奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。1 B" m& I+ C- [

* _& @2 n3 \" x" ?  W& @核心介面翻譯 40%
) c7 f6 t/ `" K單機劇情翻譯 52%
# z! X( v6 |; ~: H0 U5 J; p: {+ y2 r7 r+ _
安裝方式; o8 i5 Y, ]3 r8 c

" ]' x8 v. Q$ F7 w  z1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
8 h. P& n- z+ A2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
$ S5 u) O% V6 j7 ?* w/ G" U3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾% H# ]6 _2 I3 y; q: g; B  j( G
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
: a, K! l$ v# k0 h0 P
1 A' q$ ]4 o  R
% s0 K: y7 X0 A! ?: G* m
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
! N2 {) M' v( s- x
/ J0 I+ i. Y& F8 |7 z6 x+ k你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
4 a; A2 B9 A0 P1 S% b  n% v" l; |; w+ U+ b7 b9 y8 Q, ?
著作授權:0 K' Z1 N3 e0 |( Z0 o# }) H

$ r" b; N2 y2 s- S$ l9 I& c$ `  u本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.  t" \" U1 U& B
3 \. x, Q& q  A/ t5 e
請選擇一個下載點下載
$ N# G2 h( s$ T7 i7 \
4 t- A  S7 R8 M- Y: H8 {/ c訊6
3 c, x/ @0 C. ^
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html( N  ^, \% ]0 T# [) I3 u
8 J' E0 b% Q9 ?" H! w
freakshare.net  a' A" O+ L/ P" V1 P, v
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html+ ]; }+ p4 J9 V& `! t2 _0 I' R: N
; A3 O% I3 e* u4 e4 h/ i
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
# Q! Z. j0 \6 m7 v$ `) S, o, z) r[hide=10]9 m' m, _4 O0 {+ S+ G& M
http://www.badongo.com/file/20955549
8 ]; `1 Q. ]8 S6 K' @  B* H
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
0 q/ \' N  P# ?' f[/hide]- @2 Q9 s  E8 |9 ?' z4 O
0 d! p7 y' ]: G1 U6 ^7 d& c; ]' C7 ]  `

$ [& @0 u3 q% B( J. r0 F" {PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
6 n6 n/ R2 J' W5 s- N  T. r

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本5 f3 v$ V% I9 _; l1 c3 h
因為這份版本沒有包含中文字型5 J( k9 O9 \# D& H$ W
0.43那個版本才有包含中文字型% S" n: P1 n+ y7 y$ |1 g+ I
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
5 z/ r0 `9 c* u5 M" i" k7 K  {, R
' }- T% t, [; B& u& P7 q只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
& [  E8 u& T! f不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化7 Q( T' |" F% _6 m5 \2 J
FPS皆在15~20遊走
- ^# ^, E' N4 v7 h
5 S, k4 E4 R* k$ V7 F+ y) r可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
( {6 ~5 f! A/ A+ Z7 V. v6 C) a& S7 R0 a+ g* v: t" L* V% e4 ]
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
8 y  D! A9 Z, kyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
7 h9 h/ v% }% ~0 g, S0 i% A8 _

