奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:序章–邪靈甦醒 戰士技能翻譯(企鵝翻譯中) [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-19 16:42:04     標題: 闇龍紀元:序章–邪靈甦醒 戰士技能翻譯(企鵝翻譯中)

給大家看看翻譯的如何= =
/ L  r% g1 S1 a( ]' V
( r5 Q3 \5 b7 w& O# VPS:因為玩家的翻譯意見都不同,您的建議小弟不一定採納,謝謝
8 E- B! Q7 m9 Y# E
+ }+ M' C1 t$ Y0 H[attach]87[/attach]
8 g$ n1 @. J6 P% E
( Q& l7 o" P2 i1 [2 f6 A[attach]86[/attach]- g! N; |& ~8 ]! H8 S
0 Z7 y2 {  j0 r( D6 _
[attach]85[/attach]: v6 H  C7 s. ^2 B4 ?# o
7 n. }2 a" n8 e6 ^! c! E9 N  H
[attach]88[/attach]
- u' {) ?, }# A0 t. G# f- x! @. W' Y: ^. W% @2 }4 m7 t2 r
目前戰士新增技能翻譯,未來會陸續增加其他職業的翻譯
作者: luckyland    時間: 2010-3-19 16:58:37

反抗一擊那邊的「垂死」換成「瀕死」如何?
, s1 B1 X0 U0 N5 O侮辱狂吼那邊 促使他們遠離他們「正在攻擊」的目標  加上去如何?
作者: 冬風    時間: 2010-3-20 03:47:35

本帖最後由 冬風 於 2010-3-20 03:49 編輯
2 z) l. j1 `1 I. @
反抗一擊那邊的「垂死」換成「瀕死」如何?/ d! Q5 }; E3 M1 ^/ L* Q8 I
侮辱狂吼那邊 促使他們遠離他們「正在攻擊」的目標  加上去 ...
: r9 G& Q6 b9 ]4 c$ p5 s/ w- ]luckyland 發表於 2010-3-19 16:58
& L2 w* C4 O7 K0 k6 P$ X

, a; c/ E0 t0 _! H, P& P同意拉奇的垂死換瀕死
8 r0 |0 u7 r' S( M4 ~至於第二點可加可不加
  S" j' F# g$ m/ z唯一覺得怪怪的是侮辱狂吼9 v8 {  S: e% N8 b
個人感覺啦...& ], g- x' [4 j* j; y; J
總是覺得唸起來沒那麼有fu XD
$ E  e! b+ z5 o+ G不過好像暫時也想不到其他翻譯了
7 m+ q! e% _' r" P1 Q- l& |9 a+ v5 z% C
這四個應該是戰士系最上面那排的新增的通用技能吧) w: b3 n; h! B* @8 z; {
不知道有沒有其他專精技能~
作者: luckyland    時間: 2010-3-20 11:40:31

同意拉奇的垂死換瀕死
- [; U; A# ]" O, \至於第二點可加可不加 ! @- R- g6 L6 l3 f% X3 y8 V! f
唯一覺得怪怪的是侮辱狂吼
6 e5 h7 v% \* G- Q, _+ V個人感覺啦...0 y* `3 U9 l* n0 Q, R- Q) I
總是覺得唸起來沒 ...
8 K, F8 ?2 ]) \8 Q5 b冬風 發表於 2010-3-20 03:47

+ ^: r& O, L1 R8 Q, c) F4 `3 t侮辱狂吼我是想看到原文2 K7 q) A# I( T
不然我也沒辦法幫忙翻譯- X/ K+ I; V2 L" f( o) @! h" g) a
挑釁狂吼?
作者: 風X牙    時間: 2010-3-20 16:05:20

那個 復甦 SECOND WIND 是一個片語,直接就是恢復精力的意思。
; `9 [" m$ Z) g) V. ^
: g) _5 K. |+ t( J要不要直接翻,「恢復精力」就好了?
作者: luckyland    時間: 2010-3-21 00:14:12

那個 復甦 SECOND WIND 是一個片語,直接就是恢復精力的意思。9 G# b9 ]3 T, H! _" h( B2 y7 V( C
  ]& Y0 {" ^4 e7 J. J0 S" v
要不要直接翻,「恢復精力」就好了? ...3 f3 ]$ |$ Z$ f, N. u
風X牙 發表於 2010-3-20 16:05

8 c! P! {4 i8 I& N: U
- |) |$ }5 |; {! m5 D, j這個我知道耶!第二陣風~
+ Z/ m% c7 u: q7 a( q跑馬拉松或是爬山常常會出現的狀況呢!
作者: hela    時間: 2010-3-21 18:53:12

資料片劇情翻譯跟進中-0-||嘿嘿
作者: shian1988    時間: 2010-3-23 09:03:02

太好了,資料片也在翻譯中了.不過還沒去買呢
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 09:09:48

有些帮助! ~谢谢楼主分享!!!
作者: handofer    時間: 2010-4-3 10:23:03

我看到反抗一擊那個技能解釋2 P8 ?7 d+ {0 c8 D( N
覺得名稱蠻怪的4 ^; x5 T5 S7 F; n
看那個解釋 叫做致命打擊 可能比較好吧
作者: 沙威瑪    時間: 2010-4-14 19:38:57

回復 4# luckyland 2 F3 m# F$ v$ G7 ^  d4 B2 m

" L- U& T6 C; H# c; X, ?" J( u5 K* D, G
    不知為何我直接想到這四個字呢....
作者: linhunter    時間: 2010-4-17 01:24:55

其實每個人用字,用詞的關點都不同
1 Z; Y- t8 s, }: N7 N/ E4 }字義上大家都了解,只是在用字上每一個人都有自己比較習慣的看法! k# Z! S% j% j8 W' j
應該是由玩過許多遊戲而深植在心理的一種習慣$ K2 w% i) ~# [1 N* a8 A" W( B
個人認為簡單易懂就可以了
* Y% `! c" ^+ f+ j+ w5 l辛苦了企鵝..多保重身體喔




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2