奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
5 U( Z* R! c, I' E- v! ~& u+ O3 X+ u$ F8 w9 i
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
- k/ I2 H# u/ T6 [) l8 l! ~3 y
& `/ Q, ]8 |# l' S  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
8 Y2 p: o+ O4 x: h! i9 F; S4 u$ L2 h
* P3 K* B( F; A- Q, n[attach]4254[/attach]
5 x9 t4 w0 P" x9 o2 `' o
. s3 j& N+ S6 q2 L" V- O( n  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。. b8 M7 M. m; A. I9 i0 Z

# o/ n3 s, e5 |+ ]7 w  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。+ g' g; `) B8 ]8 q7 v: c

2 w/ y1 J# _5 v, s+ i  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
1 p3 @7 C2 d7 z* e% `4 b6 |. U4 E+ K9 ?% O# t
  古典的敬稱謂:% G9 _; @- X) G* d

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


! y5 j% n& i, L1 F) E) Z
4 y3 c/ I: J5 O6 |3 U% `「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。8 h! B$ s+ i; g+ X/ f

9 X; D3 T% N/ z  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
0 {& g5 M7 ^+ l  ]. ^! b0 h; C8 g+ }* k! H; V0 I3 g, ~
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
7 I* a7 |8 Z9 s& c' U. j' U
4 E9 z  v# L1 m" Y  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。  L& @5 Y$ y2 D$ ]7 v, p

- [9 R# e% z( X6 ?5 Y- V  
0 A! S1 X4 b5 ]+ |: W# C- ?/ `




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2