奇幻遊戲社群

標題: Ir abelas. [打印本頁]

作者: xliu    時間: 2010-5-7 10:29:57     標題: Ir abelas.

是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢); u: x" q# |. g* Y$ `, O
* f0 W, V$ w! B3 _) j
* _' b+ C" N$ f8 M: z  M; m: Z

5 O- I( ]8 h4 o) i& F2 e& z; w原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛

( ?( {- ?- P9 o$ _' a  u所以當下就GOOGLE了一下1 U1 f- `" T5 `  O! v! i: o+ [

! a+ m9 p, T% p% S3 t原來蕾妹唱的歌就有這詞
! u  I+ }8 L6 q8 `/ z並且還有網友已經將翻譯翻出來了

/ X% Y  r& n1 L1 i$ {' l" H* E: S; d7 ]; f$ z) u8 o$ t+ n
6 Z" m2 t4 x2 F7 u2 p" U
[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]8 e+ r) a1 p4 U

0 R* J! g0 p3 N& m* |
4 X7 Q; u7 V' a  U5 E& M* U

精靈文
  x% W, o2 e2 l2 w/ ~hahren na melana sahlin) C/ D8 o  Q7 x
emma ir abelas
/ r2 w  g) o( {( Csouver'inan isala hamin) |; s9 |' \  a! d
vhenan him dor'felas
/ r! I, V5 [! k5 f0 [in uthenera na revas
  r$ n1 |( w, Y+ y9 V, q. X( c- v
vir sulahn'nehn
" _+ o, h2 M- N9 \$ |vir dirthera
! C& W, u) _8 B7 W, G* Xvir samahl la numin
; }; n" h4 q* w- a, A* Dvir lath sa'vunin
: I' p8 q- D0 T7 v. U3 d0 N
. V" @' H0 s) A1 v" cvir sulahn'nehn$ E9 o) i/ t% A( V
vir dirthera; I: F1 \: \9 ^; q( U+ ^- {( ?
vir samahl la numin+ O' y% \7 b+ [- Z6 y* o
vir lath sa'vunin
- D6 p0 i  A: F4 v- W4 o9 U( T" J# T6 X* F
% |; Y: K5 i7 H  y' V( i! H' f
你遠去的時刻就要來臨
6 b9 K# a$ W. y現在的我滿是哀戚% Q& ]% U) }2 {2 Y  d# G
疲憊的雙眼啊,需要休憩
- B- f4 z6 E! r7 n心靈它,已經黯然沉寂
9 o* Y3 Y/ J3 R9 H, r/ D睡夢醒來後就在那自由之地7 L6 d  T. l& k( j1 C
我們歌唱歡慶3 ^0 N4 @! l) s, k6 _4 [3 D6 I
我們講訴傳奇
7 Q0 s. E" H, }4 [. s我們歡笑哭泣: N$ M2 A3 S5 c; L  w/ N% b
我們愛每一天,每一季


作者: paul12341    時間: 2010-5-7 17:49:33

回復 1# xliu ) N. c& t5 e; U

- ^7 r8 q( m" i% z7 _. s8 S" v$ O% Q8 P  v- A9 T
    原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2