- }8 `. P) R7 {9 o主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf   \0 C) I* ?# a& S- u
                          singleplayer_en-us_052.erf    & h3 `, ^* ^5 Y5 w/ d5 E
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 7 c6 w1 o2 S3 m) L- k+ w; C
+ A( E0 V) b+ C! l3 o
CPU AMD Phenom II x4
0 t1 Y* x7 C2 A' L( [) F1 \4 m1 H3 c1 x  h  b( p9 Z
RAM 4G
/ Q" J3 I7 [! v9 K( g, O& P2 m* T6 a* _! T
GPU 7900 GTX
9 o0 F! W7 C$ K" ?8 Y/ t: G1 X4 V* v5 F+ a  w
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果) W7 n' g, r" ^7 S! z, O
/ K* f- G' Z4 n$ n6 p/ K; p
英文版在 28~52' g; M+ v1 I  Y4 Q& F5 N9 s
中文化版 20~48
% W" A3 \' i/ w9 x0 g" b  H2 \7 c* z
3 F7 _7 |2 h. N/ H6 c! X另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式2 C4 C7 O# ~7 Y; a/ N4 ]
+ D8 d6 [" ?6 `0 ]0 W
這一版我覺得好很多,應該說非常多3 T' W$ g3 Y. I& K6 W1 h& n
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
9 ^1 I3 d, g3 S% ^5 Q( h2 J7 N8 {8 ?4 U( k, H/ u
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,& z. @: H0 Z+ {
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||# x1 l0 I& f1 R# U4 h/ E( }0 Z' c
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770- j5 B  P6 }! N; M/ t0 k) R
設定如下:
8 @7 Y- F) g" m7 @& q+ n8 V* V4 G圖形精細度:非常高2 k) Y$ J0 d( Z$ q! @+ Z
反鋸齒:8X
" U8 ~- L& [1 T' k5 K- r材質精細度:高& l* {  p9 ?1 d: m  l# G6 y! d
影格緩衝效果:開
1 J( ^" O+ D6 W3 c! q
/ H6 M0 |. K8 Q; w3 n在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
" G4 {7 t1 s* b; v0 R% h<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
( i: S4 `7 T7 v" S! Z0 z7 \<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
1 h# U: f8 c& o# Q<英文版>fps平均 56.5 最高 66
6 S( C$ V" ^% J2 @; c1 c4 E對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!+ ?6 W! n4 O6 n3 l% k; Y
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!: ]7 v( x3 z2 O4 o2 D8 w' ~, [
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
+ G0 T7 q4 Y9 Z  k如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本! A  Y2 a5 m" a$ ^; B' J
應該不用幾個月就翻完了吧
* I4 Q- ^+ q+ L, B' K! `我稍微看了一下英文部分
  [8 G  O: F$ x, r2 Q其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
: o! a& c4 u5 f" t3 x如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
6 ~. n( r8 A* F$ S" H, O應該不用幾個月就翻完 ...
0 K/ W& C( {) k2 I1 o& H9 ndt9997 發表於 2010-3-6 16:45

# h3 N6 A) i' z* z. P2 K1 t$ |: Y$ q
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...* R5 z" O! S. l4 o

3 o5 A: B+ u3 z3 B$ C1 l. X其實人多翻譯反而要整合更困難...
4 v, k  d0 m3 F" q/ E' g5 Q4 K3 U* q3 r$ q+ x  u
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
7 T0 G6 o8 h2 ?
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
6 ?4 z: A1 [% [1 S如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本& U; |$ W' T1 f* r6 w+ P
應該不用幾個月就翻完 ...- t3 n$ r$ M6 `  K& T( h
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

% @3 d5 L) n  E- ?* Y$ |: M% V& F: p6 c

' m4 I2 Z# s( q( O4 p1 T    是的& L, _) M1 M7 d  N6 G
現在非常缺介面翻譯人員
) Y* n" a2 C' K2 L/ Y& y9 n只要您對奇幻文學略有涉略* |  Y0 g& V6 E9 r& Y( W  j2 m/ u
並具備大學程度的英文能力( U6 k3 R$ X# z! Q9 W. e
請直接加入本站M群
$ n# _7 F7 x) `! _$ w) x並主動告知您希望加入翻譯組
# k3 ~, P  ^  o% R4 `' S+ X企鵝兄會分配文本給您翻譯3 q! I7 j5 O/ C1 a7 M$ r; j
5 m! `7 G# _: A0 \0 T% ^
另外, Q2 }  _) F8 ^1 ^' z1 e
加入翻譯組最好具備
( P& D( `! Y  |1 k* l1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)3 ^1 z# |" V# [; o
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
: B' g0 N5 Z6 h2 w3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)* T& f  W; u6 G! }
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)" Q; }- [6 E) C, k
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
& T: m9 ^' o2 K1 P! R5 j6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 7 \7 s4 x; r% V# s

