奇幻遊戲社群

標題: Ir abelas. [打印本頁]

作者: xliu    時間: 2010-5-7 10:29:57     標題: Ir abelas.

是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)
* F, i# `+ r% d  X5 L3 Z7 |: D5 _& T+ S) U, ?

* r& @) j; }$ t+ k3 h
0 M) N2 C( M8 N3 T! B原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛

: z1 g6 Y' V- V( _; ?5 Q1 q& z所以當下就GOOGLE了一下- E% G  U# c' R6 h
  x; ?! t" [2 u3 D  a3 L
原來蕾妹唱的歌就有這詞) q  l0 T3 T% C( B
並且還有網友已經將翻譯翻出來了
8 i$ d9 U! R  U9 T
7 J! F# q, f$ E
, ?8 l+ w! l3 B4 h& B$ Y
[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]1 m* l( y! ?: t

! F: c: L, e1 c4 i3 J" O" P$ S  ^* |! ?

精靈文0 F4 ]% T0 m4 i4 B! m% N& W* {
hahren na melana sahlin
8 G( ^9 }" Y3 u6 R5 s6 iemma ir abelas
7 I0 M( \. v4 t) J4 osouver'inan isala hamin
% k& `. ~# K) s5 vvhenan him dor'felas
- m0 L* l, o( H9 nin uthenera na revas
. j) A) C1 _6 o7 c+ {
( f, f6 O* W) S/ s4 b, Jvir sulahn'nehn: b  Y' C2 O& W: m3 ~6 a
vir dirthera! Y% [8 @  T; I* z
vir samahl la numin8 i; X0 P; `! M) m' Q0 Z, R& q
vir lath sa'vunin
$ F: n8 S* M" N) u- g" Q5 I" Q6 L& K2 x9 j2 m
vir sulahn'nehn  U9 t& A5 e2 Q1 o. k. G, `
vir dirthera- A9 m3 s/ M0 t' w
vir samahl la numin  h$ y( L+ t7 l$ J
vir lath sa'vunin; m% s6 L: N+ [$ s7 b" H
% [! o# p3 |$ z/ b4 U0 r, W8 m/ _2 a
' F; k7 ]; l5 x) }* k% A5 R
你遠去的時刻就要來臨
, t0 K; y3 ?4 s& ]5 o; t7 q現在的我滿是哀戚7 o% ]1 a: W, h  o: ]
疲憊的雙眼啊,需要休憩5 \' Z: {, E4 i. D3 Y
心靈它,已經黯然沉寂
+ I& J  I' q! y: w1 U% i! r睡夢醒來後就在那自由之地
: w. o/ q5 z' w3 e1 ^) W8 G+ J我們歌唱歡慶* a0 c9 \( k' ]' Y$ r6 C
我們講訴傳奇
: E1 `6 l1 d! b2 ?9 z我們歡笑哭泣
4 `" E+ J% m5 U1 C我們愛每一天,每一季


作者: paul12341    時間: 2010-5-7 17:49:33

回復 1# xliu ) n& d% V2 Y3 T- ?& z

/ S8 w$ @; Y3 t( \/ g  s* ^  h: Y/ o  A/ ^8 w3 `% Z4 g0 ]
    原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://fgc.tw/tuxbb/) Powered by Discuz! X2