奇幻遊戲社群
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-5-4 18:02:44
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
5 U( Z* R! c, I' E
- v! ~& u+ O3 X+ u$ F8 w9 i
這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
- k/ I2 H# u/ T6 [) l8 l! ~3 y
& `/ Q, ]8 |# l' S
我在百度的DA吧看到
這篇
後去官網查了一下(我自己也很想知道),在
這篇
裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
8 Y2 p: o+ O4 x: h! i9 F; S4 u$ L2 h
* P3 K* B( F; A- Q, n
[attach]4254[/attach]
5 x9 t4 w0 P" x9 o2 `' o
. s3 j& N+ S6 q2 L" V- O( n
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
. b8 M7 M. m; A. I9 i0 Z
# o/ n3 s, e5 |+ ]7 w
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼
;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)
(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
+ g' g; `) B8 ]8 q7 v: c
2 w/ y1 J# _5 v, s+ i
其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者:
keppekinosha
時間:
2011-8-9 23:37:15
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
1 p3 @7 C2 d7 z* e% `4 b
6 |. U4 E+ K9 ?% O# t
古典的敬稱謂:
% G9 _; @- X) G* d
Messere
閣下
用於敬稱加強情況的第二人稱。
Serah
足下
用於一般敬稱的第二人稱。
! y5 j% n& i, L1 F) E) Z
4 y3 c/ I: J5 O6 |3 U% `
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
8 h! B$ s+ i; g+ X/ f
9 X; D3 T% N/ z
研究了很久,因為
中性用語
、
可對於上下以及同輩
、
可單獨作第二人稱,也可接於氏名後
的大概就剛好這兩種了。
0 {& g5 M7 ^+ l ]. ^! b0 h
; C8 g+ }* k! H; V0 I3 g, ~
而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
7 I* a7 |8 Z9 s& c' U. j' U
4 E9 z v# L1 m" Y
剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
L& @5 Y$ y2 D$ ]7 v, p
- [9 R# e% z( X6 ?5 Y- V
0 A! S1 X4 b5 ]+ |: W# C- ?/ `
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2