奇幻遊戲社群

標題: 資料片名詞表 [打印本頁]

作者: hela    時間: 2010-4-25 00:42:08     標題: 資料片名詞表

本帖最後由 hela 於 2010-4-25 00:58 編輯 + n& J/ A7 y4 W

) s# M; [% f. A' o, ]$ v容我慢慢整理=0=||2 [0 q4 ?1 w5 R* b) F- f! A1 ]* a) V7 q

; \( W% O' _, Q: U7 W& ?% l人名--
7 k+ n7 l& d; n, J2 C* f5 `9 kVelanna:瓦拉娜
0 l# l' a+ P+ `: b  B! P7 g7 t$ RSigrun:希格露恩
! p! D: [- f+ q- y6 TKristoff:克裡斯托夫
( x+ H* Y2 y, X: O* G1 D' `Seranni:瑟蘭妮/ Q' Z3 O: {1 x6 b3 P
Architect:締造者3 i+ {, E! m/ h  z- O
The Mother:母親( `1 O- `0 I; L. o
Justice:正義
4 ^1 Q8 V. Z. \0 WAnders:安德斯! `! q) m. G2 a+ u
Nathaniel:納撒尼爾
& @: x# b# B  X0 r& N2 j1 zLord Eddelbrek:艾德佈雷克勳爵
/ ?' D& E' h; [& @Bann Esmerelle:伊斯麥羅男爵
# e( k1 ?" g! ]0 [7 H/ }+ x- G  s' gThe First:首席
+ O- h5 J) Y5 H6 X  h! hMhairi:梅莉
4 R9 @) B" B( C9 q4 fThe Withered:凋零
, `' ~" _- k8 ZSeneschal Varel:瓦爾總管
% s7 `1 f8 G  \/ l# n: V: LCaptain Garevel:格拉維爾隊長
9 \; _4 W2 ^! i4 N% q3 G% ]Mistress Woolsey:女管家伍爾茜( K9 a/ E9 Q- o
Kendrick:肯德裡克: O/ x! c# Q' }2 v. w7 x# U4 ~
Merchants' Guild:商人行會
, a% g& D5 I, ^' b5 K0 i* `; @Dworkin Glavonak:德沃根·格拉納克
( K' |( C9 B! {; h6 YThe Herald:先驅' Q* @: Y3 o/ Q( r
Lord Guy:蓋勳爵
, o, O: f' H4 }" g! oSer Tamra:坦茉拉爵士$ t3 [2 J/ `, j
Sergeant Maverlies:麥維萊斯中士$ J. |) M& I! i/ D
Voldrik Glavonak:沃德瑞克·格拉納克- }" Q+ o# }+ j- O& G2 r
Master Wade:韋德大師: z. Q- g3 q" p8 [! f
Armored Ogre:重裝食人魔+ @9 M! k* D1 H# k
0 b0 k6 w' B0 M. ?5 t' z2 @
地名--% O7 M1 ^* u' ]
Wending Wood:溫汀森林9 d; y' p5 m8 l
Silverite Mine:銀礦場+ a3 ]; X$ U9 T5 @, N, Y
Feravel Plains:費爾沃平原+ s: r- K! W- V0 N
Blackmarsh:黑色沼澤5 ?' q6 @* _; r4 {: w) K
Knotwood Hills:納特伍德丘陵! G6 ?1 |# A: m" h2 H" |
Kal'Hirol:卡爾'瑟洛7 a7 \" h0 {# h* q
Vigil's Keep:無眠要塞$ q  P* h. A" q/ a0 q
Amaranthine:艾摩瑞辛* k) p) e4 L3 s3 f; \
Forlorn Cove:被遺棄的小海灣
  u( A* p/ h8 g  rOld Stark's Farm:荒涼的老農場" b: m; Y4 M, g& c& p/ i
Anselm's Reef:安瑟姆暗礁
! C& A% \0 `' d9 L: \* p8 hThe Crown and Lion:王冠與獅子
- k6 Y  j! m! F8 c& R  DChantry of Our Lady Redeemer:聖母救世主教堂
作者: beta400    時間: 2010-4-25 04:04:00

本帖最後由 beta400 於 2010-4-25 04:07 編輯
' h4 e6 a& v& D. a6 U# L( V8 u  {3 Y. P! D* a/ [* F: N
響應Hela大人整理出來的地名...小弟來補上中文地圖! : S2 _: v, R$ h) }

% i2 f$ {+ P9 V( x. B" I; ~關於地點翻譯, 請Hela大人及各位高手給意見 (資料片我還沒破關... )...我會再更新地圖~
1 @/ @5 L8 b+ H; p* N- _: x9 m- F% q- \
(如果企鵝不介意, 可以考慮收納入中文化包包裡 )/ o) A" M8 K4 [2 k- \

. x: D- `- Q3 i/ H  V% o" |3 T) C
目前未確定的名字...
* G; I) e: G2 e) M, bThe Arling of Amaranthine 艾摩瑞辛領地 ?   艾摩瑞辛?  艾摩瑞辛封地?4 ?- r& L  @3 s+ O' [
The Pilgrim's Path 朝聖者之路 ?

6 A3 \; B( ?+ CFree Marches  ??
0 n9 ]* s' @9 L" w4 X6 u9 C9 h5 W6 P! aTarcaisne Ridge2 @) u1 Q  d1 @9 K8 o& r7 F. z( H$ }
The North Road 北方公路? 北方道路?
/ A8 u0 T2 K& z* S! o  L; p2 ~7 ~Aralt Ridge
7 |% Z# Y2 V( I" ?" K6 {Hafter River
4 Z, f# U  P7 Y2 G7 k5 |; u3 l. MBrandel's Reach" B  `: x1 e% @/ {3 t1 ^9 p: K0 ^

- I; A8 [+ Y$ k' I! r, f7 K1 l; `部分完成的中文版:
3 d2 ^! B2 _3 O( f5 s[attach]781[/attach]+ _" ]) _# s4 b0 {, C

( G+ F0 K4 @5 x4 V+ P英文原版:
* p+ G6 Y$ g- j# n+ W! _3 s[attach]782[/attach]
作者: xliu    時間: 2010-4-25 08:09:40

我覺得很好
. K+ x1 t: f3 `
: r- b$ w7 c: k) P不過手邊的TLK檔案, _% F! g6 ~% C: W& k/ E# C& J
( D8 u% E& D- ?* ?% ]2 @
要修改的蠻多的喔 9 q7 f% W! l7 {- F# Z0 j

; f, R7 G2 z$ n5 u* z( D0 ?- D! T/ m: J# v# m
我看我這邊整理好後還要花時間重新校對
作者: 冬風    時間: 2010-4-25 09:34:23

僅供參考阿
3 p2 n% T& W# f  S8 U; V$ k7 e4 ?& X
Free Marches 自由邊界
4 X/ y' z) x$ c3 e3 M3 O7 ITarcaisne Ridge 塔加斯尼山脈 有人之前翻的
3 l' l% U+ d0 ?! _6 C0 o+ XThe North Road 北方道路  A" l" j! ?9 t' J1 ]$ l
Aralt Ridge 阿拉特山脈 一樣是之前有人翻的4 O3 ]" Z6 i: j" T: }. A
Hafter River 哈夫特河 (hafter 是德語名字耶): c4 o- j! K0 y( g# Q0 K
Brandel's Reach 布蘭德爾半島(亂翻...




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2