 X9 d% Z# E
    XDD~: T$ g) f: N& O0 Q  }, K

" f, f+ U; N( ~2 @% R1 o至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
6 W) S( f# d% U& n- h# {* G$ F% s4 T謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
7 n% j1 W& H0 t& V因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠- @1 b3 K. T7 j8 q
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 7506 F: }* a5 s- a: J7 G' a
RAM 4G
' _) q" c% t1 I4 w" V顯卡R4670
, `& `8 W! p2 T0 O( q6 `( l(不知道有沒有打錯)
! D5 ?8 ~1 s/ u5 Z* ]( T沒有卡fps問題
) q3 u6 H$ f& W) O! i3 u期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了5 e8 U6 ^2 m* u% o* S  ^
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界4 U: _) ?$ d( M0 I* @
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
9 n$ I* D  a, q' A, r(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
  l% i5 O2 w; T4 ~終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
+ q9 U2 V- ~. Y8 W! e' S謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
: d: n( d' b0 K0 r3 X, C+ r8 \1 H+ r不管是 0.43或是0.45速度沒啥變* a9 `' V3 s; X1 e. u' j
FPS也沒掉
! P, @6 [9 e5 k我cpu q9300! z; K. j6 a6 v& R
RAM 4G  ocz 1600 雙通道
- t# `# {1 o; Z" X" ^7 i9 p5 u; R4 X顯卡吃電很大的gts250 % E8 N4 J2 t3 a8 W
為了這遊戲還換顯卡跟power
/ T' F% `- I2 ~$ n" k. L朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡% h9 R! ]8 l8 i% P  i. M* o
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了% m# o  z! O- }. G7 R" \! X
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!5 Y$ ~5 B- [* {2 c
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!- ?: k6 v; K& r" F; M
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出0 i" X) |, D# h5 @7 f5 t
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 $ B: x' P8 U7 @( _) d/ x

$ x2 H. b) C. p2 e+ i3 M在此感謝 各位翻譯的辛苦
+ L3 M' T- V7 M雖然 不用看中文化檔也是過關的
5 Q2 L* K6 a3 r/ J; O" i但是有中文的感覺就是多了親切感7 r* W2 E' z, P  t" M% t5 Z5 h- D
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多- [& |# P4 q/ ]# c

