奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
3 [% F4 o/ v; S# Q* x& h. ?- Y( ?  U; s+ S. Y; U9 ?
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。; e" ~  u9 y) s6 j4 O) x- {
! ~9 u3 F% A/ G  i: f
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
% x/ i7 C5 v# i8 t6 b0 o4 B+ I/ t' T8 p& B) K4 s
[attach]4254[/attach]$ Z* Z: E9 I2 i% L1 V

5 ]  L* l' O9 g3 Q  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
1 ]. e1 v7 T# ~! ?5 w8 F
& V! ?0 m/ b4 f+ x( m2 \  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。- g8 J; W6 U6 H2 Q2 B0 N6 {- u

; v  V! a2 d! [& b" D& v9 T( ~  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 & i7 b8 }( ^1 t0 g

1 v2 p0 E% ~: G2 }  H% z9 Q  古典的敬稱謂:4 {6 F' w1 P* Q! t7 A+ |0 g

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

) U7 A$ @+ c4 o9 v3 E! r2 J4 d

- H" C& C4 `' v( H「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。' |0 L$ y; N/ U$ ^
' i- M4 V" _2 x8 P" c, [; S
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。3 t3 L2 y' C  J# S% g! ~4 q( p4 m

  n/ L9 t, Z( Y5 T  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
0 i+ T  x5 N8 V0 I& Z7 F$ }: g4 n7 o* q# m" x; K3 D  U
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
+ b) F+ ^& s2 h6 z6 U+ h- x) |  |' G0 U
  ; ]8 [3 e4 f; _+ y; R5 x' ?





歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2