奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
2 a! Z3 \1 K1 H2 ?) j' ?! \4 v$ J4 J$ l
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。$ G5 g0 H& {+ g

6 E/ t9 i. q0 |: a; @0 d3 E- I0 A& G  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。2 B! y% u- F: c4 j5 z+ z1 _
3 b. f4 o+ M& _: p
[attach]4254[/attach]
/ S9 X' s3 e4 M. L  j/ X$ x3 j+ y9 v* U* g6 D
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。# F4 F% J! s! C* |; k+ U; Q

& i" Q! d* B1 N" I% m) N0 ]: D  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
7 Y; i8 U1 H& w: v. d( d8 A# g* D. x! o8 t, ]: M
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
2 E1 K+ I' {- Q) W5 Z
& s/ S, S) j2 }0 p  古典的敬稱謂:
7 H# K* B/ c  c6 r5 T

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

8 R- q3 [: }* y- ]3 B* `

! }7 p7 p! P0 o9 _' V  V「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。' [+ v/ [) }2 M

( R! `# L9 F% d: R3 Q7 c  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。$ D6 ?) C: N; Z% |) W5 ?1 Q+ y
* o: p, l% Q# y2 v
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
/ q4 m- v1 q( p) U+ q6 g+ i8 Z9 _2 Y3 U& [1 S
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
  \' @; I; C, C1 ]! m5 Y# l8 J
  0 X, Z5 l  t3 `) H4 Q





歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2