奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:序章–邪靈甦醒 戰士技能翻譯(企鵝翻譯中) [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-19 16:42:04     標題: 闇龍紀元:序章–邪靈甦醒 戰士技能翻譯(企鵝翻譯中)

給大家看看翻譯的如何= =
& G8 e' E& E/ ?% F9 P7 n! c( u9 E6 ^
PS:因為玩家的翻譯意見都不同,您的建議小弟不一定採納,謝謝) f% B$ @! s8 m# X+ x" ?
0 G  e. R  y0 |( H$ [
[attach]87[/attach]
+ ?# E0 }: \. ~1 s% v
9 d5 T$ [8 X+ f1 J- l+ q3 L! ][attach]86[/attach]
& Z5 [, g2 P+ j/ m* R7 t0 Y
. W5 X8 P6 ?& r2 l' L! u[attach]85[/attach]. o1 `9 {. p! y1 S

8 G: f8 S- r/ \! S( d[attach]88[/attach]8 H" E) D' G2 X1 f8 K8 c) ^6 v
' W: \* ]& ^' Y, c( U& i
目前戰士新增技能翻譯,未來會陸續增加其他職業的翻譯
作者: luckyland    時間: 2010-3-19 16:58:37

反抗一擊那邊的「垂死」換成「瀕死」如何?. b8 w& ?1 H! o1 s- Z
侮辱狂吼那邊 促使他們遠離他們「正在攻擊」的目標  加上去如何?
作者: 冬風    時間: 2010-3-20 03:47:35

本帖最後由 冬風 於 2010-3-20 03:49 編輯 - l) Y: p: N/ u6 U- l  J
反抗一擊那邊的「垂死」換成「瀕死」如何?
& v( C2 g8 B& A6 F, B侮辱狂吼那邊 促使他們遠離他們「正在攻擊」的目標  加上去 ...! I1 z) _+ ~$ s# z! e: [5 V
luckyland 發表於 2010-3-19 16:58

: M+ G; S9 O" R  ?' X+ m! @- [, r$ q( H, g. k. \, m; X
同意拉奇的垂死換瀕死
4 T5 d# X% D1 Z1 g, ~; U6 W至於第二點可加可不加
4 u1 x9 j9 s  v  M3 I- @! Y- c/ v; t1 z( O唯一覺得怪怪的是侮辱狂吼
; g5 f/ l" J' e6 h" u  w- x個人感覺啦...+ z; K1 w4 h* U: F
總是覺得唸起來沒那麼有fu XD
4 u2 q; u2 ?. o- M4 ]不過好像暫時也想不到其他翻譯了
6 P" V- a' @/ M, W7 y9 w, ~
6 {6 m4 V, g/ G9 d6 U! O; \* q這四個應該是戰士系最上面那排的新增的通用技能吧
1 v" {' M6 O+ d% [2 H不知道有沒有其他專精技能~
作者: luckyland    時間: 2010-3-20 11:40:31

同意拉奇的垂死換瀕死
* O( F" u( ^) l8 B至於第二點可加可不加 7 m8 S% M" \) p) J
唯一覺得怪怪的是侮辱狂吼" s! ~" o$ O! b4 D
個人感覺啦...
' B6 X2 s3 G. n  g( t& Q# ]總是覺得唸起來沒 ...
7 R! E' u6 }) {( P; x冬風 發表於 2010-3-20 03:47
) m) D; G% q- |. c  x9 [
侮辱狂吼我是想看到原文  M- N( W2 N, f+ K1 F3 k7 l
不然我也沒辦法幫忙翻譯
1 p4 E1 ?; S; u# d挑釁狂吼?
作者: 風X牙    時間: 2010-3-20 16:05:20

那個 復甦 SECOND WIND 是一個片語,直接就是恢復精力的意思。
" m9 Z- U6 v( ]3 n; g/ `3 G
" ^* t; ]6 o. ]3 X' p% X- g4 D2 C要不要直接翻,「恢復精力」就好了?
作者: luckyland    時間: 2010-3-21 00:14:12

那個 復甦 SECOND WIND 是一個片語,直接就是恢復精力的意思。" K& N& `/ U. _0 n, h+ u9 Y0 C

4 g+ `$ R6 F' b% p% I3 B8 i% J( [要不要直接翻,「恢復精力」就好了? ...! Y3 i9 _3 z0 K0 M
風X牙 發表於 2010-3-20 16:05
7 @, [" W) A7 j! X+ P1 c0 [1 U1 Q

' K' l) ]# S7 v( r3 r& Y( {" `這個我知道耶!第二陣風~5 |1 j4 a; N: _7 N' _/ F2 B1 P, e2 `
跑馬拉松或是爬山常常會出現的狀況呢!
作者: hela    時間: 2010-3-21 18:53:12

資料片劇情翻譯跟進中-0-||嘿嘿
作者: shian1988    時間: 2010-3-23 09:03:02

太好了,資料片也在翻譯中了.不過還沒去買呢
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 09:09:48

有些帮助! ~谢谢楼主分享!!!
作者: handofer    時間: 2010-4-3 10:23:03

我看到反抗一擊那個技能解釋. [$ N6 D0 g3 P; \) v4 u4 y1 n
覺得名稱蠻怪的
( Z1 w9 @* @4 m0 B看那個解釋 叫做致命打擊 可能比較好吧
作者: 沙威瑪    時間: 2010-4-14 19:38:57

回復 4# luckyland
6 W" t( x+ f7 w# I% v2 z7 R/ G6 D& e
; s; ^: B$ R- U1 w$ c2 N" ?
    不知為何我直接想到這四個字呢....
作者: linhunter    時間: 2010-4-17 01:24:55

其實每個人用字,用詞的關點都不同
8 a: e, |( B% x# E# U字義上大家都了解,只是在用字上每一個人都有自己比較習慣的看法
9 X: J0 M1 Q- j應該是由玩過許多遊戲而深植在心理的一種習慣
* g# n1 T0 p" [! J( i- m  \9 R1 ]# D個人認為簡單易懂就可以了
# R! E+ `# B- N9 q  n辛苦了企鵝..多保重身體喔




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2