7 l) k U; o. h7 `2 K1 G: N( ^ K4 l2 [/ P- j6 b; S
結果, . N, A9 m4 \. M* l$ X% l- c米桶發現有些還未中文化, / X6 N4 J5 Z2 o. B) p經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.6 o! v) I/ A" W7 w/ h+ y
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.( t$ E" I( d( q( z
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯. 9 h/ I' w A2 p可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,$ X" V1 A+ r8 P, `/ Z7 n, b
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思." w8 b' H+ |" A, r- f9 |( S5 n
" g. ?; n3 s# {' E. A+ u ) O) I {; \2 C! W1 f1 z& j私心, ' z( w5 m2 {+ }( ?# S接下來,是米桶目前所翻得.$ `: g3 i5 X5 X
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問. ' S' q7 M4 l* F |$ o盾劍士下列4項多出來的新技能!. i3 Z% N% `7 T2 y5 g a8 u2 b7 m3 s' `
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨) . u. M. j! N. S' E% }# G/ b如果有人可以,麻煩幫米桶一把! 8 l. G% q+ `& l7 o- A4 g6 ^----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------& ^3 L3 ]6 g* V6 c6 G2 c8 A
Juggernaut * m ], I0 D( G D. b7 l( ^% e. Y9 R) l3 o8 X
A powerful physique allows the character to knock aside any enemies 0 ?. j3 c5 m1 n
who are in the way while this mode is active and the character is moving . / E4 K! v8 H$ J
Each knockback drains a small amount of stamina .( c r8 o. [' ]* e5 N5 Z( ~
6 O( P: k F. v, X
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.& E, w6 v X" G5 M8 q# E2 ~9 C0 E
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- / ?- }- A- r: a9 x; L2 qCarapace . ~4 L1 E1 T& d& A 9 x* i7 L3 ^6 Y; e5 C& KNo attack [gets past] this shield completely. ( ^! U' J7 T7 Z' J. ^' T% x: J8 XFor the moderate duration, , C7 o) I% @& o+ X
all damage is reduced by an amount proportional to the character's constitution modifier.% \, T9 F7 o4 |
{Bulwark of the Ages improves the protection, making the character completely immune to damage , {0 d ^1 k5 H9 u; X% {& ?for the first half of this effect.} , e0 O" R% \4 F, D3 w. J. d$ j- i+ X ?. t
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,' ?& W8 U/ W8 l( A
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質. & [- K; F( i% n4 _) o, o+ R{當擁有Bulwark of the Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}0 g3 s9 A' S: N/ O
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ' {3 S1 J$ \+ LAir of lnsolence$ L. u; u N. \7 c5 q
! F! L2 B& m" ^3 j3 b4 A8 oWhile this mode is active, # y. s' E/ F( P5 m1 w8 _! _# p# sthe character adopts an intimidating posture that continuously draws the attention of nearby enemies, % d: m( v* }$ d' u. C; }[ consuming stamina constantly. ] . m: l! `7 y" x # `2 N& ]; y' Q9 q$ b& t此模式開啟後, m5 M6 o" z: ]/ t& F4 q; s角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意, * ]6 T1 Q& o- z& O' d7 E, q[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.) 7 x1 R. |: Y/ ?1 `7 K. r---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1 `, o, `/ ^5 Q* B6 @" kBulwark of the Ages 2 s9 {6 z' Q" s4 i % m% P$ z( b' u; K/ N9 VThe warrior is one with the shield. * k& t, F% B6 T& i" o- U$ ithis talent improves the effect of Carapace, 7 Z6 ^) ?# I: [9 k _now making the character completely immune to damage for the first half of that effect. - N5 |+ W" W3 o9 x" N# k } % c5 w% f8 O% z+ c讓戰士擁有保護障壁.* M0 L9 M$ \( O# e! M
使角色提高了外部防禦的效果, , E* p" s2 r% u現在此角色不會受到之前技能的負面效果. 7 i% u: M! p! r8 o' ]" E) k; e(Bulwark of the Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)/ ~+ H2 E% M) l2 ^8 a" V
" [' E$ P7 _2 ]2 K* `7 `8 w7 K
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- % ^) D% C9 I U* q8 i7 ^- O心得, - x9 `0 q! A/ [9 n, g6 y再試著理解技能的時候,% \( W% c' k4 h: z' C2 ]4 T. p+ r# T" v
用序章的主角點技能測試後,% A8 T7 I6 ^0 I/ @* d# e
感覺真是趣味十足! / X4 i4 O' w( G+ \Juggernaut的技能就像是台火車,8 ~& \3 ~) F" W( O& x+ I/ O
可以撞倒所有看到的中小邪靈,; L; Q; i# i( t* _% M. n; d! h& B
但是遇到巨魔後....' R3 O3 ?( A, h9 a$ l/ B5 a/ F
米桶就投入牠的懷抱停住了(?3 W5 T: o% F% X# A; \9 v
" o$ ^" z7 }2 e' T U6 v
" }$ c! u O7 D! W, Z: w0 Y
總結,. D8 r& S0 u" T( c
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!作者: HauntingEcho 時間: 2010-4-26 00:24:25
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 ! q, u# y9 B( R0 k
2 Z% u0 v* q8 V0 N4 }6 z
很不錯唷~~ 3 d- l' W) ^9 A3 e v6 ~- NAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。 ' l1 Q* Z# N; Y% { Y食人魔:來~愛的抱抱。 4 i, ]4 h0 i8 K5 |1 G另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!作者: rangerxrangerx 時間: 2010-4-26 01:39:33
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教... % [1 ], w* ?. r7 ]+ X7 n" ~- `& t% R! V- P) p% `6 V# [
Carapace ( M: c, I9 j, c7 b - R7 A' s% I3 r0 A8 A! w" R1 [4 ]No attack [gets past] this shield completely. 4 a$ G) h2 c$ v * ?, |8 a, {; LFor the moderate duration, . |; N$ w7 y1 x: Q
all damage is reduced by an amount proportional to the character's constitution modifier. ( N+ o3 T3 s: I) `' ^{Bulwark of the Ages improves the protection, making the character completely immune to damage ( D3 D4 E' {3 T n2 h
for the first half of this effect.} ( H8 F* K) U( k" M, ?3 T / d0 ]" n+ P4 v/ a/ ?5 l攻擊無法完全穿越這個護盾。; A/ ]" Y( w* A( r' F* }
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。. m( n) F% ^! J$ |2 g6 `7 C
{當擁有Bulwark of the Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}4 S5 Q- x# l1 a r4 r
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6 b: K0 H$ s& d9 h
8 g2 A' I! t, d5 S, M ' d0 t9 G% V: N* U# l3 b8 l6 t9 O+ G: o2 l* J' B 作者: j680201 時間: 2010-4-26 21:44:29