奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
9 F% {' J* ~7 F0 H/ d6 B. m: [/ i
因為,) R5 R+ M( z0 q8 ~5 W# G
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
' n/ l" l0 o( m4 L0 W6 Z看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
: g$ L, n4 B/ ]+ r3 m/ e% [$ L讓米桶非常非常期待著繼續玩.2 P9 ~; Q2 Z! b. _4 D3 y% W8 k

7 l) k  U; o. h7 `2 K1 G: N( ^  K4 l2 [/ P- j6 b; S
結果,
. N, A9 m4 \. M* l$ X% l- c米桶發現有些還未中文化,
/ X6 N4 J5 Z2 o. B) p經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.6 o! v) I/ A" W7 w/ h+ y
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.( t$ E" I( d( q( z
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
9 h/ I' w  A2 p可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,$ X" V1 A+ r8 P, `/ Z7 n, b
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思." w8 b' H+ |" A, r- f9 |( S5 n

" g. ?; n3 s# {' E. A+ u
) O) I  {; \2 C! W1 f1 z& j私心,
' z( w5 m2 {+ }( ?# S接下來,是米桶目前所翻得.$ `: g3 i5 X5 X
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
' S' q7 M4 l* F  |$ o盾劍士下列4項多出來的新技能!. i3 Z% N% `7 T2 y5 g  a8 u2 b7 m3 s' `
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
. u. M. j! N. S' E% }# G/ b如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
8 l. G% q+ `& l7 o- A4 g6 ^----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------& ^3 L3 ]6 g* V6 c6 G2 c8 A
Juggernaut
* m  ], I0 D( G  D. b7 l( ^% e. Y9 R) l3 o8 X
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  0 ?. j3 c5 m1 n
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  / E4 K! v8 H$ J
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .( c  r8 o. [' ]* e5 N5 Z( ~
6 O( P: k  F. v, X
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.& E, w6 v  X" G5 M8 q# E2 ~9 C0 E
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
/ ?- }- A- r: a9 x; L2 qCarapace
. ~4 L1 E1 T& d& A
9 x* i7 L3 ^6 Y; e5 C& KNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
( ^! U' J7 T7 Z' J. ^' T% x: J8 XFor  the  moderate  duration,  , C7 o) I% @& o+ X
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.% \, T9 F7 o4 |
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
, {0 d  ^1 k5 H9 u; X% {& ?for  the  first  half  of  this  effect.}
, e0 O" R% \4 F, D3 w. J. d$ j- i+ X  ?. t
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,' ?& W8 U/ W8 l( A
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
& [- K; F( i% n4 _) o, o+ R{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}0 g3 s9 A' S: N/ O
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
' {3 S1 J$ \+ LAir  of  lnsolence$ L. u; u  N. \7 c5 q

! F! L2 B& m" ^3 j3 b4 A8 oWhile  this  mode  is  active,
# y. s' E/ F( P5 m1 w8 _! _# p# sthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
% d: m( v* }$ d' u. C; }[ consuming  stamina  constantly. ]
. m: l! `7 y" x
# `2 N& ]; y' Q9 q$ b& t此模式開啟後,
  m5 M6 o" z: ]/ t& F4 q; s角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
* ]6 T1 Q& o- z& O' d7 E, q[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
7 x1 R. |: Y/ ?1 `7 K. r----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 `, o, `/ ^5 Q* B6 @" kBulwark  of    the  Ages
2 s9 {6 z' Q" s4 i
% m% P$ z( b' u; K/ N9 VThe  warrior  is  one  with  the  shield.  
* k& t, F% B6 T& i" o- U$ ithis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
7 Z6 ^) ?# I: [9 k  _now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
- N5 |+ W" W3 o9 x" N# k  }
% c5 w% f8 O% z+ c讓戰士擁有保護障壁.* M0 L9 M$ \( O# e! M
使角色提高了外部防禦的效果,
, E* p" s2 r% u現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
7 i% u: M! p! r8 o' ]" E) k; e(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)/ ~+ H2 E% M) l2 ^8 a" V
" [' E$ P7 _2 ]2 K* `7 `8 w7 K
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
% ^) D% C9 I  U* q8 i7 ^- O心得,
- x9 `0 q! A/ [9 n, g6 y再試著理解技能的時候,% \( W% c' k4 h: z' C2 ]4 T. p+ r# T" v
用序章的主角點技能測試後,% A8 T7 I6 ^0 I/ @* d# e
感覺真是趣味十足!
/ X4 i4 O' w( G+ \Juggernaut的技能就像是台火車,8 ~& \3 ~) F" W( O& x+ I/ O
可以撞倒所有看到的中小邪靈,; L; Q; i# i( t* _% M. n; d! h& B
但是遇到巨魔後....' R3 O3 ?( A, h9 a$ l/ B5 a/ F
米桶就投入牠的懷抱停住了(?3 W5 T: o% F% X# A; \9 v
" o$ ^" z7 }2 e' T  U6 v
" }$ c! u  O7 D! W, Z: w0 Y
總結,. D8 r& S0 u" T( c
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 ! q, u# y9 B( R0 k
2 Z% u0 v* q8 V0 N4 }6 z
很不錯唷~~
3 d- l' W) ^9 A3 e  v6 ~- NAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
' l1 Q* Z# N; Y% {  Y食人魔:來~愛的抱抱。
4 i, ]4 h0 i8 K5 |1 G另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
% [1 ], w* ?. r7 ]+ X7 n" ~- `& t% R! V- P) p% `6 V# [
Carapace
( M: c, I9 j, c7 b
- R7 A' s% I3 r0 A8 A! w" R1 [4 ]No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
4 a$ G) h2 c$ v
* ?, |8 a, {; LFor  the  moderate  duration,  . |; N$ w7 y1 x: Q
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
( N+ o3 T3 s: I) `' ^{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  ( D3 D4 E' {3 T  n2 h
for  the  first  half  of  this  effect.}
( H8 F* K) U( k" M, ?3 T
/ d0 ]" n+ P4 v/ a/ ?5 l攻擊無法完全穿越這個護盾。; A/ ]" Y( w* A( r' F* }
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。. m( n) F% ^! J$ |2 g6 `7 C
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}4 S5 Q- x# l1 a  r4 r
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6 b: K0 H$ s& d9 h

8 g2 A' I! t, d5 S, M
' d0 t9 G% V: N* U# l3 b8 l6 t9 O+ G: o2 l* J' B

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2