奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 9 Q, v. c/ u$ U. ~; m2 _2 C; I* B: s

, ?; E( v; T5 R! f; k0 u  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
- L# B+ G4 L  K; H9 [" O. U* y: u9 ]# k4 M. L
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
8 K0 Z5 Y  l8 N+ }. L* m8 n
1 D- G6 r% G- y3 Y4 x- U! T[attach]4254[/attach]
. r1 I0 |$ d+ J* K" i
( _0 j: i  X7 I3 J' z  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。9 m/ @6 Z7 X) J- ]
5 a3 Z* {& K  O0 v
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。! N; u) A; L: \0 X
! B* j# m) F" H1 G
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 $ z1 t. E1 O$ Y, z" t) B

& y8 M. s8 W' A' g; k  古典的敬稱謂:
: m1 V3 ~0 _  L! }7 a

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


: F3 f/ [9 w! R6 s: j) e: w! t# G/ Q) p0 m7 c. S5 [/ g/ n
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。7 `: L8 s9 `, [8 d

7 `5 Q1 S% M9 A, o) j/ z  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
! ?  H- X* w* Z. `# M# L
! P" I3 N+ L+ ]- e1 ^- ~  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。: K+ [+ A/ b% W, S$ ?3 T  y! H. E

  Q' Y! Z' N& I6 a% G3 s7 A' a2 a  Y  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。, x! P" @  v: `" W" P
4 a5 \& J; [7 D+ H+ O1 T+ k
  5 H6 L# d6 B$ ~# e





歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2