2 F1 f0 e/ {3 P; `+ V6 p補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
& U0 }, H* `% ~! i5 l6 k: o5 b, _身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化2 ?; o) `3 z. h
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度& a( [7 x+ j4 N1 p4 c  l
不過,我等不到那時候啦!
$ z# }( ?3 ?9 r4 `% t( b謝謝大大這麼辛苦的翻譯9 L6 D$ p' B7 n/ V
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人& f6 B$ y" U2 W. W: k0 H9 S
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
$ Y9 h# f! g- u# }大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
  W; z9 @5 B3 \% U5 f; L你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
3 d" M; F1 \1 ]! }7 k1 G之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~6 `: G/ D; \3 G, \+ U
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
# y0 a) k+ O4 y0 Z4 {: ?& a9 G! p' t! p$ H2 K
本來看不懂得都懂了,% H0 U" d" J2 v: o
. ?& Q6 e; r5 @4 ~
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
; J. w- N8 e6 ]& d不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,/ q6 K; X) h6 H% e( ^
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化4 }- F1 n; H7 ?( k$ r( E0 Z
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
6 O$ u' y0 [- U; n有了這個能多了解更多的劇情了
( T& O3 B4 u2 O! ]9 \4 V2 T謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
6 z& j- i8 V1 `' ?! s8 P2.00 GB RAM
: I( n1 X* G/ d$ H! t/ H8 G  p5 F  e顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
! [: T9 B* z5 Y  U1 Z1 q諾頓防毒開啟
( K! ?# R+ x% E. [* i5 C圖形及材質都調最高級! a+ B8 x$ q8 ]+ _) O8 y' B2 k
也都跑的很順暢
- n5 \9 Q  ^" q感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
6 A, u" u9 i" Y. D( ^謝謝分享中文化7 w8 g' d+ Q8 h' p
連資料片都買了喔
* ]& @3 ]1 v. v' M! [7 C& R9 M1 D. ^* w
慢慢享受遊戲
9 b8 E# h: e8 T( [呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享4 T6 G, `5 W7 {- z; c( y9 M
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
, }# y2 W3 z6 P5 O真是完全不懂漢化者群的苦心
- R% J, b2 L) R3 k+ S, w/ v8 t+ v% A8 v# o; c4 s6 x
加油...各位漢化組的夥伴% m( |8 b) a" Q8 E. D, M' ~
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
8 a+ ~7 y$ u5 ]/ f% {4 S+ n% ?; A闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
+ Y/ M% N& O! s1 A( K' ?6 n; ]8 S& n4 J& ^8 v- u( w; E) R
謝謝你們
. P8 B, D9 z# z* k$ Q- u* G辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了8 N. b" X7 P' s  b# i+ I
我還在等新電腦組好2 a1 `5 [2 B1 Z: d6 [2 h6 o1 d$ d
不然紀元都跑不動>"<
- g. I" Y+ i2 U5 k4 V多謝企鵝大以及各位
0 u2 s* L/ [4 `, Y1 r等電腦組好後再來好好回報會不會 lag . I/ G( c; C# n. b
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的- H; O, ^. j; b5 S" p& m/ O8 @
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版& E* g1 P& @. A% r$ i$ |
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法, j5 K6 G* ?; M! f. A
還是這邊的文詞較為淺顯易懂. o: H! i; w( V, W* r8 h
不過這次闇龍真的花了很長一段時間
( f5 `( L( g- F+ @" \/ J& u, p, e小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
- d* ?  c9 r' U% V- k我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
, ^- @7 O6 @( W) |辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了9 B& P9 O) S  R5 s5 ?$ {
我一直很需要中文化
6 D: u; G# x6 w6 h) s3 L; q不然我英文太破# }1 x$ a3 X$ L, n- L+ ?
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ* a8 k/ Z& R. r# ^* V
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
/ O9 H5 \; H6 m5 G7 j8 }$ @8 |' d1 @- Q7 j+ \
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
* _, }3 U- x6 k% v# r0 E( f, l另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..2 t: A+ E( e, v1 l
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
9 Q& F; Q% T% E: |1 d老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
! a% m) ?4 H4 U- U要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
7 m, `* k* Y% [, a
' m" I& ~% z0 Y3 b9 V但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
+ y, G8 e# H! ?' W* r雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
/ ]3 U+ H0 C2 X# e& d* e4 y/ E因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^. |( `# n& i( [; m6 S7 y
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
$ L; x* Q3 C, L不過為什麼會被扣分啊?@@
$ L8 @) g  L: x1 _" ]+ a基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"* t: ^! @* A- r$ x1 |& F4 z# k
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
/ k- }0 k5 \; G5 F- {在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
$ a0 a1 a# W1 t$ U, J再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布, q3 A& Z+ ?! a6 d# f8 E, N5 C
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)7 D8 M/ Z6 H$ A9 {
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們, w! g+ T( I6 ~( A" b, E
% Y4 R7 |# e( Y8 x  g
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!2 n6 Z4 C+ g' M, Y4 G5 P$ W% x) Z
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
+ a2 w5 u+ w8 b, @8 H: w推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:/ ?" e) [: c2 |6 A( o4 X

% f4 M7 C' F9 I* X( _謝謝您的辛勞,, g7 g- L5 V$ R- Q5 W
中文化使大家皆便利許多,
8 C) G2 N- F9 J謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。4 D: Y( ~# g1 I9 }* a
聽說畫面不錯。
8 s: ]& j6 T0 `2 r. A7 i測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 / n4 N7 E8 M# i3 x
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe7 v" k  U% |6 C+ E+ X, e9 v
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯" \' k7 T( C1 C. s5 F5 O1 i
剛剛破關
% V6 E" I& A' F! ^1 C感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
! D. ^5 ]  u7 E1 d. Z加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務% P8 j4 e: ?: Q0 G
回帖是一種美德
+ J& B' h( d* P( D, I/ |' M昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定% l, ~5 _' J' j- a! g
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型! A7 \5 D9 k* _$ Z
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
( T! @7 ~7 |0 f  A但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持" n; {* Q* u" f# O$ e
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
  [  Z) L' D; F! u& {; j; r, z結果 遊戲都玩不完# q. x6 ?3 |% ?( K% M' s, }) U
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容( X- L" E" u8 B& I) c% [
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2