奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
3 ?% n& _6 n+ p+ K* E/ W/ [, }( q! I" r! q3 S
因為,$ K$ t- t; g$ \' `
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~$ M  t, H( a9 S, V
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能." t* |5 }6 Z$ i" x/ E3 S, w
讓米桶非常非常期待著繼續玩.
% w( s5 v7 w7 i- h2 A& X0 b5 q
$ @- x+ U8 W" |- K2 @8 Z1 I
) u# U/ n/ J$ g/ o( k3 p結果,# c  p4 T) T; q$ D0 \( ^' c
米桶發現有些還未中文化,
" }6 `, Z" A4 j經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.8 T: s# h9 O5 ]+ T6 |2 G
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
: b. [% l  Y" H由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
7 {( G8 }: ^' Q$ _8 _" n! |, N) p可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
; _! Q6 m* `/ o: \/ }/ o但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
3 p- N" e9 V5 u3 `
: U1 ?0 L/ ~5 ~2 d7 @9 e1 t% \4 S% o' M  j
私心,: a5 P' v9 }2 ]2 Z
接下來,是米桶目前所翻得.
$ a4 I( u2 e2 T$ o$ R' N翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
' M$ e/ o: f" T0 [# A4 X盾劍士下列4項多出來的新技能!
  w! G$ V/ N7 ^# M米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
& O) Z+ q6 l4 u  ~如果有人可以,麻煩幫米桶一把!" Y. R0 E! V# z' ]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! t0 R: q5 e) S% D0 F7 Q/ \Juggernaut( `2 Z) P7 i% B3 z; J7 U

: I3 H( G; s+ sA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
- A; w) S( W. r* cwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
& Y) p  v3 i5 i$ e0 P8 U8 CEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .8 L) J2 f3 D+ Z8 r5 d- W- Z
" v- }6 D5 g0 E, D
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.# y5 [- D" [5 ~* \4 @
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------8 d* b+ W: P0 a& P5 E- k+ i
Carapace
; t$ t8 G4 T6 N0 S3 U4 Z; D
. G6 H/ ^5 `% l# r, a3 jNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
4 w% e  K$ G+ C: N: W/ D; C  q3 JFor  the  moderate  duration,  
* c+ B. `4 t4 V' a* @9 |all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
3 B$ c" N3 J4 R{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  ( j- P: e, O6 A
for  the  first  half  of  this  effect.}+ F8 r% C% _  d; r) D, L

6 ~* A4 ?# Q8 Z4 n4 c從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,( z1 E7 u$ n7 s) B# O- m
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
& w& `7 g9 c) y* ], |{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
1 F, `  i+ M0 i3 T/ Z" k4 q
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2 F$ H& y8 K* u7 f" p. uAir  of  lnsolence
/ y# X$ v- j1 c& r) s+ A9 Y
. K" X3 h  u" |9 p6 RWhile  this  mode  is  active,
/ N  o5 _* o# gthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
/ g7 X% [+ J( K5 S8 i/ I[ consuming  stamina  constantly. ]
) t9 j* Q! m6 D5 T) u; s
/ l1 e- p' F8 G1 n* b- J此模式開啟後,0 z+ J9 M& O* S% K
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,) d' A) {( c) l. Q$ Q
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)( E" m4 ~, c3 L. U: S
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
( c  j+ t) ^0 M, f  zBulwark  of    the  Ages8 v) M% r7 P, _% `2 ]+ _

! T" \6 C  A' l) yThe  warrior  is  one  with  the  shield.  
' R' {. Y4 w! H. othis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
/ W: r/ P5 H! ]& f& _( Vnow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
0 x( y) k* z: W; i" o( M- K
, q% J5 {! p# r  h2 d0 e讓戰士擁有保護障壁.% p6 X& f( h4 i
使角色提高了外部防禦的效果,0 F; q3 q- g4 h; }1 \! |
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
: |0 l5 s; V% r  [) o(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
* I/ r% X) B. ^& j0 F" V5 B: D& Q6 b2 a& V
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------& N+ D8 Y0 {+ X; Q" z5 x: H: H9 o
心得,9 Z2 s4 {/ S+ m: f
再試著理解技能的時候,7 e5 E7 @1 b& w- l
用序章的主角點技能測試後,
! V  c; |7 M1 J- o0 `1 v感覺真是趣味十足!6 k9 L4 i, f( R. `6 ^. X
Juggernaut的技能就像是台火車,3 R* k4 H% I& Q9 @% b- W
可以撞倒所有看到的中小邪靈,1 W2 z5 `! {  V1 {  _$ V8 ?" x% h
但是遇到巨魔後....# i. n$ ?' N8 G/ g
米桶就投入牠的懷抱停住了(?) E! }+ O3 \7 i! M: `3 O
8 c# p4 K  C/ }+ T) h; p- W
% b. L7 s; V, @9 u- J, [
總結,4 o4 Z' M# G0 A; v" t  @+ G: J! Y
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 , E+ f2 l2 f* C: G& k
4 d: e& E3 r* t# B! n$ O2 B5 U( ~0 {
很不錯唷~~
( E7 X8 q6 @1 h, }# OAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
  H  F5 \6 H: U- F8 g; b食人魔:來~愛的抱抱。
6 a* r% n% o: H( w另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
" I+ q" E! S' ^: _# j: [- C! w) }8 N4 U+ o2 `: c) L4 |+ W2 A0 B" ~& r8 n
Carapace
2 B; @9 w: M+ _& [$ x
& d3 M) n4 Y5 J  H1 u& {6 G1 yNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.* r/ p' @" m2 B8 ?8 `; q% Y* T

! A4 V+ X: I8 R+ `8 UFor  the  moderate  duration,  
) y2 m& h: V% v2 u* e; Yall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.1 Q3 \6 i7 K4 ^
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  ( g; J. ^& W1 Q3 U. l3 A- e
for  the  first  half  of  this  effect.}
) Z$ X7 E( M& K% h( {) f
7 s$ T9 a% e) w  Q9 p& J* I* v攻擊無法完全穿越這個護盾。
& t! N, m/ y8 \, y3 Y) n9 G2 Y( q
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
7 J7 ~' S$ p$ `! l2 C7 w{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}" M! P9 K* k2 p  M
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------* s( k, \* G0 b! U8 ^
( O3 `/ N6 L4 p. z# r
( W5 x2 U6 C+ Z4 S! J$ f# t
4 f9 ~& y4 A2 ~+ E3 F2 ]

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2