奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 & m# Z8 H6 b. ]5 ^. J( B

$ U9 Q& \; I; B! k因為,
: C1 @, e1 n0 T昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~+ `' C" p, e; A7 K
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
6 O0 L. z* w6 Y9 o* b1 K讓米桶非常非常期待著繼續玩.
0 ~( }6 S. M- ?1 c! o) h+ _$ H* i0 a8 {2 k( s5 W' J

% B5 A- u  B  \4 H# n5 c結果,! s: ?' l4 w$ z/ m$ t0 e) _" l
米桶發現有些還未中文化,
) f6 I* v* u) }9 g8 A9 r經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
& w4 L# K0 [5 S5 a: \: g但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
3 Y: C/ a( j- S- S/ Q' t9 t. I由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.& K$ |8 j, U* `/ a8 v
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
2 `/ x8 {/ r) \0 L0 q5 H但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.5 j  \, u8 P  E2 [) i

& @* f" v7 N; Y8 c" |. Z  ?# ~% t+ ^# l: T9 V) h
私心,4 k2 a, I5 x8 S3 w! y  ]/ l
接下來,是米桶目前所翻得.; E+ S( v, c6 l5 z
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
, T; ]6 z- Y3 N4 }9 L盾劍士下列4項多出來的新技能!8 Z/ L3 [9 ]" v
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
4 }' x# g, E  k7 B如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
, Q8 P" i( e, F% x3 D----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
. j1 d* A' {) g. X4 b' n3 @Juggernaut
7 E& Y$ _2 D5 S5 Z" `8 G6 u, }0 ~, \6 f& C) F
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
! X, W" T4 g- }5 Y7 e0 g" s+ v" Qwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
8 q! j/ C+ V, U" ~! F( n0 WEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .5 q. E( }  `  H* M% e
8 H% m2 d7 O4 E& W8 A( e
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
5 ~" R9 \5 W* P7 r% H) ]----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------5 `. O: [+ J6 H" z
Carapace
: S5 @9 Q( J* H& V- a* L" K  |3 V) {& v" y, W0 l! @
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
! F8 e' g  U& pFor  the  moderate  duration,  $ E$ R3 U% D  ?; z: u5 ^1 W# l, S
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
5 ^0 K0 m& l! R% d! C{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  4 }6 t3 @' ~" u+ j
for  the  first  half  of  this  effect.}9 @3 P7 @5 G& |0 U5 p/ F( j/ G
" {& t2 y# m4 O( G
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,( J3 a7 _% k' F( g- r+ `/ ?
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.& p3 A2 [* B- j
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
4 V! H( A1 A3 o* \( l/ w8 Q8 u
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------( _3 [% G, W5 N( K- T/ D0 U
Air  of  lnsolence8 O& u6 Z" y+ w8 X

6 u( z- q: m5 M! c! A8 n+ J. {" eWhile  this  mode  is  active,6 u" d  U9 V5 N
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
/ ]" A  ?7 J8 C5 k5 Q[ consuming  stamina  constantly. ]
1 F' \. c% n4 Q1 R1 `* K0 w5 {6 B+ P- k4 x( J2 H! N5 A2 m
此模式開啟後,
) g: p% y1 B2 R) m  \8 v角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
" D: |3 u7 i. W9 O  t[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
" v4 ]0 J# x# W( ?3 ~0 m$ B! C+ G----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* H% w7 i4 }) qBulwark  of    the  Ages
# d# T, ~: o2 T0 _0 _, h
% l, d& {' c( r4 ^4 T+ e7 E/ nThe  warrior  is  one  with  the  shield.  
; x' g: t4 T' n& o3 kthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  ) j$ L& R) \! H* Q! y2 z* S
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.. w' Q( F! E* p6 O5 H

+ o* E9 x0 d) E+ R# Q. ], e讓戰士擁有保護障壁.
5 S+ \6 R% M$ E/ D' ]2 O" [使角色提高了外部防禦的效果,' W, [( ^- M9 I0 `* @1 k8 m' `
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.- b8 p4 I6 l' G
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)# A7 M8 U0 K$ l6 F4 \
5 W; F9 q* Y! x/ o3 K, X
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------9 k3 z. r$ d8 ]7 j8 Y2 N, S
心得,
  u6 _, L3 T7 h+ t7 P. @再試著理解技能的時候,
" M: w2 z3 _% z! p" i/ e用序章的主角點技能測試後,
! Q$ t; ]$ e: [感覺真是趣味十足!
; h- H9 F4 e& g; cJuggernaut的技能就像是台火車,' M  S0 }1 x  V, z2 o& J
可以撞倒所有看到的中小邪靈,
0 W6 ^2 B- `1 Z' f+ H: n但是遇到巨魔後....
+ E3 E5 x. J3 y3 I) v0 t# Q9 _. S米桶就投入牠的懷抱停住了(?
2 s- V4 d' B; v  Z1 g' i
2 X5 r: S$ U: Y0 q! ]( M/ j* j% K& \, e( Z: o
總結,
' ~! p8 a5 e! m" o  j4 u$ {以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 4 i3 k0 r; z4 f9 P) R. s1 k& Z
' Q9 }  d' Z& o# ?* J  f' H& C; _
很不錯唷~~
4 f: H6 C1 V& w5 qAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
' H4 J( j! _6 ^  c食人魔:來~愛的抱抱。
4 r- @4 K3 f0 n4 S) [, u# P另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...8 r  l" v8 x5 j6 B: y4 X7 e

$ c; r+ m1 I( R! ^# GCarapace% b5 Z/ R7 O1 v# k" h$ `, k7 v; x
6 s4 f0 v( o& r
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.# @; s- [  ~4 u4 p# ]

3 C/ B; d( X0 B, B5 k' [For  the  moderate  duration,  
( K6 }) ^* ~; N4 W! Zall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.8 a' e0 y/ B* p2 W
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  . }$ q( Y# r) {1 a5 y4 ^2 I! a
for  the  first  half  of  this  effect.}3 W' `; h- v$ x; W2 t/ l$ i  `$ K) N  C
% U3 h4 L9 a$ p6 ^9 H( V
攻擊無法完全穿越這個護盾。. S& l2 B& S1 F* Q
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
& Z, L/ n1 B# A6 \% c) w" z: M1 |{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}" g1 e" l% A- o; v4 H- u  t
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------/ B$ X& \$ r  z

, }& Z3 Y3 J* r9 u+ F7 i. j+ A1 s+ m0 z
8 ?5 Q: y  n* y7 I$ u+ ?

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2