, c$ n8 O/ ]3 _  w% L3 L; P如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧: n0 [, W7 Q5 j- z; t2 c! a
就是直接比對中英2 y  I7 P1 d" x6 o5 P( X% k8 P
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...* @7 n4 w2 r6 _
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~, ^7 n: M$ }2 X: ~2 c% U
希望可以更完整的把翻譯做完~$ t# T( H, ?' i
最好是就像官方中文化一樣~, ?; @; r6 h: T! w; h! t9 O
也不急就慢慢翻~3 U+ y% v& s, ^$ ?" K

) j# R% I! ?6 l' s7 u真的很感謝您們~& v1 l% |1 l$ r# y6 Y5 x
不然原本的英文會玩的很累~XD
% d  ~) \; V6 c" `( P4 W9 [
& F3 G/ n& a6 r* `; Z4 Z/ c要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼  t: U$ H0 C7 ^; w1 n" Y2 h( ?+ A
0 s, y' E! a" q2 M2 v
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了& `# @, i8 M5 U( Z( i1 r& c
本來只有英文想跳過這片好GAME
' f6 a* P5 v5 @4 d看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大4 k! O# \; S+ Y4 l& u
好東西又多了一件
$ K7 w& ^+ o3 M. r" E% F! ~6 u進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
$ \" x2 @. q# e' F  O& m% R! J% J: X8 b; [4 ^; |; R! t5 D3 v4 _4 h( U% E1 M
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
; a4 O# O+ J7 a) q
  n0 K8 x) u9 B7 d) V4 y4 X雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了! O1 c* j4 E3 m$ V" R. W
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!& z' f1 q) c' @7 M: Y+ v
希望你們繼續加油/ \& Y: G$ `( p4 h1 v
能夠繼續完善中文化的內容" T+ N* V7 Y& I, ]6 l5 p
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550$ X% e3 G! I7 x- X* a/ o. [  `
RAM:4G(DDR3). ~3 _7 H4 d; B
VGA:ATI 4850. D" Q. C% P# n9 V
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55/ v/ _: Z! y+ Z0 A
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
) n# @& A/ m1 }; B: X測試地點:Orzammar commons
, s% G9 x% H) i* u/ X  s設定全開(最高)
& N2 T% ?5 v5 Y3 K: c# A; C! @# u0 m
速度基本上已經跟英文版本不相上下了* q  Z# r) K/ t& v
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
/ W6 W, }" s7 e: C" ^! n  q8 P: D/ n! B  l. q- j* M
& ?9 \+ {. Y4 S7 W
謝謝您的分享 感恩 # ?0 f8 ?# f  F" u3 u& J2 ^& R5 n5 L
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡# n( n1 n2 H# V0 Y+ [" V, [% |
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油! F0 T; ^7 s2 U4 \% |/ q
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重3 W* Z  K; {& Q+ |
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
( q. p1 e7 l' V  [0 ~& A" H如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 7 |) q5 U# C/ N. h2 c3 Y
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
; u) p# H0 c1 A但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))$ Y$ W6 L2 R7 j* C
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag 5 c" {. V2 v4 G3 b
8 B+ Q* j7 c1 X$ O8 i
0 f5 k7 l( ^2 {; S  ?5 n! u. d
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲4 e" T0 G+ J2 q/ s( q" L
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?2 T: d- O- Q+ I2 r2 @* w% P

( `( z1 X# }$ O2 b希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
0 a% ?% T# Q; }9 \7 e" B3 D
: M- h( h) v% x/ g& b希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
6 W5 S7 K" z, o4 K' H$ }7 B7 e4 ~odoby 發表於 2010-4-17 23:48

