奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
5 c1 j# L& z- D  D0 l4 q1 w
% I! m- N" a& Y9 I) H  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
5 F$ H9 e: j. O4 Z$ G/ P9 ?  L6 z) s! l/ V
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
: E( u- ^% y- c# V. U
5 H; i) R3 X  z. s6 H9 g3 Q[attach]4254[/attach]' F# D) x% U3 Y7 r; u  Z* r( }- |
( ~# u  A2 I$ Q6 f) p2 t) L1 C
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
4 u% i; Q  `. _( o; J( I" f3 ^! b- a- {4 ^! T& `. V- I. Z- {2 i
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。9 U6 x' L4 i5 U$ }! @
, g0 A2 w; J$ _& S" X, Y8 a* d
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 % m+ S& w# I# \. h1 W! _5 f

5 l2 a5 B: `. M2 B7 w, v( Y  古典的敬稱謂:
5 U; O" _3 V; r2 v& O

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


: p$ {, X9 R  l' B& {$ Z# b
  U6 U# R* ~4 M「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。; q' L. n* @0 z% N! u- G5 f
  P4 H  r# \) M! l! P
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。; r6 V0 |4 B- T  N! @2 `+ {  H

: C/ y1 z5 E4 y; f  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。9 F) C7 ]$ \  @# x3 Z) ]9 n% c+ j
. v4 A2 k! Y" Q
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
: B2 p5 ]3 @+ j6 O, y. U& D: e" b8 n
  
. |3 P- ^! M6 f: U/ U: s3 G  k




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2