本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 8 j5 F8 ?& m6 v4 D! Q, a/ g5 n
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)3 R) ^9 k4 a+ L6 _, ^# ^2 G! }1 M% P
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...+ y0 Q4 u6 c9 a' z
" m" S* l3 V/ V0 p) b& S# N我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:- @. P; x) W( @
Alistair 4 x* T3 ~- Z' J r(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot. 8 T9 ]1 D5 e8 K) ^6 i: W8 U0 t嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。9 ~- P( B1 p; t: A* R" I
. y% [/ x" U; T0 h6 G; g, h主角6 Z) o+ ^, g) Q. R) l( M
(97265)That is what they say about Anders.; j1 \9 i" Z' _3 _. Z" b# A
這就是有關安德人的一些事情。5 I4 k( q- m* E4 |0 U6 w
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...# G4 N7 o8 z) ]/ X2 h- V+ P
# O! E# y. m5 k; s* lAlistair! V7 t) |6 q4 u1 W% |/ `
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?. `0 ]" o7 ?% @
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?0 A# K1 A3 z w3 x1 p6 {9 r: p3 U
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊... r8 ^. E% z/ I
y( H& x/ }. [% {8 ^還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)- V( ~* _% y6 i$ ^2 w% t
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是.... 1 B1 K- ?7 N# ?6 Q! F4 A" C. l! ~. U% P& n4 ]4 q, H+ J9 n) R
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的.../ i9 P# U [8 L* n6 t
0 V+ _- f' T7 s1 i4 M( g3 l r" ], t
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。* h& R4 z$ C; C2 \* H, @
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。% U* V/ v; n( O$ x
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。 q) B8 k& z' Q) k4 C* H: h( D然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。% I* L: v8 |! B
意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。3 ]9 }2 e# C6 u
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』4 l! H' V1 d$ Y' L- ?0 n6 U7 J8 L
! V, D! H$ A+ `
然後Morrigan另一句:(226488) " v" o: C; q8 FFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month. , g1 N. q: N6 r9 K" h# i2 }我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。 6 A& \# ?9 J0 D2 f' [2 g8 n 2 y }9 m6 T) Y, x7 A; }2 F總歸一句,小A難搞M姊好毒。& c4 t7 U0 j1 _9 v
) I4 j& C7 t/ E' }' X
8 c i1 L$ Z8 F6 e
% N# d$ t- x6 Y8 }( R2 z* n