奇幻遊戲社群

標題: Ir abelas. [打印本頁]

作者: xliu    時間: 2010-5-7 10:29:57     標題: Ir abelas.

是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)
  ?4 j2 Q# j' o* V  O2 Y9 P* M( a0 r

/ S: H$ N( z# A) W. F9 T3 s: ~/ X7 ~2 `
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛
/ `$ J9 y' {! c2 K0 |( b1 w
所以當下就GOOGLE了一下. Y- I$ j) [. M5 N9 [

$ E/ V: F4 h3 p原來蕾妹唱的歌就有這詞$ @6 J2 \$ [! h/ Y. w
並且還有網友已經將翻譯翻出來了

, t8 G% n7 F$ Q8 ]) u
$ K" R1 o/ ^- I8 ~5 [# f7 t, e$ a1 }# `; f
[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]
4 n/ p' \2 ^5 |* {9 \; n1 h) M# b& i  h3 E6 b" i

# v. A8 j- ^( a0 T( k$ _+ q

精靈文
. P( k% s* M; L  v# X' X7 l3 }0 T$ Nhahren na melana sahlin8 p4 M" j4 E$ s/ E; H
emma ir abelas
' T, |( M" h+ Y& H3 s& L7 Lsouver'inan isala hamin- M4 @5 `. q9 g
vhenan him dor'felas3 t; l  j5 E# _, a7 X( B- a6 s
in uthenera na revas
, t1 ~8 l  [6 B+ D- o6 o. g$ j# d4 I8 E& }- O  b: D" }8 I
vir sulahn'nehn5 s0 f" w* I5 B# B! Z5 y
vir dirthera
* L: _; Q- [2 s( dvir samahl la numin
" |  e' t; m' Fvir lath sa'vunin, c0 o; P# }# f7 ~* O* A( E8 g
# i( {0 C2 V/ h
vir sulahn'nehn! `. Z$ ?  j! ^( P* X
vir dirthera
) H9 d& J8 f; Svir samahl la numin
+ Y' e+ h6 W- v; I7 W- Wvir lath sa'vunin$ j: `' W* n0 z
" I$ i; h1 k/ J4 \' b4 W" i
8 u1 j+ H4 s: z/ r' j
你遠去的時刻就要來臨) c4 X7 M& f: A7 X2 e4 }+ n: b
現在的我滿是哀戚
9 W' Q4 ^# M5 W/ V$ n5 v疲憊的雙眼啊,需要休憩3 R) x! \" w& F5 A/ w+ {5 l
心靈它,已經黯然沉寂: {, Y* e# ?+ E& i2 t% Y& ?
睡夢醒來後就在那自由之地
2 ]6 p! y) }4 d* k6 ~  {我們歌唱歡慶2 S2 \( _( D2 H' D9 ]
我們講訴傳奇0 k+ ~8 d# o% ]
我們歡笑哭泣& g0 [5 I! V. P
我們愛每一天,每一季


作者: paul12341    時間: 2010-5-7 17:49:33

回復 1# xliu ; e( n3 E' W" W$ I% }. b- g
5 `' ]" a, ?& m8 P  {& G7 ]/ D  t! V
( `- w. D& Z2 d: C0 r" p6 s( U" O' Y
    原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2