% n; r& v& o. A3 {5 p' W- W  h3 l' \( R5 ^; E- Q' l. p
, }) Q% f) E0 g- k* U. ?
    XDD~
4 ~- M4 B& a2 d9 ^4 C, r, f) @( {* H0 b: k; h6 a" G4 E+ O
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出3 ^1 Y" Q# n& d9 m- E. E4 L
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員* P: w4 h! Q2 t- Y
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
( D) f- @- C5 A1 M再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750- Q6 o" }( [% M
RAM 4G
: J+ m) G, T( E3 {顯卡R4670) l/ y/ J7 g0 U7 i
(不知道有沒有打錯)
/ A9 d' H4 I1 `3 `沒有卡fps問題9 d0 k( K9 x: }0 E/ ^8 [
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了
7 T. p) }, V6 I# ?. M有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界9 ^* B2 B9 D6 G. N2 h" X" b
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
& }! h: r/ \6 s(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)  L- ?: X) \- y- t
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
% J" {( d  u& D3 J0 r1 z  g謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果$ u( D% c7 \0 O
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
' X' s, p6 U3 q! d7 K  C! jFPS也沒掉
. K0 D8 R) q! ^0 i+ f# G我cpu q9300
3 r- F' z% m/ q5 j8 bRAM 4G  ocz 1600 雙通道
# n: F7 \' @. A6 e8 K顯卡吃電很大的gts250
& J1 X2 U6 ]) v$ S: J; A/ l0 C為了這遊戲還換顯卡跟power
* `* j1 P, O' X5 w" t朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡6 n& i: l3 |; R1 c/ T) @
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
; {/ ^" |( @- B0 d4 T  d感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!  }+ L! T! m6 e; o
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!3 c& ~9 G- n/ f! T7 W* s
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出5 \) {8 T+ V1 h, |6 l
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
+ Y; W1 I6 U* U0 M2 g/ t: V
: v4 p; Z4 b$ s& o6 V) S4 Q, M在此感謝 各位翻譯的辛苦" F7 _$ E, H! {& z; g, @
雖然 不用看中文化檔也是過關的
: q7 i& v. T7 u0 I+ U但是有中文的感覺就是多了親切感
% c% I* s! N; Q9 |6 O畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
; x( {9 z8 ~  T$ ~3 ?* T
- f! _4 Y- t- D5 o- W' }6 I9 W補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
4 \* J/ y: k5 S# Z身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化7 Y4 T9 l3 j+ H/ B1 D+ G. D8 N
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度4 |9 J6 y0 j9 ?" n- q0 O9 T
不過,我等不到那時候啦!
4 P1 H1 ~6 J4 G6 \/ G謝謝大大這麼辛苦的翻譯
/ e& E8 R# H" I: p9 i這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
* S+ Z, I2 ?4 c9 H, K9 r5 X只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
8 o4 @% Z6 h; t大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
: X$ j9 k8 L0 I( B你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!: W9 g$ p' m3 o4 U; L% R+ h6 |
之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
0 t5 S& c& Z7 ~* @1 B8 k8 B& s, Z這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
# \! n, \" R5 N( E* L& j7 z0 S- ?1 Z  Y+ m% {- d* q! `4 }0 w4 X
本來看不懂得都懂了,$ t3 L$ p1 j0 }! b9 x" w

% p0 `( U3 S& j( g  O1 A. J( [有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,/ E1 D, z" Q" D: D# a. X
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,: W  l( T* m5 X4 ~9 h
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化7 T( a. I! r( `' Q8 O- Q5 W
加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
( X( r7 j% s, `, e5 c有了這個能多了解更多的劇情了; N3 L/ w7 M: @$ c; r- h
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
! S1 s7 m$ x0 r7 r) o8 W2.00 GB RAM
, A" o0 n0 Y" F6 K; Y6 d顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
( y2 p7 {8 P+ j; Q2 q! V諾頓防毒開啟5 U9 `) j3 F2 g7 t  d, g% n( |4 U; ^/ d
圖形及材質都調最高級/ n+ V( d  u( l0 J- [4 g
也都跑的很順暢
) Y. [: A% Q! E; K; b3 ?感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^, R) w& h* ~9 P# t
謝謝分享中文化
, n7 g- \0 [& @7 \8 `7 ]4 a+ `連資料片都買了喔' x0 Z& [3 {# \! r: |# B" y$ ?

