奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
& y5 C1 ^5 M5 I, z2 A6 X
) n9 i/ `# m! S) x! u) I( |因為,# R% h' ^: O8 L: B- G0 g
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
- @& x- m" [/ t  ]看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
4 h; W. B, K8 o讓米桶非常非常期待著繼續玩.
/ z" ^6 i5 b) d( f) Q3 I7 U' A# Y: V% X: d0 ~" o
( _5 w2 n9 T* p0 c
結果,
% m* R0 P# z, [& [, J米桶發現有些還未中文化,
) i8 B/ I" O1 Y. E! k% ?經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
! G4 o  {, e2 t  g" J8 _但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.- @3 p; c! {$ S9 B- K& q
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
% L- H6 S( i/ q4 a  u可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
+ \8 ~6 K( y8 V5 d* L& r; H5 y但是米桶希望能給大家看一下,不好意思." |3 x% R: i3 j/ }; h0 X

) b; i# `7 m0 |9 F. {- T. G& Y/ A( y6 F9 L& q: D- ~
私心,
( r; t' O: ^/ J- a6 Y7 m接下來,是米桶目前所翻得.8 A' R  ]6 {/ ~) z7 B  n* p
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
7 n. ~( v, s3 u8 n1 W* i盾劍士下列4項多出來的新技能!/ u& g- r& b# ?! m" j0 J! t  G% M
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
- j2 i" k+ A0 {# a+ r7 l. i- L# D如果有人可以,麻煩幫米桶一把!7 t. l3 D2 C6 k7 H$ e
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
) b$ S; V+ B' G2 f# ^Juggernaut) C2 h/ U+ o4 C$ t2 c1 c3 i% [3 p
. u/ |$ o: b- p! q# S
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
) s' ]$ d# f4 C! u. h. \7 q( t' Gwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  & R  J0 `8 |% |1 [* F0 P( I! A
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
+ q: I7 N5 P1 u: G4 a3 e9 M' h0 N$ \3 o2 q' r4 A+ i# L+ |
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.6 B8 `! g- p6 K9 f+ [3 t
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------9 n6 S! @# M6 L
Carapace: }1 K6 r5 @9 S. T9 H

8 T, G$ d* f. Z3 j1 z( dNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  8 k6 O7 S% v# q: `! K, }! _' W- I
For  the  moderate  duration,  
) C, D, F, s# x, @2 }' X5 H2 Xall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
5 h0 n6 o. g' h& w/ G' f- z{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
) F3 {: _0 ~2 Qfor  the  first  half  of  this  effect.}( ^7 u6 i, y/ U  a* [8 P
% |% |3 V6 u5 R0 ?3 J
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,, s* T+ X0 |) v* |7 w9 X
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
! |; O" H. ^& Z5 J6 [{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
' c& \2 Q) t% U- r! ]3 ~, E
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7 I8 @7 m: `$ C# W. c/ KAir  of  lnsolence" U% f1 o! {" p0 o: l7 R. T

* q! q+ v; _; }" x+ @While  this  mode  is  active,
* `& d/ N5 w" c- L* s. l& \, pthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
) E. m! g9 y  |" M; j[ consuming  stamina  constantly. ] 3 B/ j6 U8 T: ^- z9 E7 K
9 z8 a. K4 L7 G3 j
此模式開啟後,
( Y( G) f$ g- s) x% l角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
1 c& u# Q% y' Q9 G[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)$ [6 T% p6 q! ~+ \8 \/ s
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------. k# ?$ F5 P) O+ x& k  F: w0 P
Bulwark  of    the  Ages
+ u; T4 s4 N" }- r9 r
% `3 C- ~1 i& t2 B- y+ KThe  warrior  is  one  with  the  shield.  
2 {1 h. A( P5 K9 n  T0 kthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  6 m* _- @" r+ ^7 e
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.9 D) E' D  E5 ^- {8 w
; u# B6 A+ M5 g+ E" l8 i0 I, W6 n
讓戰士擁有保護障壁.
) T9 z; p, O8 Y使角色提高了外部防禦的效果,
# ^6 {& w: {6 Z  J' ^7 g6 R9 T現在此角色不會受到之前技能的負面效果.+ d& I( W0 t$ P' h& G
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
& ]6 R+ W  y7 A- u0 N
9 l. [! [. P( Q# f% p. B----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4 J8 s& s0 C; P* B( v心得,
# @0 X& L9 H9 G0 d( Y3 B再試著理解技能的時候,
. I! Z" w" r' b用序章的主角點技能測試後,, s8 ^: p% j4 l& A/ u0 C; ^
感覺真是趣味十足!- \4 l; @' m6 }1 R7 I
Juggernaut的技能就像是台火車," r2 _! b$ m5 Z- K% X. W2 C7 o
可以撞倒所有看到的中小邪靈,
# Q  R# m5 j% M; |3 G但是遇到巨魔後....# k, {4 e+ {) k0 ^5 x' y* I
米桶就投入牠的懷抱停住了(?4 K  W, l2 E+ W; R0 j

+ K9 n& B& [3 c# O; W$ _& Y1 I7 |" P( }: v" @5 u
總結,
6 R' [2 c$ a3 E以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 / k, ^- `1 q  g; M- f" J* }8 K

) {0 R- }* [6 f& L$ f7 L$ M. }* a很不錯唷~~. N! j0 A. J/ h
Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
& _( `$ k% t) q. o食人魔:來~愛的抱抱。
# Z5 K) c# U3 \# w另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
) H0 ?  Q# S" ]6 b; ]1 ?% ?& [) F. Y1 ^; P& w
Carapace
0 F5 a- }# e2 C5 ~0 o* z" b8 h! _# f( {6 E) a2 h
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
+ n% Q; g/ K9 ^/ S" }8 l# c+ Y" X+ f% ]
For  the  moderate  duration,  
- \$ w5 \4 }  K. xall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
; O8 @7 ?0 ^6 [4 i% W2 E{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
0 S& X# P' _) F, W/ Rfor  the  first  half  of  this  effect.}8 g4 H( p+ |0 y) p  B5 U
8 d, m- W& R: Y$ {1 y3 h
攻擊無法完全穿越這個護盾。
; r& B+ S# l! {' T8 h& j' i: V" a
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
7 g9 m" X# h) l) \0 c{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
+ @, z0 B- M8 z' |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8 I, l7 I) e4 |5 a! D( |$ h* b) h- a: K" v+ ?& i- ^; Q
- S" P2 W; Z5 h& f! h) f

& L9 _; y$ Z$ Q3 c/ Y# a8 F+ L

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2