奇幻遊戲社群
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-5-4 18:02:44
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
3 [% F4 o/ v; S# Q* x& h
. ?- Y( ? U; s+ S. Y; U9 ?
這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
; e" ~ u9 y) s6 j4 O) x- {
! ~9 u3 F% A/ G i: f
我在百度的DA吧看到
這篇
後去官網查了一下(我自己也很想知道),在
這篇
裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
% x/ i7 C5 v# i8 t6 b0 o4 B+ I/ t
' T8 p& B) K4 s
[attach]4254[/attach]
$ Z* Z: E9 I2 i% L1 V
5 ] L* l' O9 g3 Q
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
1 ]. e1 v7 T# ~! ?5 w8 F
& V! ?0 m/ b4 f+ x( m2 \
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼
;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)
(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
- g8 J; W6 U6 H2 Q2 B0 N6 {- u
; v V! a2 d! [& b" D& v9 T( ~
其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者:
keppekinosha
時間:
2011-8-9 23:37:15
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
& i7 b8 }( ^1 t0 g
1 v2 p0 E% ~: G2 } H% z9 Q
古典的敬稱謂:
4 {6 F' w1 P* Q! t7 A+ |0 g
Messere
閣下
用於敬稱加強情況的第二人稱。
Serah
足下
用於一般敬稱的第二人稱。
) U7 A$ @+ c4 o9 v3 E! r2 J4 d
- H" C& C4 `' v( H
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
' |0 L$ y; N/ U$ ^
' i- M4 V" _2 x8 P" c, [; S
研究了很久,因為
中性用語
、
可對於上下以及同輩
、
可單獨作第二人稱,也可接於氏名後
的大概就剛好這兩種了。
3 t3 L2 y' C J# S% g! ~4 q( p4 m
n/ L9 t, Z( Y5 T
而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
0 i+ T x5 N8 V0 I& Z7 F
$ }: g4 n7 o* q# m" x; K3 D U
剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
+ b) F+ ^& s2 h6 z
6 U+ h- x) | |' G0 U
; ]8 [3 e4 f; _+ y; R5 x' ?
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2