奇幻遊戲社群

標題: 資料片名詞表 [打印本頁]

作者: hela    時間: 2010-4-25 00:42:08     標題: 資料片名詞表

本帖最後由 hela 於 2010-4-25 00:58 編輯
! K4 U/ p: @. _& t, U, ~: ]: `, n
容我慢慢整理=0=||
; @: a+ [) r: I# f4 }- b
4 g) x/ @" ]" Z8 a# S8 @1 L+ g# q人名--7 O9 ?. g+ s  k. X" Z" A5 i
Velanna:瓦拉娜' h: W6 @5 T$ x4 Y6 p& a0 p
Sigrun:希格露恩& f: X. |" S" Z
Kristoff:克裡斯托夫
) z* T# v, g4 CSeranni:瑟蘭妮
" k$ E$ k" s& q( T0 bArchitect:締造者
' t+ x. `; L, u; \) RThe Mother:母親
( r6 {4 G% F3 d# @) gJustice:正義
+ {4 N7 b( }" n- o$ g) hAnders:安德斯
* v9 C$ ~; B0 ~/ HNathaniel:納撒尼爾% U% A; _/ Z1 `3 ?
Lord Eddelbrek:艾德佈雷克勳爵
2 M% B: X; @% @Bann Esmerelle:伊斯麥羅男爵  M+ B& j' m) J4 Q8 V1 T" U
The First:首席
' {/ d0 w6 o' e" D/ rMhairi:梅莉" E( `) ]4 g( o) w- _+ n9 w
The Withered:凋零
- y) U% E" F, SSeneschal Varel:瓦爾總管
) z% z- C5 z$ J- w. ?Captain Garevel:格拉維爾隊長) a  H7 b/ n$ A
Mistress Woolsey:女管家伍爾茜3 ^, j5 x7 o8 {1 q6 m# C3 q9 L
Kendrick:肯德裡克
. I% J* s5 v: r/ @/ _5 `Merchants' Guild:商人行會  |! T! P5 w& ^5 c) O
Dworkin Glavonak:德沃根·格拉納克
2 ?+ H: ^3 p6 r, ZThe Herald:先驅  T8 q. u1 v/ H+ F7 w
Lord Guy:蓋勳爵
) }! b$ D7 y3 N+ v" K  |Ser Tamra:坦茉拉爵士
4 [8 o) E4 n& ]0 qSergeant Maverlies:麥維萊斯中士! z0 M; N+ @: S0 `2 Q
Voldrik Glavonak:沃德瑞克·格拉納克$ s, u  \; p2 X
Master Wade:韋德大師
; }, x& z; w% O/ @+ RArmored Ogre:重裝食人魔8 L- }% w% v) K! a& M1 d$ t; O: S, p

/ C( x2 X3 U& k7 j& t( v地名--
, h. @- ^9 x0 B/ OWending Wood:溫汀森林
6 W- K: G- k# n/ m! b+ O9 r2 OSilverite Mine:銀礦場( v+ _1 x; [/ _( ^: v  \
Feravel Plains:費爾沃平原; |3 a4 i" ?. B/ J  Y5 K
Blackmarsh:黑色沼澤
2 h4 z5 W8 s4 \Knotwood Hills:納特伍德丘陵% P" G2 U4 U7 M
Kal'Hirol:卡爾'瑟洛; O6 k9 R3 t; S. R; _, F
Vigil's Keep:無眠要塞0 H8 V. D6 Y8 P" ^, f. m; k4 T
Amaranthine:艾摩瑞辛
: }) N5 X) g! E. A5 PForlorn Cove:被遺棄的小海灣
6 i; P8 `5 F( W$ S+ z' cOld Stark's Farm:荒涼的老農場- [) J+ v# X* \0 s& T6 k! g) v9 _
Anselm's Reef:安瑟姆暗礁
( V, }& W# x- M  v% wThe Crown and Lion:王冠與獅子
8 {/ `3 S/ O: t4 N- \9 iChantry of Our Lady Redeemer:聖母救世主教堂
作者: beta400    時間: 2010-4-25 04:04:00

本帖最後由 beta400 於 2010-4-25 04:07 編輯
: T0 Z( t4 H" b* Q3 a6 O3 h. j! Z3 E9 r, Y  l/ n$ w1 T7 o& ]
響應Hela大人整理出來的地名...小弟來補上中文地圖!
9 g' ~* E& Z% ?  G2 X: s* g0 N# ]
* N/ U' @, f5 h8 V4 P# q關於地點翻譯, 請Hela大人及各位高手給意見 (資料片我還沒破關... )...我會再更新地圖~
" ~1 a2 T3 v% M- H/ |. o5 T5 e
* [/ `; ?0 f" x" H# _8 A4 @(如果企鵝不介意, 可以考慮收納入中文化包包裡 )
$ W& H+ Z9 f6 P2 |/ Y2 O5 J6 {$ M; L$ e
) K, v' r2 S) e
目前未確定的名字...) q& n1 x+ u6 @( w/ Z
The Arling of Amaranthine 艾摩瑞辛領地 ?   艾摩瑞辛?  艾摩瑞辛封地?$ r: s( Y! T: O6 D$ x0 p
The Pilgrim's Path 朝聖者之路 ?

5 S4 ^/ e1 h/ I8 e$ B* Q0 _Free Marches  ??. A5 W: U# s- e6 K, d! t7 h
Tarcaisne Ridge" p5 w: u  x0 @  r
The North Road 北方公路? 北方道路?
' E8 ]( f: e: Z) A8 mAralt Ridge
! @& h( i  m4 c1 c. V  L4 JHafter River
' h6 U/ O" D' n) iBrandel's Reach. V( U/ [- C2 r3 d  [2 [

  E* ~- J$ \, d$ d8 C部分完成的中文版:
3 c- L1 ^! o6 l' j: x/ M; V9 U[attach]781[/attach]; |8 s. X8 @& \8 X% J, W
2 b( _" a8 |3 y7 K
英文原版:( D& J1 u5 m- Z1 b1 E& }8 V" Q$ |
[attach]782[/attach]
作者: xliu    時間: 2010-4-25 08:09:40

我覺得很好
' [8 O4 D) m/ _$ v$ q5 Q( R0 k& f' M5 Q, Q
不過手邊的TLK檔案. T% Z" Z# P! F% e* J0 C; s$ J
& u- s5 _  T/ E
要修改的蠻多的喔 ) F; P% n# l2 k0 U

1 n, U! ~! |- T+ j
& w) \# N/ W: i0 d, l+ x5 P我看我這邊整理好後還要花時間重新校對
作者: 冬風    時間: 2010-4-25 09:34:23

僅供參考阿* j7 a' _; T& Q4 ]
% `6 O4 e+ Q3 D; `0 I- X6 k
Free Marches 自由邊界
2 W  R! w" y2 F! wTarcaisne Ridge 塔加斯尼山脈 有人之前翻的0 i9 P2 e/ j- A$ w1 {
The North Road 北方道路& Y- L( m3 @/ x% l7 L. o$ b
Aralt Ridge 阿拉特山脈 一樣是之前有人翻的0 Y( j6 @" K- j
Hafter River 哈夫特河 (hafter 是德語名字耶)
  Q% i0 ]) \6 rBrandel's Reach 布蘭德爾半島(亂翻...




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2