奇幻遊戲社群
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-5-4 18:02:44
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
2 C9 G; K7 E1 v7 N e9 m
1 `8 C j8 Q) D9 g* l3 c
這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
0 j; A5 X3 O! K- l& o# B: G+ {5 U; Y
* P) y: J. A- D: W, y
我在百度的DA吧看到
這篇
後去官網查了一下(我自己也很想知道),在
這篇
裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
$ @6 L7 X. @$ R! ~3 n5 @
( s$ @$ p! _' t* `) L8 r
[attach]4254[/attach]
8 C: e1 s% j3 K/ @/ E$ H7 _' V2 P
( o2 y1 c. l% ~8 j
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
$ ]7 A. {" }3 z. @6 |% i
# q1 G4 q" e# \" `4 K
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼
;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)
(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
% w- c4 x) G$ s: _+ Y. | x" |
3 M, \1 X8 \ m
其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者:
keppekinosha
時間:
2011-8-9 23:37:15
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
# A$ T/ ~, s- n) \
& ]3 H" \0 B& R: R+ Q5 I) M
古典的敬稱謂:
8 R) V' z; g5 `: L7 C
Messere
閣下
用於敬稱加強情況的第二人稱。
Serah
足下
用於一般敬稱的第二人稱。
- N6 d5 w4 ^7 y* P
! W: N- Y- v, `) ~0 d7 j
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
1 y! W8 Z2 B0 c/ h, ^$ e
+ V5 X8 L9 x- w
研究了很久,因為
中性用語
、
可對於上下以及同輩
、
可單獨作第二人稱,也可接於氏名後
的大概就剛好這兩種了。
1 A) H+ v% J. \# {1 N
- {% t( h4 H2 W. y- G/ n7 F
而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
3 y6 P" M) t# p3 }
: Y: t6 D: S, Y- \% V
剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
9 P' x, Q$ W# Q' N+ q# M9 {
1 f0 W' y: C a. O j& [. X( h( _
5 I, s2 f- o0 {9 b/ {
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2