' P3 j$ Z4 ^! \4 C4 B慢慢享受遊戲
( j. ]0 O7 f- w呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
6 g# j7 o. l7 u, s在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣3 s# {! j0 z& Z- l
真是完全不懂漢化者群的苦心
' K  o0 y( A. ]  r( m- K+ m  s+ J) O
/ {0 z; K  g) E" h加油...各位漢化組的夥伴$ T0 A* {( W  A8 l% x) H
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
( h# i) `5 T6 B- m+ j闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上8 w4 U( y# B8 Y9 S+ H

9 }0 [: Q3 m4 L% m謝謝你們4 o7 l* T3 ~) p; B5 ^- G
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了, x0 W% T5 p' h% O8 h8 W
我還在等新電腦組好
3 j/ K% a- F3 o  ]不然紀元都跑不動>"<
: h; S# w! ^7 A4 U) p2 g多謝企鵝大以及各位9 I6 Y  N) P+ l( z) {3 v3 c  S* q
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag # B' @. w. |1 F' l. \
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的, l" a& d9 K$ K- ~, Q! s9 ?
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
$ T. X2 k) [, H謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法0 B! h5 i2 X) A. Z
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
. x# g4 v: y' Q$ G不過這次闇龍真的花了很長一段時間
: O1 U* l0 Y+ ?: e% K1 h" O小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
0 e% O) B5 {1 s+ X4 I我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲4 V* X* j% S6 E  q& m$ B
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
; L8 q" C# A5 X1 P: X5 Z7 m我一直很需要中文化
- L/ [+ v: q. }. U' y不然我英文太破
6 j1 p" n% ]% x5 q實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ; s: I2 n" \1 G/ F, h3 m
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈1 Q9 U9 s( Y9 ?! Y3 U
" o- t2 p  N* h7 Y* W
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容" L+ u+ p+ a# e3 I: L- t
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..8 Y4 d# a# s! n% ]% Z/ A3 ?' Y
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
0 ^  J$ W8 F7 {* Z0 q% J老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤' ~& d6 K" x: r1 O( S
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
: z& V& K9 ]7 D4 c0 K) h8 G8 S7 ~
3 @, {0 P  f9 I. o8 d+ z3 `但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
, t6 N2 T! {; M雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
8 ^7 i5 B$ ~, o) [( V! r4 j% B因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
: X# J, I" Y" P1 Z! u) G4 [! T回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
' S2 A4 D  Y  x5 W3 v) N不過為什麼會被扣分啊?@@
7 Z) V  h; R8 P1 e2 \6 G基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"" e+ h. l# M2 p0 {/ s1 ?
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力1 b' T) M) @/ q5 \
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦  t" W$ ~% L! ^4 I  M: A' x
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
# [4 B" G& b3 F6 [) w使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
6 P/ K% v0 I6 L2 d  T9 g6 j0 z, `8 J可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們2 n* ^- U! v8 S$ }# N" j3 `
9 l' f( ^) O+ D- e
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!* a9 i/ ?" U2 d) \$ N
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
! X. z$ h' A) y  Q) V+ i. Q推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
4 n/ R- j1 r" W0 K; I1 b. U
7 U- u; h; X% l2 G. |; A2 A0 t謝謝您的辛勞,: I5 v1 ~. W1 V. M4 k
中文化使大家皆便利許多,
" k5 }' Y( m3 n& v; k7 ~# p. ]" l謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。4 |" m- ]# C( v4 P3 [
聽說畫面不錯。9 H! v( C( r; t. M5 N
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
" J( D& S' X3 z9 U話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
. w. R' P5 T2 O& Xorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯. `' }1 g$ C$ {( v- w
剛剛破關
# o# J/ q4 E; Y感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
% C8 O$ w1 q# d( s' t. l9 V8 D加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務  `1 h) U, Q* f; \0 `
回帖是一種美德
- `" L  w% n: b, j3 C昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
, X+ k2 g& T1 S# j5 P* S; Y7 f哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型" i5 l* c( f/ A& K  L
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底9 e. G: m0 @8 ^. {0 l7 n$ }% Z. z
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
1 a( R) k- A, O# |相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了9 C# t- b. Q4 Y! ]! G; |7 z1 r  ]
結果 遊戲都玩不完
* G0 \0 w# }4 d+ S& z感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
5 |+ b* q3 h7 n2 ?. U也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2