標題: 「Champion」 of Kirkwall所代表的真正意涵(劇透) [打印本頁] 作者: keppekinosha 時間: 2011-3-20 21:31:02 標題: 「Champion」 of Kirkwall所代表的真正意涵(劇透)
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-3-20 22:15 編輯 1 M" Q$ R! g9 P- o g
* x& O: l [! l" E& a% b 因為最近太拚了(?)結果有點感冒,也就沒有再跑遊戲。便利用一點時間查閱一下遊戲相關文獻。我注意到「Champion of Kirkwall」中的「Champion」所代表的意思其實和我們現在使用這字的意義其實並不一樣。6 @. Z, { Q U
& O& S9 v4 b4 Y# s
因為DA2目前沒有翻譯相關子版(會有嗎?XD),我也不想拖到哪天想要敲心得時才討論,所以先在這裡和大家交換一下意見。& h' q% I- l J: D; ]) j
m) @8 M. O1 Z3 \2 ^# X$ g1 h7 L
8 O r7 |: u7 `
: y' [, G& K7 y" S/ Q F 老實說「Champion」這個字用的真是太巧妙了,這甚至比Hero有更複雜的意思存在。但相對的對應在中文上就變得很棘手。 / Z- x A4 r7 ? " N c+ D! E3 g* ^7 s1 L3 D! v W 「champion」這個字最早是由拉丁語中的「campus」轉變而來,意思是平原或一處空曠地方;後來該字被用於決鬥或少數人的群鬥上(或許是因為),而在其中存活者稱為「campio」,後來轉變成英語後即「champion」。 M. a" Y& Y# h7 y% N2 e# w
$ v5 K& _; m7 d: j0 N 在中世紀,「champion」這個字另外代表著一種職業,這種職業是低層人士在作的「賤業」,稱作「代戰者」。$ b' B( e6 u; v% w2 l" ]
& a. }2 R& o1 g6 n+ j0 ~ 在當時的法令(如果算是一種法的話)裡有一種以戰鬥結果來代替審判(多半是出於某種糾紛而非違法行為)結果的方式,有些貴族嬌生慣養,但又不想背負罰則,他們便豢養一些武藝良好的「代戰者」,代替自己出戰;而某些城市也會僱用一群「代戰者」來作為原告或被告的代表。. s# C0 _9 y& W# ?% q8 I: I0 C% D
" {+ P- Z* s/ g- R" O
由於輸贏即代表審判結果,失敗的那方,無論是「代戰者」或告訴都要接受相對罰則。輸掉的「代戰者」就算是活著也要背負著恥辱,甚至影響到自己的後代。 ' [# M: {% v, \4 n$ o4 C' H9 T0 I3 o) X9 L
「代戰者」是個賤業,除了生命沒有保障外,悽慘點的甚至不允許個人財產。 & ]7 O6 X1 p1 c% j# {1 A' _) a+ L p+ F
) Z& @% G9 j, a) v' m3 ~8 D 8 o- g8 G2 H' `: U
1 g2 \1 p6 J" E1 _- z$ Q+ u* }
5 _/ l( S7 p5 {6 ^
在Dragon Age 2的第二章節最後,Hawke為了挽救城市而與Arishok--昆納里的指揮官(可能是將軍)進行決鬥。而此時的Hawke,就是一名「Champion」,科克瓦的代戰者(從對話來看似乎也是昆納里律法中的一環;無論是否為了Isabela,都會由Arishok主動提出,或Fenris介入提出--他在當場的話)。- G' r% i6 u$ s* S( w* N
4 ?/ u( Q5 F7 k5 [ 決鬥終了後,隨後趕到的Meredith對Hawke這麼說:「It appears Kirkwall has a new champion.」,她當時這麼描述,很可能只是對於一場決鬥之後的一種看法,意義就和我前面提到的關於「Champion」本身的意思;即Hawke贏得了對昆納里這場的「審判」,贏回科克瓦。然而這時的Hawke仍只是停留在Winner、Hero的層面。 ; G2 E5 u- @. T( M2 G, {2 y* \9 u2 J7 ^2 A% c7 i* p! D
到了第三章開始,因為失去昆納里而導致原本的三方箝制逐漸崩潰。欠缺領導者的科克瓦有了一觸即發威脅,Hawke在這時再度為了「拯救」城邦而出,最終成為科克瓦實際上的「Champion」。; e, B) d) d5 l) L% L7 O