奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
7 F5 J7 r6 C, Y7 x
5 ]0 J0 z- Z& ]; I9 m* |2 C因為,
2 N+ g1 H# }9 h# r昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
4 o# E9 W/ W- i0 _+ Q看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.# R0 J  F( j% O2 s8 U! Y' b% J( g
讓米桶非常非常期待著繼續玩.6 O1 x' N4 A+ }+ ?  m* B
, d/ ]- v( g7 X& \7 o( m

4 T0 S$ y+ n6 N$ g; \結果,8 E1 Y* @8 r4 l2 I" a7 D
米桶發現有些還未中文化,# I2 |" a& \" A) Y9 f+ a" [
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.+ y* C* L2 B1 S: [4 e" \" _6 i( _
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
) A" F2 g1 c- s& ~& F7 @$ M3 Y2 R% _由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
8 f& t) E$ D9 |* s. g可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
, ^* G- E% X) Y  Z- ?! r但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
0 H" A. U; T) R9 o- v! X3 m: m8 N, V

& q+ @  t* n( p- L$ P私心,, V" F( R7 [0 \5 a' N7 P
接下來,是米桶目前所翻得.6 p- z) _, B1 ]0 r; q) \
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
' g! h% x" N. Q- ?; w, M, F盾劍士下列4項多出來的新技能!
1 z/ Y* r4 b0 @8 z" [* ]$ _: Q6 t米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
3 I& g4 p, ?. l4 }0 s8 F如果有人可以,麻煩幫米桶一把!" Q+ z& ~/ q( i
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- K0 {- A0 N. V5 c% r' K+ t
Juggernaut
  j5 r& S* O. t0 z+ [! f$ D" c7 A7 a: {3 M0 Z
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
) v6 u1 u$ g# @  O9 o+ R) swho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  ) j' y1 c: i0 y1 X' h% \
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .! \3 _$ Q* f: R7 c) \7 ~/ Y

: ]9 Z: Y* Y+ P4 T  j5 [1 O2 Y擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力., Y* x8 f  {( D" X
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8 j& P* J; D$ V7 S/ Y1 LCarapace& O# n+ w7 B' G* A/ Y

) Z+ V% Z( u% m9 c" ^No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  ; }1 _; M7 e5 e6 w3 j# p- m, D
For  the  moderate  duration,  4 V( k1 @. z6 U3 @( h' B0 |
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
' x. [* ?/ Q  t6 I+ H{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  9 Y: k8 Z( O0 H  N
for  the  first  half  of  this  effect.}- L+ ], ^7 b: A( [( Z
' q) U! r  F% O. K, T9 y7 A" X
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,7 w/ r3 N' L" b: f
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.! e2 G$ n" z& k; H; {6 n
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
) j4 m- D7 @. W; u: J- g6 V0 p
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7 ^  n/ S; m5 d1 x
Air  of  lnsolence1 W+ d. O0 s" y" }: }# A; g

- E: ?6 K7 y0 l, ~2 Q6 \While  this  mode  is  active,
/ h8 g6 p. d4 t5 }! L9 ^the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
  X" a% D# K% a' ^8 |% F: s0 j- i[ consuming  stamina  constantly. ]
& s& |$ b& M4 I
! q2 }6 k3 W3 D/ `4 M% Y此模式開啟後,' f  [- I. E$ u9 z2 c& r( f
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,% C4 w8 I1 i) E6 D4 D; l* c( p
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
' T- g- D* Q" M% N----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5 Q0 Y2 E# g, q& M, wBulwark  of    the  Ages8 {' j3 j" H1 I( g- \
% O( G  i8 R- t- x
The  warrior  is  one  with  the  shield.  0 D/ o+ B$ ~3 Y9 p  n* u
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  ) q+ N4 x# j( M+ T! @3 \- _0 D
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
7 z! F) _. T: i/ ]4 z$ G5 e) ~7 C' x+ k( e5 y/ t9 D/ i6 V, E
讓戰士擁有保護障壁.  X: V6 I# ~- p$ [( N; y4 ?
使角色提高了外部防禦的效果,
$ I% ]! C+ m+ l; ]- h現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
0 b3 t) W8 N' Y9 n(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
  @% Q: H% N( v8 K+ T+ H5 z+ i* V9 l6 \
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------8 O. \9 I- L) s' @0 X9 W- D& A
心得,
, P7 d& w( ~; N4 ^1 \, }  U( s6 e再試著理解技能的時候,
/ d1 T. d4 b3 v4 J* C/ g; G/ i用序章的主角點技能測試後,
- u" E" l9 u- v$ Z* c感覺真是趣味十足!
, w$ x0 \4 ?+ \3 T" NJuggernaut的技能就像是台火車,* Q8 R3 B$ \+ j" |& F. A
可以撞倒所有看到的中小邪靈,2 g$ x- z! B/ `+ Z: ], M& [$ D
但是遇到巨魔後....  n  E* h, Z' V( U5 j
米桶就投入牠的懷抱停住了(?
& _( |) ^$ B/ i) t9 ~: M9 j8 [+ k3 z9 l

' C5 W2 P4 k6 |6 w總結,8 W% s) ]4 F2 J6 S
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 ! [' C" x* Y& ?" z; v

/ R/ O) \9 q: V0 s5 g7 x0 _很不錯唷~~
1 ~6 _9 x0 R+ [' z/ n* ZAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
1 h% H6 Y& s( O8 G8 d5 ~食人魔:來~愛的抱抱。
4 u2 e! C1 s" B另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
4 W: W5 V* B( Z3 \4 c0 C6 R9 w/ E9 t- J* `& ^& W+ z  v# C
Carapace# Q7 t. {, N* H4 ^

3 v  s! ]9 ^( L2 N: X. O! INo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
& P2 r5 H6 g: m4 U/ n
  Z7 F5 X  C, ~# M3 K0 B- PFor  the  moderate  duration,  $ [8 d3 x% d% S, v, J+ Z
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.- J$ M7 s+ V8 U9 n
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
$ M3 q1 J  w, B% ofor  the  first  half  of  this  effect.}  R$ |6 Z" g  l% L9 [; A6 u
0 A& M/ y  |/ G7 D) B) u
攻擊無法完全穿越這個護盾。* B" j* ]! `& h
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。# N) ?( l( J* |& p) v' N5 t
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
( m0 h& D0 I' F% b+ s3 G
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8 z& n, R, E+ m- X. _# X, v
- U1 Q/ o$ J' r2 g
* |7 e  X! }* X3 ?2 S2 c4 u5 T7 ~7 L; C$ B

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2