奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
, F; Z6 A; G! h3 ^
4 f4 ]3 z" R3 V$ p1 z因為,) k/ }* S& t# @4 c
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
1 H9 |  w3 J0 f% H2 O* ], p6 w3 U看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.$ l/ Y8 B/ u/ o: m4 p$ Q2 p6 o
讓米桶非常非常期待著繼續玩.
; N+ T) ~9 H- L% o# m1 D# u% T0 ^2 z0 ~# G
+ P2 }3 E4 q. c" D' k9 f, e
結果,
" g  y5 O. r, S  t米桶發現有些還未中文化,
# b/ `# e& s: z( R9 d" Z6 H經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
6 m" X/ ]0 t" }: y0 u但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.- B% ~; w" Y6 s8 a) }2 J
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.( E# P9 f3 a" O# g- t5 z  _
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
: D9 ], s! @' P. a( J/ r但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
# l2 r  C8 K8 y# Z. C1 S
0 C5 Z" ~2 r$ l( M- }3 C$ `
: \! Z5 }5 `! }& @" m, n私心,% q: S* z9 O' ]2 s9 x4 @
接下來,是米桶目前所翻得.9 D% {% G/ l* O$ z% D! S
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
! s/ b$ s' c" {% \' @盾劍士下列4項多出來的新技能!
6 ]3 f2 u2 `" M7 Z$ j米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)! C* w5 |! N# b
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
/ B5 P  i" T- H2 s----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- S5 l2 Q2 V6 x5 e6 e. ^1 s
Juggernaut5 g, |- U. O6 _" X

& Z- x( Q* K. L2 J3 ?7 v9 q  rA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
7 Z* z) K/ W5 e2 C3 u  awho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  0 `* j+ z8 e& H) M
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
/ I! N6 m- C. Z
, F9 O) `- }* t. |6 W" m擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
6 D" G+ r! X6 `1 r6 }% P6 F----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! s8 w" i5 M3 G7 v6 q  iCarapace$ Y7 O# v% l% K! B# u) I
% k4 a+ E: Z5 [' _
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  3 M" t2 P! P) b2 d8 Y6 O: y) B' K
For  the  moderate  duration,  
% Q, N( b1 _6 Q( hall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
& t7 g( J7 c7 I  Q2 o- l: L2 `{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
5 d2 n. _8 y) d; h/ ~for  the  first  half  of  this  effect.}( k$ y; ]* e: d! B  s

5 t! c* p% J8 ~- R從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
+ X  Y$ _- C& x% J9 B, C+ {
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
+ R6 Y. z! l$ ^) C1 d; v$ J{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
1 q2 P3 U9 L4 S) O5 A
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* L/ p- ]" L) u" P7 |Air  of  lnsolence' g/ e6 o3 T2 Y! u1 g# Z: g

! P( m7 q. X8 ]' y& m8 XWhile  this  mode  is  active,
5 t& v- I! ^5 Z% J& }+ fthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
: y& |( p, ?7 e" U, s' {9 |[ consuming  stamina  constantly. ]
; m: q, W& u3 F! {# Y. v* a3 g2 X0 K% t9 ?
此模式開啟後,$ `+ G) W" {" ^9 T1 y
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
7 p* a9 W1 k' n- x' v2 c3 [[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
. u6 W- I& _) w( n: k----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! s1 E. u; D/ D+ J7 PBulwark  of    the  Ages& E) c" a# i7 t6 A! Y9 n

3 [+ G5 z" U3 J* U" _9 A* oThe  warrior  is  one  with  the  shield.  
: b& ?1 r+ L, L) b$ othis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
; Y2 @; Y9 t* Ynow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.# W+ g- s7 K4 v8 J, z# Y
7 H6 G  V3 p, x5 ^4 q
讓戰士擁有保護障壁.6 H) G' `: X3 v; j+ V3 k/ T" t
使角色提高了外部防禦的效果,
. u$ K$ p  H4 r2 n9 c現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
, x7 S4 l- e7 G# D0 \6 l. S: A% o(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)* e' Q2 p4 q& @  a! K. M4 ^
# m7 V) E2 v; z8 J6 P! w2 x
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------: S0 f- D" E6 [+ ?
心得,  j$ J) z) ?8 ^3 Z& Y
再試著理解技能的時候,' a; f2 y; l9 c$ _+ M
用序章的主角點技能測試後,
* G. d) w$ P7 R# I9 X+ D感覺真是趣味十足!: P/ y2 d- y% W& O
Juggernaut的技能就像是台火車,
5 S- R( I/ D0 y( ?4 `  `. a可以撞倒所有看到的中小邪靈,
1 A% W4 q8 m4 k9 \& c/ w但是遇到巨魔後....5 Y/ [1 `) X6 p4 @! G
米桶就投入牠的懷抱停住了(?
; C: \+ _1 M" y* |! M+ ]* e. \* [  |0 C' S1 {$ Y
: f9 h# m+ P* f+ W6 C4 i) Z4 n! N3 d
總結,
& z# x4 ]) i; v9 ^9 x0 h以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
7 O; s$ J% N% N5 @; E! W! O( L6 b
很不錯唷~~
3 p6 e" O$ n# b  |# V9 AAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。5 J. O4 s1 b- A# S. ~3 P6 h
食人魔:來~愛的抱抱。
/ }2 x( f) _) J  Y$ n另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
$ Y5 ?2 ~+ C. |& F6 R/ S8 k0 i! D4 `% f* ]
Carapace1 i+ ^/ `  Z1 l, b) z  P. U

; _# j! W/ o' Z0 N& b1 a9 xNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
- s# \6 u" h' S9 l7 J' O
% V: K! Q1 ~1 S& |2 u7 oFor  the  moderate  duration,  6 o2 u; F+ j' Z0 Y2 d
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
4 e" c& V# a4 W7 e" D{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
5 I7 w" T/ @' Z! Pfor  the  first  half  of  this  effect.}
# b% p+ U8 v7 `( i) e9 q) ]& w
) n' {$ O1 [6 K. O0 K: f( [攻擊無法完全穿越這個護盾。3 V' `! D! a% I% q$ `( P
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。" U6 w, O8 N. y! K0 z
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
( |" F# }/ [3 `
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5 b" A, Z: W, \; Y
6 C; o: a. p  O5 x3 _( {2 ]$ y) h# j" O, Y% s9 P# U! I/ [" e

% {9 _- `. x, H8 l

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2