奇幻遊戲社群
標題:
闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-4-3 20:28:25
標題:
闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
4 m( n0 @6 f) [! M+ {
: o) B. v& O/ x0 n6 d
我將起始(Launcher)的部分
盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。
而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
; ?* d; \+ l1 S2 J% U4 {
' |# g; T, J; m
1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
# p5 `: `' k2 n3 k! }
[attach]4195[/attach]
4 u2 G* P5 `# G- L+ w! @6 N
6 N$ [7 G& d" ~) L2 Q
[attach]4306[/attach]
# }" Y9 }1 R* w' f) {3 a t% }+ @) E
0 {5 a% | U6 i# L# X' R( ^" F
[attach]4197[/attach]
) h% X8 z! E$ ^' R$ A, S
2 i, k% U1 n3 q8 N) r
※在這裡感謝
carlyuan
兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
1 }, m ~4 T& U7 h; u2 y
4 `8 [" l" l3 U/ A) T1 O
$ u) Y0 ^0 Q4 u3 \$ Q; I
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
: r. |( W3 X- r4 v3 K
DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
# D1 s! ~+ `& T( O0 _% q/ @
2 `4 u- g# W* T. e r; j( x
[attach]4199[/attach]
5 \% f7 j+ k2 h6 G$ @6 I
$ N6 W4 r$ e2 ^
1 v" E# ]4 \* t* j! q# r5 u
更新紀錄:
4 i& G1 k6 v y. [
* j" X! v* ?* J! q* |! ^- T
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
6 `% p b1 F) R8 w
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
+ Q. f8 g* p& r2 D6 q3 A
(exe, xml)所以我重新弄過。
) K+ E- Z0 r! P2 j
(04/13/11)更新:經由
carlyuan
的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
3 J# x5 K( Q% U) x. n8 G4 v9 i
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
: `8 V' o3 d3 b& S8 Z# U, R, a% _
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
# L" e0 q5 m* K! H
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
- G3 H8 r, ~' B$ x8 W# X: K% t; C
作者:
carlyuan
時間:
2011-4-7 00:10:59
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
/ E3 M3 V9 I5 `$ [
4 m' \) D, R+ i9 O( x5 p! x
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
/ F! p+ _( B% x/ @6 Q
; o. j _4 z/ K6 ~* W
[attach]4211[/attach]
$ M" h/ z$ w/ a P/ e
keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
j6 X5 d9 S% D J5 J
# Y; l5 U) \- ^; `4 c* A7 h
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
) D6 p, {0 O' Z7 \ Q9 s9 E5 s( u. g
' P( r% H. f6 v6 n3 `, h* E& d: `
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
3 S9 j6 u- C% Y; C H6 Y
# E1 |# Q# x m3 X" @3 N
下載位置:由於1.02的patch,請下載
keppekinosha
提供的MU載點
. Z2 O. D2 p A8 r$ }& U+ n/ `
" B7 L! s( t" e2 \
0 }% ?- v0 ^& n& l& G
9 l6 q0 T: o' ^* y& }9 Q( J6 y
: c/ [0 l. X$ h
作者:
carlyuan
時間:
2011-4-7 00:15:48
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
3 B( l6 b2 Y0 G3 k! _- d- b
! S' h y. Z. L
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
( } o5 M- \; w/ j Z$ V: k& t
0 E, i% d$ i- L
還有啊不會翻得那邊,如下:
8 B8 [# {& x* h0 q
' t, R: |0 H6 l9 p- c3 F
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
, ]& `& _3 `* c
9 Q- I4 E( R% E3 P. H
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
; e( {1 n$ d; a6 x- d! {5 V) _
. Q$ R% f4 j) G/ o" J$ l: E) {
來個人翻譯一下,我再補上吧
+ U' n1 C1 I( [ _5 s! s. y# K
: w; i9 D+ J, S
已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
; B0 o& Y, s4 H( ?4 b$ b
作者:
bom30058
時間:
2011-4-9 16:01:17
好東西耶
$ @6 ]. L8 Q) T! B
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
1 r9 `: S# z; l; p! F/ H N
不然現在劇情都看不懂
) t1 x' D9 S+ ]8 c
等一出來馬上就重玩一遍^^
作者:
keppekinosha
時間:
2011-4-13 00:29:03
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
6 [9 t( h1 o7 i" O# u
. n; b* P. q z
$ h, |) Y4 ?! v3 R
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。
8 ?) t2 A1 b% y% K' z5 E
" t( w- T" n6 T0 ^. {( h
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
6 v- D, @2 Q" P, T ~# E
* [7 {* L' V! d, j$ U
另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
( k2 `" P) J$ o. P. v F3 z9 s
作者:
oa851024
時間:
2011-4-22 21:01:47
有了中文化實在是方便多了
, e+ U X3 ~0 d r; a: ?9 t" h( `4 E
原本都看不懂的劇情
8 }! }* q6 D5 \. u( P6 R8 j2 R
現在都看懂了
* L$ |( `1 ?' ?2 ]* G7 W
真是太感謝了
" F1 ?4 D6 T1 _
. o3 G! X; @6 o/ E& ?+ T9 a
作者:
love29jo
時間:
2011-5-7 17:27:09
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂 而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我
作者:
zenc
時間:
2011-5-15 20:49:45
謝謝你 !!!
4 ]+ q. {: f( V' g
不然我都看不懂 !!!
" b/ V2 Y; _, p, ? f5 u
6 L8 U1 h( ^9 [' x
那我就收下啦!!!
2 }0 M8 W& |8 b4 h2 I; m. N5 L2 h: X/ i
話說內容中文化 想必也是個大工程吧
/ g/ Z& l G" h2 m: ~9 N$ a
期待中~
6 @: W# Q0 E7 R2 }! J
作者:
keppekinosha
時間:
2011-7-28 00:33:23
) L/ Y! _. K; A6 ]# ?, O
1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
' f9 ]2 B9 N" ~( Q
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2