奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
2 C9 G; K7 E1 v7 N  e9 m1 `8 C  j8 Q) D9 g* l3 c
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。0 j; A5 X3 O! K- l& o# B: G+ {5 U; Y
* P) y: J. A- D: W, y
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。$ @6 L7 X. @$ R! ~3 n5 @
( s$ @$ p! _' t* `) L8 r
[attach]4254[/attach]8 C: e1 s% j3 K/ @/ E$ H7 _' V2 P

( o2 y1 c. l% ~8 j  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。$ ]7 A. {" }3 z. @6 |% i

# q1 G4 q" e# \" `4 K  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
% w- c4 x) G$ s: _+ Y. |  x" |
3 M, \1 X8 \  m  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 # A$ T/ ~, s- n) \

& ]3 H" \0 B& R: R+ Q5 I) M  古典的敬稱謂:8 R) V' z; g5 `: L7 C

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


- N6 d5 w4 ^7 y* P
! W: N- Y- v, `) ~0 d7 j「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
1 y! W8 Z2 B0 c/ h, ^$ e+ V5 X8 L9 x- w
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。1 A) H+ v% J. \# {1 N
- {% t( h4 H2 W. y- G/ n7 F
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
3 y6 P" M) t# p3 }: Y: t6 D: S, Y- \% V
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。9 P' x, Q$ W# Q' N+ q# M9 {
1 f0 W' y: C  a. O  j& [. X( h( _
  5 I, s2 f- o0 {9 b/ {





歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2