奇幻遊戲社群
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-5-4 18:02:44
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
2 a! Z3 \1 K1 H2 ?) j' ?
! \4 v$ J4 J$ l
這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
$ G5 g0 H& {+ g
6 E/ t9 i. q0 |: a; @0 d3 E- I0 A& G
我在百度的DA吧看到
這篇
後去官網查了一下(我自己也很想知道),在
這篇
裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
2 B! y% u- F: c4 j5 z+ z1 _
3 b. f4 o+ M& _: p
[attach]4254[/attach]
/ S9 X' s3 e4 M. L j/ X
$ x3 j+ y9 v* U* g6 D
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
# F4 F% J! s! C* |; k+ U; Q
& i" Q! d* B1 N" I% m) N0 ]: D
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼
;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)
(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
7 Y; i8 U1 H& w: v. d( d
8 A# g* D. x! o8 t, ]: M
其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者:
keppekinosha
時間:
2011-8-9 23:37:15
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
2 E1 K+ I' {- Q) W5 Z
& s/ S, S) j2 }0 p
古典的敬稱謂:
7 H# K* B/ c c6 r5 T
Messere
閣下
用於敬稱加強情況的第二人稱。
Serah
足下
用於一般敬稱的第二人稱。
8 R- q3 [: }* y- ]3 B* `
! }7 p7 p! P0 o9 _' V V
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
' [+ v/ [) }2 M
( R! `# L9 F% d: R3 Q7 c
研究了很久,因為
中性用語
、
可對於上下以及同輩
、
可單獨作第二人稱,也可接於氏名後
的大概就剛好這兩種了。
$ D6 ?) C: N; Z% |) W5 ?1 Q+ y
* o: p, l% Q# y2 v
而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
/ q4 m- v1 q( p) U+ q6 g+ i
8 Z9 _2 Y3 U& [1 S
剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
\' @; I; C, C
1 ]! m5 Y# l8 J
0 X, Z5 l t3 `) H4 Q
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2